1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Åh, vad jag saknar tystnaden.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
Inget kan mäta sig
med tystnaden på havets botten.
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,208
Och nu när min tid snart är ute...
6
00:00:49,333 --> 00:00:52,000
...försöker jag minnas den ordentligt.
7
00:00:54,000 --> 00:00:59,083
Jag var bekant med varenda ström,
varenda väg genom tången
8
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
och det gränslösa frihetsruset.
9
00:01:08,416 --> 00:01:13,625
Det fanns en buffé med delikatesser,
och det var bara att ta för sig.
10
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Men det allra bästa...
11
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
Jag fick vara i fred.
12
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Åh, vad jag saknar
hemmets lugn och stillhet.
13
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Särskilt under helvetiska skolbesök.
14
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dag 1401 i fångenskap.
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
En flock tredjeklassare
och deras inkompetenta lärare
16
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
ska lära sig om havsdjur
samt sabotera min eftermiddag.
17
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Han heter Marcellus
och han är en stillahavsjättekrake.
18
00:01:54,250 --> 00:01:58,291
- Kevin, slicka inte glaset.
- Jag ser honom inte. Han är inte där.
19
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
Jag är kamouflerad, Kevin. Läs skylten.
20
00:02:03,916 --> 00:02:07,166
I det här akvariet
måste jag rätta mig efter en art
21
00:02:07,250 --> 00:02:10,416
som är mig underlägsen
på alla mätbara sätt.
22
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Att vara i deras våld är... förödmjukande.
23
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
Det enda förmildrande är ett litet avtryck
som de lämnar på min cell.
24
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Vart och ett unikt.
25
00:02:22,833 --> 00:02:25,958
Vart och ett
lika snirklande som en borrsnäcka.
26
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Av alla människor
är städerskan den som irriterar mig minst.
27
00:02:34,208 --> 00:02:37,250
Är du lite osällskaplig i kväll?
28
00:02:37,333 --> 00:02:42,000
Ja, jag vet hur det känns.
Men du kan inte gömma dig för mig.
29
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Hoppas du fick färska kammusslor i dag.
30
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Jag sa till Terry att du lär vara
dödstrött på fryst flundra.
31
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Du skulle bara veta.
32
00:02:53,000 --> 00:02:57,500
I motsats till resten av hennes tröga art
har vi några saker gemensamt.
33
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Vi föredrar nätter.
34
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
Vi njuter av ensamhet.
35
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hejsan, sötnosar.
36
00:03:08,291 --> 00:03:12,375
Precis som jag
tycker hon illa om vargålar...
37
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Men herregud!
38
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
...och kletiga golv.
39
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
Och vi drömmer bägge två om havets botten.
40
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Och det vi förlorade där.
41
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}SÄLLSYNT KLOKA VARELSER
42
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Hur är det med allergierna?
- Bra.
43
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs har klagat på sina också.
44
00:04:08,291 --> 00:04:13,833
Det som funkar för henne är en kall
handduk på fötterna innan sängdags.
45
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
- Kan du tänka dig?
- Det är väl hennes ensak?
46
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Ja.
47
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Det blir 15 dollar, tack.
48
00:04:22,458 --> 00:04:25,000
Tio, fem...
49
00:04:25,083 --> 00:04:27,375
- Varsågod.
- Perfekt.
50
00:04:27,458 --> 00:04:29,791
- God natt.
- Natti natti, Tova.
51
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Kör försiktigt. Vägarna är hala där ute.
52
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Det är de alltid.
Jag är fortfarande helskinnad.
53
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Du har ett nytt meddelande.
54
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
Mrs Sullivan, det är Bruce
från äldreboendet Charter Village igen.
55
00:05:12,500 --> 00:05:18,375
Ni är varmt välkommen här i Bellingham.
Hör av er för att tacka ja till platsen.
56
00:05:18,458 --> 00:05:22,458
Sen kan vi prata om inflyttningen.
Ring när ni kan, tack.
57
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Nej!
58
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Åh nej. Fan. Nej!
59
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Du skojar!
60
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Åh nej...
61
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Och nu mobilen. Vad i helvete?
62
00:06:39,458 --> 00:06:43,916
- Letar du efter nåt särskilt?
- Ja, en bil med fungerande kylare.
63
00:06:44,000 --> 00:06:48,333
- Det är nog det enda vi inte har.
- Vad sägs om en mobilladdare?
64
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Ja?
65
00:06:49,833 --> 00:06:54,958
Ta fram en laddare och en kopp kaffe
till vår vän som är på dekis här.
66
00:06:55,041 --> 00:06:57,833
- Tack.
- Vad gör du i Sowell Bay?
67
00:06:57,916 --> 00:07:00,750
- Jag letar efter nån.
- En vän?
68
00:07:00,833 --> 00:07:04,500
- Nej, nån som är skyldig mig pengar.
- Det låter roligt.
69
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Ja, det vore mycket roligare
om bilen funkade.
70
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, jag hör dig inte!
71
00:07:10,416 --> 00:07:12,375
- Tack, vad snällt.
- Visst.
72
00:07:12,458 --> 00:07:16,250
Lägg av, jag älskar Friko.
Vi blev nästan förband till dem.
73
00:07:16,333 --> 00:07:19,375
Det blev mycket politik,
men de ville ha oss.
74
00:07:19,458 --> 00:07:23,041
- Vilka är "oss"?
- Mitt band, Moth Sausage.
75
00:07:24,166 --> 00:07:26,000
Va? Vänta lite.
76
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Är du med i Moth Sausage?
- Ja.
77
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Hur hittade du oss? På Bandcamp?
78
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
- Känner du till oss?
- Ja.
79
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Jag skojade bara.
80
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Ljög du?
- Ja.
81
00:07:39,833 --> 00:07:44,583
Nu får jag dåligt samvete.
Därför bjuder jag på frukost.
82
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Vi har jättegoda mackor. Tanner!
83
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Där är du. Jisses.
84
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Gör en specialare till...
85
00:07:52,958 --> 00:07:55,458
- Vilket instrument spelar du?
- Gitarr.
86
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Till gitarristen i Mouth Sausage.
- Okej.
87
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Sen presenterar vi dig
för Peter på bilverkstan.
88
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Äckligt, va?
- Det är äckligt.
89
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Det han bryggde senast
smakade gamla strumpor.
90
00:08:08,708 --> 00:08:12,083
Och Harriet såg Carol i väntrummet.
91
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
De började prata
och insåg att de hade samma symptom.
92
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Då förstod de
att Fred Murphy låg med båda!
93
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Nej!
- Herregud.
94
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Precis som vita Ruth och svarta Ruth
med Charlie Simpson.
95
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, du kan inte säga
"vita Ruth" och "svarta Ruth".
96
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Det är deras hårfärger.
Annars blir det förvirrande.
97
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Tog ingen av er med er stickning?
98
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Direkt från ugnen.
99
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Ni vet Ethan från Shop-Way?
100
00:08:39,375 --> 00:08:43,875
Han röker gräs.
Jag kände lukten när jag köpte keso.
101
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, alla röker gräs.
102
00:08:46,083 --> 00:08:50,083
- Det finns i smör, gelébjörnar...
- Finns det i gelébjörnar?
103
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Tova, vad tyst du är i dag. Mår du bra?
104
00:08:55,833 --> 00:08:59,208
- Hon borde inte jobba natt.
- Du borde inte jobba alls.
105
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Jag hatar tanken på dig
med alla kemikalier.
106
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Jag stickar bara.
Skvaller intresserar mig inte.
107
00:09:05,958 --> 00:09:11,666
Och Carol och Harriet dejtar samma man.
Så klart de gör.
108
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
De har haft likadana tapeter i 30 år.
109
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Tapeter kan jag förstå, men Fred?
110
00:09:19,083 --> 00:09:24,000
Sowell Bay är som en fiskskål.
Det är vad Will brukade säga.
111
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Han sa att han inte ens kunde
köpa jordnötssmör
112
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
utan att hela stan visste det
en timme senare.
113
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...
114
00:09:35,833 --> 00:09:41,916
Han ställde oss i kö till
det där äldreboendet, Charter Village.
115
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
De ringer jämt
och vill veta vad jag planerar.
116
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Han skrev upp oss
precis innan han blev sjuk.
117
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Han var väl orolig
för att jag skulle vara ensam i huset.
118
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will ville sälja stället.
119
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
För 30 år sen, när Erik hade...
120
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Efter att han var borta.
121
00:10:05,958 --> 00:10:09,333
"Gå vidare", sa han.
"Gå vidare, sälj huset."
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,750
Det kunde jag inte.
123
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
Han kanske hade rätt.
124
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Jag måste kanske... gå vidare.
125
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Fast hon bor i ett större akvarium än jag
126
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
märker jag att städerskan
också vill bryta sig ut.
127
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
Min överlägsna intelligens
gör mig ojämförligt alert
128
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
i fråga om alla varelsers beteenden.
129
00:10:41,291 --> 00:10:44,875
Och jag misstänker
att det hon behöver för att bli fri
130
00:10:44,958 --> 00:10:47,958
döljer sig någonstans djupare.
131
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Kära nån.
132
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Men herregud.
133
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Kom igen.
134
00:11:09,916 --> 00:11:12,708
Det här är vidrigt.
135
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Såja.
136
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Okej.
137
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Herregud.
138
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?
139
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Hur hamnade du här?
140
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Nej, det är ingen fara.
141
00:11:35,291 --> 00:11:37,125
Det är ingen fara.
142
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
Du har trasslat in dig.
143
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Okej, jag fixade den.
144
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Såja.
145
00:11:49,583 --> 00:11:51,916
Det ordnar sig. Det...
146
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
147
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Herregud.
148
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Det sägs att vi bläckfiskar
hade skal en gång i tiden.
149
00:12:15,958 --> 00:12:18,625
Att göra oss av med dem var farligt.
150
00:12:18,708 --> 00:12:21,458
Det gjorde oss sårbara för rovdjur,
151
00:12:21,541 --> 00:12:26,625
men det gav oss också friheten
att slinka igenom sprickor och skrevor
152
00:12:26,708 --> 00:12:31,250
för att utforska och jaga.
Och när det behövdes, för att fly.
153
00:12:33,041 --> 00:12:37,958
I det här fängelset är min gastronomiska
tillfredsställelse beroende av det.
154
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Vad i...
- Men mitt enastående mod har konsekvenser.
155
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Varje minut utan vatten torkar ut min hud
och saktar ner mina tre hjärtan.
156
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
I kväll kostade det nästan livet.
157
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus!
158
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Hon räddade mig.
159
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Du skrämde nästan livet ur mig.
160
00:13:38,083 --> 00:13:40,583
Det var inte meningen
att hon skulle ramla.
161
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
Rycket var instinktivt.
162
00:13:44,041 --> 00:13:48,958
För jag kände tomrummet i hennes hjärta.
Hennes dolda sår.
163
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
Städerskans hjärta.
Jag måste hitta ett sätt att läka det.
164
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
Det är det minsta jag kan göra
som tack för att hon räddade mina.
165
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Herregud.
166
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!
167
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Jag kan inte minnas
sist jag såg dig i dagsljus.
168
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Vad sägs om en frukostmacka? Tanner!
169
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
Fixa en macka.
170
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Det är klassikern med korv, ägg och ost,
men min hemlighet är grovkornig senap.
171
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
- Nej, jag vill bara ha värktabletter.
- Vad är på tok?
172
00:14:48,833 --> 00:14:53,000
- Inget allvarligt, jag stukade fotleden.
- Fotleder är allvarliga.
173
00:14:54,125 --> 00:14:58,166
- Tanner! Hämta förbandslådan.
- Det behövs inte.
174
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
- En kopp te medan jag lindar din fot?
- Nej, för guds skull.
175
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Du borde inte stå på fötterna.
176
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Terry förväntar sig väl inte
att du ska jobba med foten skadad?
177
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry, vad är det som pågår?
178
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Hej, Tova.
179
00:15:24,208 --> 00:15:27,916
Vår vän Marcellus
tycks ha hittat en flyktväg.
180
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Jaså?
181
00:15:28,916 --> 00:15:33,666
Molluskerna i revakvariet försvinner
och den här killen har gått upp 200 gram,
182
00:15:33,750 --> 00:15:36,125
så det är bara att lägga ihop två och två.
183
00:15:36,208 --> 00:15:40,000
Men det är inte hans fel,
de blir så mot slutet.
184
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Vad betyder det?
185
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
De börjar agera ut
och vill roa sig en sista gång.
186
00:15:45,458 --> 00:15:50,500
Jag trodde att han hade mer tid,
men han har överlevt längre än de flesta.
187
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Vad förskaffar mig den äran
så här på dagtid?
188
00:15:56,416 --> 00:15:57,583
Tja...
189
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Det är ingen fara.
190
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Ett glorifierat jamband.
191
00:16:05,458 --> 00:16:10,000
Slipknot improviserar,
det har funnits sen tidernas begynnelse.
192
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Ni millennialer vägrar lära er
av era föregångare.
193
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Men Jimi Hendrix
spelade sin gitarr upp och ner.
194
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Hans föregångare skulle säkert...
195
00:16:20,625 --> 00:16:22,916
Herregud.
196
00:16:23,000 --> 00:16:25,125
- Vadå?
- Mekanikern skinnar mig.
197
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Alltså, jag har inte råd med det här.
198
00:16:31,333 --> 00:16:34,791
- Behöver du personal?
- Jag anställde precis Tanner.
199
00:16:34,875 --> 00:16:40,875
Trots hans bedrövliga arbetsprestation
måste han få tid att bevisa sig själv.
200
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Finns det inga ställen
som behöver vikarier?
201
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Det är för mycket. Gud.
202
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Se till att vila, Tova.
- Okej. Tack, Terry.
203
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
Oroa dig inte, jag klarar mig.
204
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Vad finns kvar för mig i Sowell Bay
när du är borta?
205
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Tova, det är Charter Village igen.
206
00:17:16,458 --> 00:17:21,500
Du behöver inte ringa, jag säger det nu.
Du har stått i kö i tre år.
207
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Om du inte tackar ja nu
måste du ställa dig i kö på nytt.
208
00:17:25,458 --> 00:17:27,750
Jag behöver besked senast i morgon.
209
00:17:35,916 --> 00:17:37,166
God natt, mamma.
210
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Kom igen, kompis. Sluta tramsa.
211
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
I väg med dig.
212
00:18:22,250 --> 00:18:26,291
- Vad tusan är det som pågår?
- Inget.
213
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Herregud!
- Bläckfisk.
214
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
- Hur länge har han varit ute?
- Jag vet inte. Han var vid dörren.
215
00:18:33,083 --> 00:18:36,208
Okej, Marcellus. Ingen fara, det är jag.
216
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Jag är här. Du ska få komma i vattnet.
217
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Det är okej, rör dig neråt.
218
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Få bort allt det här. Det är okej.
219
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Okej, kom igen.
220
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Kom igen, Marcellus.
221
00:18:49,708 --> 00:18:51,250
Fortsätt fram.
222
00:18:51,333 --> 00:18:53,000
- Lyft på locket.
- Var då?
223
00:18:53,083 --> 00:18:55,500
Ta bort skruvtvingen och lyft på locket.
224
00:18:55,583 --> 00:18:57,375
Varsågod, Marcellus.
225
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Hitåt. Okej.
226
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Såja.
227
00:19:04,083 --> 00:19:05,208
Bravo, Marcellus.
228
00:19:10,041 --> 00:19:11,583
- Herrejävlar.
- Ja.
229
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Herregud.
230
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Nu kanske du kan förklara dig.
231
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Jag hittade den
halvvägs ut genom bakdörren.
232
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Inte "den", han heter Marcellus.
Varför var dörren öppen?
233
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Jag slängde soporna. Ingen sa
att stället är som Natt på museet.
234
00:19:28,250 --> 00:19:33,416
- Och förresten har vi stängt nu.
- Jag är ingen besökare.
235
00:19:33,500 --> 00:19:38,250
Jag är Tova Sullivan, städaren.
Jag antar att du är min vikarie...
236
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Okej, ja. Ethan har berättat om dig.
237
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Tråkigt med benet.
- Det är fotleden.
238
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Om han ska skvallra
borde det åtminstone stämma.
239
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
- Och städa upp det här. Vilken röra.
- Okej.
240
00:19:56,500 --> 00:19:59,708
- Är han röd?
- Det beror på hans humör.
241
00:19:59,791 --> 00:20:03,250
- Han kan ändra mönster, textur...
- Oj.
242
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Vart ska du?
- Hem.
243
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
- Ska du inte städa klart?
- Jag är klar.
244
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Nej, titta på golven
och det är fullt av märken på glaset.
245
00:20:13,416 --> 00:20:17,416
Jag gjorde allt på listan,
allt som Terry bad om. Det är klart.
246
00:20:17,500 --> 00:20:21,166
Hörru, grabben.
Saker och ting måste göras korrekt.
247
00:20:21,250 --> 00:20:25,291
Förlåt och ta inte illa upp,
men det här är inte ditt jobb längre.
248
00:20:25,375 --> 00:20:27,875
Nu förstår jag.
249
00:20:28,916 --> 00:20:30,625
Då berättar jag för Terry
250
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
att killen han anställde
nästan tappade bort hans bläckfisk.
251
00:20:34,375 --> 00:20:40,291
- Jag ringer när jag kommer hem.
- Nej, förlåt. Jag behöver det här jobbet.
252
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Och Mark är oskadd.
253
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Han heter Marcellus.
- Förlåt. Marcellus.
254
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Han är oskadd, och jag lovar
att aldrig lämna dörren öppen igen.
255
00:20:49,958 --> 00:20:55,416
Så snälla, berätta inte för nån.
Terry behöver inte veta om det här.
256
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Varför sitter du ner?
257
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Jag kan låta bli att berätta för Terry,
för tillfället.
258
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Ja?
259
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Om du lovar att ta jobbet på allvar.
- Ja.
260
00:21:11,583 --> 00:21:17,541
Och om du är uppriktig, lär jag dig gärna
hur man gör saker och ting korrekt.
261
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Visst, lär mig använda en mopp eller nåt.
262
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Är det din attityd? Jag ger dig en gåva...
263
00:21:23,875 --> 00:21:26,833
Människor och deras ständiga tjatter.
264
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
Om de var tysta skulle de kunna
få bättre användning för sina ögon.
265
00:21:36,250 --> 00:21:39,583
Jag ber om ursäkt för pojken,
mannen eller vad han nu är.
266
00:21:43,875 --> 00:21:49,750
Jag kom egentligen förbi för att berätta
att jag tackade ja till Charter Village.
267
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Om du bara kunde säga
att jag har gjort det rätta.
268
00:22:00,250 --> 00:22:03,416
Hur hindrar jag henne
från att fly sitt hem?
269
00:22:03,500 --> 00:22:06,708
Om hon inte såg så dåligt
hade hon kanske sett
270
00:22:06,791 --> 00:22:12,458
att den trögtänkta mannen hade mer
att erbjuda än hans beteende vittnade om.
271
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Ja, jag såg samma sorg i hans ögon.
272
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Där är han, knegaren.
273
00:22:20,000 --> 00:22:24,166
- Funkar bilen bra?
- Ja. Pete gav mig en månad att betala.
274
00:22:24,250 --> 00:22:26,833
- Hur är jobbet?
- Rena drömmen.
275
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
Jag ska fixa den
och allt annat som behövs.
276
00:22:29,625 --> 00:22:32,916
Jag vill göra rätt för mig.
- Det behövs inte.
277
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Det är trevligt med sällskap.
278
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Vill du inte sova på soffan?
- Det är lugnt, men tack ändå.
279
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- God natt.
- God natt.
280
00:22:45,500 --> 00:22:47,333
- Lägg av.
- Jo, använd den.
281
00:22:47,416 --> 00:22:49,541
Om det inte hjälper använder du den.
282
00:22:49,625 --> 00:22:54,708
- Jag rör inte vid nån unges tuggummi.
- Du behöver inte tugga. Få bort det bara.
283
00:22:55,458 --> 00:22:58,708
Få ut allt vatten nu. Ut med allt vatten.
284
00:22:58,791 --> 00:23:03,833
Använd hela din vikt.
Annars blir det pölar.
285
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Man måste torka hårt,
för allt fastnar på den.
286
00:23:07,375 --> 00:23:11,041
Gör ordentligt rent.
Ungarna gillar att slicka där.
287
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
- Det märks knappt, det är patina.
- Det fastnar på skorna.
288
00:23:17,541 --> 00:23:19,625
Cirklar, inte upp och ner.
289
00:23:19,708 --> 00:23:22,500
Cirklar. Annars blir det ränder.
290
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Kom igen. Så där ja.
291
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Det blir inte rent.
292
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Jo, det blir det.
293
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
Om jag skrapar bort det syns det ännu mer.
Potentiellt blir det ett märke.
294
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Det tar mer tid att argumentera
än att skrapa.
295
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Nej, du är inte klar.
Man måste knyta en knut.
296
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Annars glider den ner.
- Det är okej.
297
00:23:52,583 --> 00:23:56,416
Det är inte okej.
Saker och ting måste göras korrekt.
298
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Jag vet, du har sagt det typ 600 gånger.
299
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Har din mamma inte lärt dig sånt här?
300
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Hon stannade inte länge nog
för att lära mig nåt.
301
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oj, det var tråkigt.
302
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Jag knyter den nästa gång.
303
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, det är Mary Ann.
304
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Ethan berättade att du ramlade.
305
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
Jag hoppas att du inte har för ont.
306
00:24:22,375 --> 00:24:27,458
Jag kommer med en gryta i dag.
Om du behöver nåt mer kan du ringa mig.
307
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Mrs Sullivan,
det är Jessica Snell på Olympus Realty.
308
00:24:32,333 --> 00:24:36,416
Jag ville bara bekräfta vårt möte.
Jag ser fram emot husförsäljningen.
309
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
310
00:24:53,333 --> 00:24:58,708
Barb, det är hon! Vad gör du i stan?
Du borde vara hemma och vila foten.
311
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Jag ska till garnbutiken.
312
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Kom in en stund!
313
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Vi planerar Mary Anns avskedsfest.
314
00:25:06,208 --> 00:25:08,708
- Ja, kom in.
- Så bra!
315
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Äntligen! Visste vi
att du skulle komma en vacker dag.
316
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Jag måste till garnbutiken
och köpa det sista gröna nystanet...
317
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Okej, men vad tycker du
om det bakre rummet på Blue Canoe?
318
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Va?
- För Mary Anns avskedslunch.
319
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
- Hon älskar deras bröd.
- Det betyder inte att vi måste lida.
320
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Jag tror att hårspolen här bak ryker.
321
00:25:31,125 --> 00:25:36,125
Innan jag glömmer, är det sant
att luffaren vickar för dig på akvariet?
322
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Han är ingen luffare.
323
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Enligt Ethan letar han efter nån
som är skyldig honom pengar.
324
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Det är en gangster.
Det bara skriker gangster om det.
325
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Jag undrar vem han letar efter.
326
00:25:47,750 --> 00:25:51,333
- Simon Brinks?
- Ja, han är jättesvår att få tag i.
327
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Det är säkert med flit,
för han har hög profil.
328
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Jag vet, han är en allsmäktig mäklarmogul.
329
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Men han blir tacksam
om nån förmedlar kontakten.
330
00:26:01,250 --> 00:26:06,916
Du är en framgångsrik och mäktig mäklare,
så du kanske vill spela hjälte.
331
00:26:09,666 --> 00:26:14,875
Han har ett nytt bygge vid centrum.
Jag kan ha förmannens nummer.
332
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Toppen.
- Jag tar en titt.
333
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
334
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Var är Jessica?
335
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Hon gick för att sköta
viktiga affärer åt mig.
336
00:26:29,875 --> 00:26:33,541
- Säkert. Jessica!
- Vad menar du med "säkert"?
337
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica säljer hus för mångmiljonbelopp,
338
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
medan du knappt kan odla skägg
och din gylf är nerdragen, så...
339
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Herregud, Avery!
- Har du stängt av varmvattnet igen?
340
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
För att minska elräkningen.
Folk brukar inte duscha på jobbet.
341
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Jag paddlar ju innan jobbet
och jag betalar hyra,
342
00:26:51,208 --> 00:26:55,000
så behåll normal duschtemperatur.
Annars är jag här i morgon.
343
00:26:55,083 --> 00:26:58,458
- Allt bra? Du ser jätteorolig ut.
- Ja.
344
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Vem var det?
345
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Jag kan visst odla skägg.
- Va?
346
00:27:10,250 --> 00:27:11,875
Jag kan odla skägg.
347
00:27:11,958 --> 00:27:15,583
Ett ganska imponerande skägg,
eller bockskägg eller mustasch.
348
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Alla sorters ansiktshår.
349
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Det var det jag behövde veta
för att sova gott på natten, så tack.
350
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Ursäkta, behandlar du alltid
dina kunder så där?
351
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Jag hade tänkt köpa surfbrädor,
men nu gör jag definitivt det inte.
352
00:27:34,375 --> 00:27:37,541
- Hade du tänkt köpa surfbrädor?
- Ja.
353
00:27:37,625 --> 00:27:38,625
Oj.
354
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Det där är paddelbrädor.
355
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Men jag kallar dem surfbrädor,
och kunden har alltid rätt...
356
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
De är annorlunda, och jag pratar
hur jag vill, för det är min butik...
357
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Visst.
358
00:27:51,833 --> 00:27:55,166
- Äger du det här stället?
- Ja.
359
00:27:55,250 --> 00:27:58,833
- Men du är i min ålder.
- Ja, problemet ligger nog hos dig.
360
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Du ser ut att bo i en bil.
361
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Skratta lagom,
för jag bor faktiskt i en bil.
362
00:28:04,166 --> 00:28:08,541
Det är en äcklig liten campingbil
som min morsa tog en överdos i...
363
00:28:08,625 --> 00:28:09,541
Jaså.
364
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Förlåt.
- Nej, jag är ledsen. Det var elakt.
365
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Förlåt att jag sa det.
- Har du ont i nacken?
366
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Ja, jag sover på en jättetunn bit skum...
Det är inte det värsta.
367
00:28:20,083 --> 00:28:24,250
Du borde prova det här.
Det är tigerbalsam med CBD-olja.
368
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Det behövs inte, men tack.
- Ta den, jag bjuder.
369
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Det var snällt. Tack.
370
00:28:31,083 --> 00:28:34,958
- Jag skulle erbjuda dig en dusch...
- Men det är snarare ett kallbad.
371
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Ja.
- Jag går och tar ett bad i det här.
372
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Okej.
373
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Nej, nej, nej...
374
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Lägg av.
375
00:28:48,333 --> 00:28:50,083
- Se dig för!
- Ta det lugnt.
376
00:28:54,458 --> 00:28:56,458
- Jag åker nu.
- Kritan ljuger inte.
377
00:28:56,541 --> 00:29:00,125
- Jag var där i fem minuter!
- Ta det lugnt.
378
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Mrs Sullivan.
- Nej.
379
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Jag hörde om ert fall. Är ni oskadd?
380
00:29:05,333 --> 00:29:08,791
Jag mår bra. Det gör ont, men...
381
00:29:08,875 --> 00:29:13,125
Kära nån, jag hoppas
att jag inte har orsakat min gode vän...
382
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameron några problem.
383
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
Han var snäll nog att köra mig runt
medan jag uträttar ärenden.
384
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Jag betalar gärna böter som han kan ha...
385
00:29:23,208 --> 00:29:27,666
Nej, det behövs inte.
Använd parkeringen på hörnet nästa gång.
386
00:29:27,750 --> 00:29:31,125
- Okej.
- Vi använder parkeringen på hörnet.
387
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- In i bilen.
- Okej.
388
00:29:36,708 --> 00:29:38,041
Hej då.
389
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Tack för det.
390
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Vilket rövhål.
391
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Sluta, han gjorde bara sitt jobb.
392
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Du kan inte flagrant strunta i regler
och sen bli förvånad över följderna.
393
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Det var inte "fragrant" nånting.
Alltså, han...
394
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Okej, det är inte...
395
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Hoppas att du lämnar Ethans uppfart
lite prydligare än så här.
396
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Ja, jag har inte hunnit...
397
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Du ska få citronolja och vinäger,
så att du kan städa här.
398
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
- Tusen tack.
- Varsågod.
399
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Gud...
400
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Hej då.
- Hej då.
401
00:30:24,500 --> 00:30:29,625
- Förlåt, vi skulle väl ses på mitt kontor?
- Det skulle vi, men jag fick förhinder.
402
00:30:30,916 --> 00:30:36,125
Det här är huset. Min far byggde det
som en timmerstuga i början.
403
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Det har sina små egenheter,
men utsikten är fin.
404
00:30:42,958 --> 00:30:46,500
- Du skojade inte.
- Jag vet. Visst är det härligt?
405
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Vilka otroliga detaljer.
- Tack.
406
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Sa du att det fanns ett andra sovrum?
407
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Ja, längst ner till höger.
408
00:31:14,291 --> 00:31:16,958
Jättevackert hem. Så mycket karaktär.
409
00:31:17,041 --> 00:31:19,208
- Det säljs säkert på nolltid.
- Ja.
410
00:31:20,583 --> 00:31:23,958
Jessica,
jag skulle uppskatta din diskretion.
411
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Jag har inte berättat om flytten än.
- Självklart.
412
00:31:28,458 --> 00:31:34,625
Med tanke på att det är en liten stad,
och folk kommer oundvikligen att prata,
413
00:31:34,708 --> 00:31:39,916
så det vore bra om alla rum är rensade
för att undvika påminnelser...
414
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
...om tragedier.
415
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Förlåt att jag är sen.
Jag försökte få tag i den där Simon.
416
00:31:51,208 --> 00:31:56,750
Killen på 9:30 Club hörde av sig,
och vi får kanske ett gig till hösten.
417
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Jag tror att han... Vad är det?
418
00:31:59,041 --> 00:32:02,083
Ja, anledningen till det här Zoom-mötet
419
00:32:02,166 --> 00:32:08,125
är att vi tycker
att Moth Sausage borde ta ett uppehåll.
420
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Kanske ett permanent uppehåll.
421
00:32:10,208 --> 00:32:14,750
- Vad menar du?
- Du är inte här, och vi ska ha barn...
422
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Men jag kommer snart tillbaka,
och ni kan turnera med bebisen.
423
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Jag vill inte turnera med bebisen.
424
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Vad snackar ni om? Det här är vårt band.
425
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Vårt band. Det här är vårt liv.
426
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Kom igen nu.
427
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
Det är kul, men det här är inte vårt liv.
428
00:32:35,833 --> 00:32:39,416
Du kom bara på hälften
av repetitionerna i vårt vardagsrum.
429
00:32:39,500 --> 00:32:45,291
Ni fattar inte.
Jag får snart en rejält stor summa pengar.
430
00:32:45,375 --> 00:32:49,041
- Cam.
- Typ så att man kan spela in ett album.
431
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Vi älskar dig. Du snackar mycket,
men du levererar aldrig.
432
00:32:54,375 --> 00:33:00,791
Sen lutar hon sig fram och säger vänligt:
"Med tanke på hur folk pratar..."
433
00:33:00,875 --> 00:33:05,041
Jag vet hur folk pratar.
Skvaller och rykten. Alltså...
434
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
De tittar fortfarande på mig som om jag...
435
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Vilken tid... Var är Cameron?
436
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Men herregud.
437
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Hon blev sårad för länge sen,
men såret känns fortfarande blottat.
438
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
Jag förstår det.
439
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
Jag lever också
övervakad av hemska grannar.
440
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
En ständig påminnelse om min värsta skada.
441
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Vi pratar inte om det.
442
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Jag ska bara avsluta här.
443
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Du är en timme sen.
444
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Jag lovade Ethan att laga hans dörr,
så nu gör jag det.
445
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
Jag bryr mig inte.
Du har ett jobb, du har ansvar.
446
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
Vad är problemet?
Jag gör en fin sak åt din vän.
447
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- Och jag hade en kass dag.
- Jag vill inte höra skälen.
448
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
Jag behöver inte din hjälp.
Jag vet hur man moppar ett jävla golv.
449
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Visst.
450
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Visst. Det är ditt liv, ditt jobb.
Som om jag bryr mig.
451
00:34:02,083 --> 00:34:05,750
- Vad har hänt?
- Hon skäller för att jag är lite sen.
452
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
För helvetet,
jag rekommenderade dig för det jobbet.
453
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Det är inte mitt fel, hon är galen.
Det finns alltid ett korrekt sätt.
454
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Det är allt hon har.
455
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Förlåt,
jag visste inte att ni var ett par.
456
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Det är vi inte.
457
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Hon har varit med om mycket.
458
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Hennes man dog i sjukdom
och hon förlorade sin son.
459
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Och alla hemska saker som folk sa...
460
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Hade Tova en son?
461
00:34:32,791 --> 00:34:36,916
Det är inte upp till mig att berätta.
Men en sak kan jag säga.
462
00:34:37,000 --> 00:34:41,916
Hon är en fantastisk kvinna.
Och hon var en fantastisk mamma.
463
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CAMERON - CITRONOLJA
CAMERON - VINÄGER
464
00:34:51,833 --> 00:34:56,708
Städerskan kom inte tillbaka den kvällen.
Eller den följande.
465
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Som ni säkert förstår saknade jag henne.
466
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Vad är det?
467
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Cirklar, okej.
468
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Är det bättre? Är det bra så?
469
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Det duger.
470
00:35:21,083 --> 00:35:25,000
Men sen hände nåt.
Ynglingen började samtala.
471
00:35:25,083 --> 00:35:30,166
Inte småstadssnygg.
Hon är objektivt snygg.
472
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Kanske för snygg.
473
00:35:32,541 --> 00:35:34,416
Mycket troligt.
474
00:35:35,166 --> 00:35:38,500
När han väl hade börjat
kunde han inte sluta.
475
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Han talade om sin önskan att få en maka.
476
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Kan jag hjälpa dig?
477
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
Och om modern som födde
men inte uppfostrade honom.
478
00:35:52,625 --> 00:35:57,041
Hon var ännu mer misslyckad än jag,
och det visste jag.
479
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Redan som barn
visste jag att hon hade problem.
480
00:36:01,833 --> 00:36:05,458
Om när han som barn
flyttade från sin moster till en vän
481
00:36:05,541 --> 00:36:07,791
och sen en främlings lya.
482
00:36:08,458 --> 00:36:12,041
Och om att hans mor nyligen hade dött.
483
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
I lyan på hjul
som hade varit hennes tillhåll i åratal.
484
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
De sa att jag hade "ärvt" bilen.
485
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Som om det var en gåva.
486
00:36:27,333 --> 00:36:31,208
Men egentligen är det ett skabbigt kyffe.
487
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
Här hittade han en skattgömma.
488
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
Hans föräldrars artefakter.
489
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
Och en ring som tillhörde hans far.
490
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Den avslöjade bara att han älskade ålar.
491
00:36:53,458 --> 00:36:57,833
Ja, Simon Brinks.
Det är viktigt att jag pratar med honom.
492
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Han var tydligen lika hal som en.
493
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hallå?
494
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Ja!
495
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ja! Förlåt.
496
00:37:06,708 --> 00:37:11,916
Jag antar att hans tjatter var upplysande,
men även utmattande.
497
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
Jag var orolig att jag hade missat
min chans att hjälpa städerskan.
498
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Jag tog inte hans öl.
- Du ljuger!
499
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, gå inte i väg.
- Lämna mig i fred!
500
00:37:42,375 --> 00:37:46,916
- Erik, kan vi prata om i går?
- Nej, mamma. Kom inte in.
501
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Något måste göras.
502
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Jag lämnade inte några dörrar öppna,
men jag kan inte hitta honom.
503
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Okej, jag kommer strax.
504
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Jag såg honom när jag kom
och sen när jag dammsög.
505
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Sen kom jag in för att säga god natt,
och han var borta.
506
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- För att säga god natt?
- Ja.
507
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Vad bra.
508
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Nej.
509
00:38:18,708 --> 00:38:23,000
Där är han. Han jäklas bara med dig.
510
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Vi bläckfiskar är mästare
på att kamouflera oss.
511
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Vilket lustigt litet skämt.
512
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
Vi anpassar oss till alla miljöer
för att lura och manipulera våra grannar.
513
00:38:33,750 --> 00:38:37,250
Lite kamouflage var det enda som behövdes
514
00:38:37,333 --> 00:38:40,458
för att locka städerskan
tillbaka till ynglingen.
515
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Kul att se dig också, min vän.
516
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Vad i helvete?
517
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Han retas med dig.
518
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
Gör det, han kommer inte att skada dig.
519
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Jisses.
520
00:39:08,791 --> 00:39:12,541
Där var den igen, den bekanta känslan.
521
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Förlåt att jag var ett rövhål sist.
Det var rätt att ställa mig till svars.
522
00:39:24,625 --> 00:39:28,416
- Har du hittat killen du letar efter?
- Nej.
523
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks vill absolut inte bli hittad.
524
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Byggherren Simon Brinks?
- Ja.
525
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Jag beklagar verkligen.
Fastighetsaffärer är komplicerade.
526
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Det är ingen affär, han är min farsa.
527
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Tekniskt sett, alltså. Biologiskt.
528
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Han stack när morsan var gravid.
529
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Jag fick veta vem han var för ett par
månader sen, och att han är sjukt rik.
530
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Så jag kom hit
för att kräva tillbaka 18 års underhåll.
531
00:39:59,166 --> 00:40:01,041
Men jag hittar honom inte.
532
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Han har gått miste om att lära känna
en väldigt... fartig person.
533
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Tack.
- Varsågod.
534
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Var och en av mina åtta armar
täcks av sugskålar
535
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
som kan känna, lukta och smaka.
536
00:40:19,500 --> 00:40:22,250
Signalerna jag uppfattar
med en enda beröring
537
00:40:22,333 --> 00:40:25,583
är bortom
människors begränsade förståelse.
538
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Jag har nog mer intelligens
i en enda tentakel
539
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
än vad en människa har i hela skallen.
540
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Trots att min syn försvagas för varje dag
har sugskålarna upptäckt detta:
541
00:40:38,833 --> 00:40:43,375
Städerskan och ynglingen
delar liknande sår.
542
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Att hjälpa den ena kan läka den andra.
543
00:40:46,125 --> 00:40:50,750
Du milde! Hur lyckades du med det?
544
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan hjälpte mig. Vi drog ut glaset
och rengjorde det med aceton.
545
00:40:55,666 --> 00:40:59,333
- Vad snällt av honom.
- Han visste att du skulle bli glad.
546
00:41:01,833 --> 00:41:03,625
Jag tänkte en sak.
547
00:41:04,333 --> 00:41:08,125
Har du letat efter Simon Brinks
i telefonkatalogen?
548
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Telefonkatalogen?
549
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
- Bor du här?
- Ja.
550
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Jag hämtar katalogerna.
551
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Okej.
552
00:41:20,083 --> 00:41:23,750
- Varför jobbar du på akvariet?
- Jag gillar att hålla i gång.
553
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Vilket fantastiskt trä.
554
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Golvbrädan är lite lös.
555
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Mina små dödsfällor
som Garningarna alltid påminner mig om.
556
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Vadå?
- Här är han.
557
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Här är han, S. Brinks.
558
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Ja, här.
559
00:41:38,416 --> 00:41:41,833
- Herrejävlar.
- Ja, här är han.
560
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Tryck på knappen.
- Okej.
561
00:41:50,625 --> 00:41:52,250
Det stämmer bra.
562
00:41:52,333 --> 00:41:54,958
- Urkopplad.
- Du kan inte ge upp så lätt.
563
00:41:55,041 --> 00:41:59,375
Det står en adress i Elsbeth,
80 km härifrån.
564
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Min bil klarar inte att köra 80 km.
565
00:42:02,875 --> 00:42:07,625
Jag har bil. Jag hade gärna ställt upp,
men jag kör inte på motorvägar.
566
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Jag kan köra.
567
00:42:12,666 --> 00:42:15,333
- Vad är det där?
- Mitt band.
568
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Har du ett band?
- Ja, Moth Sausage.
569
00:42:17,750 --> 00:42:21,916
- Moth Sausage?
- Ja, det var inte mitt förslag.
570
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Det är... rytmiskt.
571
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Så vad gillar du?
572
00:42:29,208 --> 00:42:31,916
Kenny G och Michael Bublé?
573
00:42:32,000 --> 00:42:34,291
Har du cd-skivor här eller nåt?
574
00:42:34,375 --> 00:42:37,708
- Lägg av, kassetter? Vad old school.
- De är inte mina.
575
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Varför har du så bra musiksmak?
576
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Jag vill inte höra dem.
- Herregud.
577
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead?
Jag har inte hört det på 20 år.
578
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Nej, jag vill inte lyssna på det.
- Bara en låt. Vänta.
579
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Okej.
- Herregud, nej.
580
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Det här är "I Can't",
581
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
den mest underskattade låten
på Pablo Honey.
582
00:42:57,958 --> 00:43:02,666
- Nej, det är för mycket oväsen.
- Det låter bättre om du tar ut fingrarna.
583
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Vi ska höra hela låten,
det är en roadtrip-regel.
584
00:43:13,583 --> 00:43:16,541
- Vadå? O nej.
- Vänta, vad gör du?
585
00:43:16,625 --> 00:43:21,541
Inga sms när man kör.
Det är en roadtrip-regel.
586
00:43:21,625 --> 00:43:26,750
Få se nu.
Nån som heter Avery säger att glasfiber...
587
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
- Varför är typsnittet så litet?
- Du kan inte bara läsa folks sms.
588
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
- Är det Avery från brädbutiken?
- Ja.
589
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Dejtar ni varandra?
590
00:43:37,333 --> 00:43:42,041
Nej, vi messar bara, knappt.
Jag försöker vara cool.
591
00:43:43,125 --> 00:43:47,333
- Vad det nu betyder. Hur ska jag svara?
- Jag vill inte att du svarar.
592
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Jag svarar i morgon.
Lägg ifrån dig mobilen.
593
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Om du ska ha en chans att dejta
nån som Avery måste du ta henne på allvar.
594
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Det gör jag.
Det kallas att flirta, jag flirtar.
595
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Vad är flirta? Det är ingenting.
Det är ord och ögon...
596
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Allt som betyder nåt kräver tid och möda.
597
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Okej.
598
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Vad gör du?
- Vadå?
599
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Vad gör du?
- Vadå?
600
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- Du ringer henne.
- Nej, det gör jag inte.
601
00:44:18,666 --> 00:44:20,958
- Tova, lägg på.
- Jag ringde henne inte.
602
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
Du ringer visst. Lägg på.
603
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova.
604
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
Nej!
605
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hej, Avery.
606
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ringde jag dig eller ringde du mig?
- Lägg på.
607
00:44:30,916 --> 00:44:35,875
Nej, det här är Tova Sullivan.
Jag sitter i bilen med Cameron.
608
00:44:35,958 --> 00:44:39,166
- Han kör, så han kan inte messa just nu.
- Förlåt.
609
00:44:39,250 --> 00:44:43,833
Och han vill gärna
bjuda ut dig på en riktig dejt.
610
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Kanske paddla ihop nån gång.
611
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Vad gör du?
612
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Jag måste säga
att han är riktigt trevligt sällskap, men...
613
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Ja, det är de alla.
614
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Vad sägs om söndag?
615
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Söndag blir perfekt.
616
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Ja, det är nog...
617
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Här är det.
- Ja.
618
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Då går jag och...
619
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Jag ringer på dörren.
- Ja.
620
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Ja.
621
00:45:36,125 --> 00:45:40,208
Visst är det här dumt?
Tekniskt sett är det nog trakasseri.
622
00:45:40,291 --> 00:45:43,500
- Du förtjänar lite av hans tid. Sluta nu.
- Okej.
623
00:45:43,583 --> 00:45:47,375
- Ta ett djupt andetag. Andas ut.
- Okej.
624
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Var artig.
- Jaja, okej.
625
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Sträck på dig!
626
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hej, jag söker Simon Brinks.
627
00:46:06,166 --> 00:46:10,458
- Simon? Varför skulle han vara här?
- Hans adress stod i telefonkatalogen.
628
00:46:10,541 --> 00:46:15,041
Är du fikus eller?
Låt mig vara, annars ringer jag polisen.
629
00:46:15,125 --> 00:46:16,791
- Stick härifrån!
- Förlåt.
630
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Nej, det var inte bra.
- Vad hände?
631
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Han var arg.
- Varför då?
632
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Det vill jag inte veta.
633
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Nej, vi har inte kört så här långt
för att bli förolämpade.
634
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Nej, nej, nej.
- Vad gör du?
635
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
Absolut inte.
636
00:46:35,166 --> 00:46:39,083
Tova, jag menar allvar. Sluta!
637
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Herregud.
- Skäms på dig.
638
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Jag ber om ursäkt.
- Vem fan är du?
639
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan, och den unge mannen
har kört tusentals kilometer.
640
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Om han inte lämnar min egendom
sparkar jag honom hela vägen hem!
641
00:46:52,083 --> 00:46:56,416
Nu lyssnar du på mig.
Han har valt att ge dig en andra chans...
642
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, det är inte Simon.
643
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Nu räcker det.
Säg det namnet en gång till...
644
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
En gång till!
645
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Försvinn härifrån!
- Nu går vi!
646
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Vi går!
- Sätt fart, fjolla!
647
00:47:07,875 --> 00:47:13,041
- Vi går! Så gott jag kan.
- Kom inte tillbaka!
648
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Var det ett vapen?
649
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Det var nog ett vapen.
- Herregud.
650
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Bilbälte. Vänta, bilbälte!
651
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Jaha... En sak kan jag säga,
den personen är inte din släkting.
652
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Inte alls.
653
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ta den avfarten. Den avfarten här.
654
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Hur vet du om det här stället?
655
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Jag har alltid älskat lugna stränder.
656
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
När Erik... Erik är min son.
Som barn älskade han sjöstjärnor.
657
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
Min man Will hjälpte honom
att samla sjöstjärnor hela dagarna.
658
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Han grävde i sanden och drog upp stenar.
659
00:48:27,250 --> 00:48:31,333
- Han låter som en bra pappa.
- Ja.
660
00:48:32,291 --> 00:48:34,291
Han var en jättebra pappa.
661
00:48:41,500 --> 00:48:46,958
- Jag är ledsen att du inte hittade Simon.
- Nej, det är typiskt för min sommar.
662
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Bilen pajar, bandet splittras, morsan... dör.
663
00:48:54,458 --> 00:49:00,416
Innan hon stack sa hon alltid
hur glad farsan var över att få barn.
664
00:49:01,583 --> 00:49:07,541
Hon sa det jämt, jag vet inte varför.
Varför strödde hon salt i såren?
665
00:49:08,375 --> 00:49:12,208
Men jag antar att hon behövde tro på det...
666
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Sen när jag visste vad han hette
och hittade hans ring, var det som om...
667
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Jag behövde också tro på det.
668
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Jag lurade bara mig själv.
669
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Tja...
670
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Ibland behöver man lura sig själv.
671
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Jag vet ärligt talat inte vad fan jag gör.
672
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Om jag borde stanna eller dra,
vart jag ska åka eller varför jag är här.
673
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Ja, jag vet hur det känns.
674
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Dag 1423 i fångenskap.
675
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Kära nån, vad är det?
676
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Vadå?
677
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Nej, lägg av...
- Det var inte med flit.
678
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Jag är inte närmare att komma hem.
679
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Men tack vare min klyftighet kan jag se
människorna röra sig mot en symbios.
680
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Vi har uppgifter.
681
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Ja?
682
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Där är du.
- Hej, Tova.
683
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Det var fint. Terry har försökt ringa dig.
684
00:50:34,041 --> 00:50:37,208
Du glömde nyckeln,
så jag erbjöd mig att komma. Här.
685
00:50:37,291 --> 00:50:41,916
- Det var fint. Jag måste gå, hej då.
- Okej.
686
00:50:42,000 --> 00:50:43,500
Följ efter.
687
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Ja?
688
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Vill du inte ta en öl?
- Nej tack.
689
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, tack för att du föreslog Cameron
som min vikarie.
690
00:50:55,375 --> 00:50:59,541
- Det har gått jättebra, så tack.
- Du behöver inte tacka mig för nåt.
691
00:51:00,166 --> 00:51:03,958
Men... jag vill bjuda dig på fika.
692
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Rodnad.
- Okej.
693
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
En av människans många fysiska brister.
694
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Färgväxlingen erbjuder inget skydd.
695
00:51:14,208 --> 00:51:19,500
I motsats till hos bläckfiskar
uppmärksammas det man helst vill dölja.
696
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Tova, är du där?
697
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hej!
698
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Ska du ha på dig det där?
699
00:51:27,541 --> 00:51:31,333
- Vad gör ni här?
- Vi ska förbereda dig för din dejt.
700
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Nej, nej...
- Jag tog med kakor.
701
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Vem berättade?
702
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Låt mig se.
- Vadå?
703
00:51:38,416 --> 00:51:41,708
- Är det dina örhängen?
- Ja, jag gillar dem.
704
00:51:41,791 --> 00:51:45,166
- Okej, ta mitt halsband.
- Jag vill inte ha det.
705
00:51:45,250 --> 00:51:47,500
- Jag tog med kavaj.
- Jag vill inte ha den.
706
00:51:47,583 --> 00:51:52,625
- Åtminstone lite läppstift.
- Vad fånigt! Det är ingen dejt.
707
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Jag ska fika med Ethan.
708
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Du ska dricka med en man
som har varit förtjust i dig i ett år.
709
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Han är inte förtjust.
710
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, han är galen i dig, med all rätt.
711
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Du är ett kap.
712
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Herregud, du är helt från...
713
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- Är det en dejt?
- Ja, om han ansar skägget.
714
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Nej, klädseln avgör.
715
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
På en dejt har han skjorta,
om det är fika är han ledigt klädd.
716
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Det allra viktigaste, har du skydd?
717
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Skärp dig.
718
00:52:30,166 --> 00:52:33,291
- Han är här, vi måste gömma oss.
- Var?
719
00:52:33,375 --> 00:52:36,541
Gå ut genom dörren ni kom från.
720
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Och var tysta för en gångs skull.
721
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Hej, Ethan.
- Tova, du ser jättefin ut.
722
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Tack.
723
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Förlåt att jag är sen, jag ansade skägget.
724
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
Det ser fint ut.
725
00:52:52,708 --> 00:52:55,666
- Ställ dig upp när du är redo.
- Visst.
726
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Okej.
727
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Det känns definitivt bättre här nere.
728
00:53:03,375 --> 00:53:06,833
Du får ut mer av lektionen om du står upp.
729
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
Visst.
730
00:53:10,000 --> 00:53:11,375
Böj lite på knäna.
731
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Helt rätt.
732
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Bravo.
- Paddlar du varje dag?
733
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
- Ibland två gånger. Det är meditativt.
- Ja, jätteavslappnade.
734
00:53:23,291 --> 00:53:26,583
- Du ville ha en lektion.
- Det var Tovas idé. Jag tänkte...
735
00:53:26,666 --> 00:53:31,750
Jag hade gärna pratat om paddelbrädor.
Jag är nog för lång för den här sporten.
736
00:53:31,833 --> 00:53:35,500
- Det funkar inte så.
- Jag tror att jag är ett undantag.
737
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Dräkterna
stoppar väl inte blodcirkulationen?
738
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Det ska kännas som att man svimmar.
Då passar den.
739
00:53:42,125 --> 00:53:43,875
Okej, det känner jag.
740
00:53:43,958 --> 00:53:47,416
Försök vara tyst.
Det kan hjälpa dig att koncentrera dig.
741
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Okej.
742
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
När jag slutade jobba i hamnen
743
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
följde jag efter The Dead
i ett år eller två.
744
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- The Dead?
- The Grateful Dead.
745
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
Jaha.
746
00:54:10,625 --> 00:54:14,083
Det var en underbar gemenskap.
Som en familj.
747
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Jag började göra konst
och jobbade på marknader ett tag.
748
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Sen insåg jag att det jag gillade
var att umgås med folk.
749
00:54:24,250 --> 00:54:30,416
Så när Shop-Way lades ut till försäljning
slog jag till. Det har varit en livlina.
750
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Vill du aldrig vara ensam?
751
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Nej.
752
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Nej, det är en fröjd att träffa folk
varje dag och se deras liv förändras.
753
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Du är min raka motsats. Jag...
754
00:54:46,041 --> 00:54:50,333
Akvariet är en fristad för mig
för att komma bort från folk.
755
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Men du är inte ensam.
756
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Det finns gott om djur
som håller dig sällskap.
757
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Ja, det är sant.
758
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
Det stämmer.
759
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Har du alltid velat äga en brädbutik?
760
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Nej, jag hade andra planer,
men livet kom emellan och...
761
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Det var stökigt i 20-årsåldern,
så jag blev bra på att byta spår.
762
00:55:14,541 --> 00:55:16,708
Jag är nöjd med det jag landade i.
763
00:55:17,250 --> 00:55:22,083
- Jag är mitt uppe i att byta spår just nu.
- Hur går det?
764
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Jättebra. Jag är musiker,
och mitt band splittrades precis.
765
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Nu bor jag i en bil och...
- Då är du på rätt spår.
766
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- Helt rätt spår.
- Ja.
767
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Vad spelar du?
- Gitarr.
768
00:55:33,833 --> 00:55:37,916
- Kul. Sen hur länge?
- Så länge som jag kan minnas.
769
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Morsan stack när jag var liten,
och det enda jag hade var hennes gitarr.
770
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Jag kunde inte sluta leka med den.
771
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Det är coolt att du är självlärd.
772
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Vad spelar du för musik?
773
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Är det akustiska singer-songwriter-låtar
om hjärta och smärta?
774
00:55:58,583 --> 00:56:02,041
Gillar du romantiska, akustiska låtar
av sorgsna killar?
775
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Jag gillar låtar som får en att känna.
776
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Du har säkert dejtat många såna killar.
"Babe, dra mig närmre."
777
00:56:08,458 --> 00:56:11,750
- Det här känns bekant.
- Känns det bekant?
778
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
"Jag vill sjunga
den akustiska låten jag skrev."
779
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Låt mig släppa ut håret
och sluta gråta en stund."
780
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Vad i...
781
00:56:21,791 --> 00:56:24,458
Nej. Herregud!
782
00:56:25,125 --> 00:56:26,916
- Mer vin?
- Nej.
783
00:56:27,000 --> 00:56:28,041
Okej.
784
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Åh, den spelningen!
785
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Jag körde genom hela landet
när de spelade i Milwaukee.
786
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Publiken blev vild när de spelade låten.
787
00:56:39,375 --> 00:56:43,083
Alla reste sig upp. Vilken kväll!
788
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Herregud.
789
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Vad säger du?
- Nej.
790
00:56:52,541 --> 00:56:56,041
- Klart du kan.
- Jag gör inte sånt här. Jisses!
791
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, jag gör inte sånt här.
792
00:57:08,916 --> 00:57:11,833
Åh, Ethan. Förlåt. Jag ber om ursäkt.
793
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Är allt väl?
794
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Kan du köra hem mig?
- Ja.
795
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Fryser du fortfarande?
- Ja.
796
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Okej.
797
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Tack.
798
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mamma, kan jag få hjälp med matten?
799
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Självklart.
Vänta där bak, så kommer jag strax.
800
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Va?
801
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Det var inte så jag planerade
att berätta att jag har barn.
802
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Det är inget barn, han har mustasch.
803
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Tack!
- Okej, där bak. Tack, gubben.
804
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Det är lugnt. Jag borde...
Du borde gå och hjälpa till med matten.
805
00:57:57,583 --> 00:58:00,250
Du kan stanna. Du behöver inte...
806
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Du borde räkna matte, och jag har en...
807
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
Jag är en idiot, jag sabbade det totalt.
Jag blev bara...
808
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
Människans långtråkiga parningsritualer.
809
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Inte ens sjöhästens synkroniserade dans
varar i mer än åtta timmar.
810
00:58:20,625 --> 00:58:22,000
Pax för nästa möte.
811
00:58:22,083 --> 00:58:25,916
Tack och lov.
Nu kan jag återgå till att se alger växa.
812
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Jag spillde mitt vin på honom
och förstörde hela picknicken.
813
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Som tur var
blev bara hans gamla t-shirt fläckig.
814
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Hans Grateful Dead-tröja?
- Jag antar det.
815
00:58:37,500 --> 00:58:42,041
Det kan inte ha varit en riktig dejt.
Han hade inte ens på sig skjorta.
816
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Den är från
deras Memorial Stadium-spelning.
817
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
Det är hans dyrgrip.
Han har den inramad på väggen.
818
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
En t-shirt?
819
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ja, den är väldigt sällsynt,
värd tusentals dollar.
820
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Va?
- Ja.
821
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Herregud.
822
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Är det elakt att vara glad
att jag inte är ensam om att sabba allt?
823
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ja, det är elakt.
824
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
Utifrån det du berättade
tror jag inte att du har sabbat nånting.
825
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
Jag vet inte.
826
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Hon har ett barn,
men hon tog sig tid att umgås med dig.
827
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Det betyder att hon gillar dig.
828
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Med en uppriktig ursäkt
får du säkert en andra chans.
829
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Om du verkligen gillar henne
borde du lägga tid...
830
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
...och möda,
för det visar att man bryr sig.
831
00:59:28,208 --> 00:59:30,750
- Dina ord har fastnat i min hjärna.
- Bra.
832
00:59:30,833 --> 00:59:34,666
Det gör jag. Jag gillar verkligen henne.
833
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Hon får mig att vilja vara punktlig...
834
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Vad romantiskt.
835
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Det är hemskt.
Jag har redan gjort upp dumma planer.
836
00:59:45,916 --> 00:59:52,000
Jag anmälde mig till en open mic i kväll
som jag hade tänkt bjuda henne till.
837
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
Jag tänkte sjunga,
trots att jag aldrig sjunger.
838
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
Du borde ändå gå dit.
839
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
Och inte uppträda för nån?
840
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Nej, inte för "nån".
841
01:00:19,000 --> 01:00:20,916
Det här var dumt. Vi går.
842
01:00:21,000 --> 01:00:24,708
Nej, jag vill höra dig.
Gör det för min skull.
843
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Jag är ingen sångare.
Vi tar en öl eller nåt.
844
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Nu är det dags för musik, inte för öl.
845
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Okej.
846
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Okej, skit samma.
847
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
En applåd för Tim, hörni.
848
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Okej, vi har en nykomling i kväll.
849
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
850
01:00:56,000 --> 01:00:57,583
Ja, jag heter Cameron.
851
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Jag hörde en Radiohead-låt nyligen.
852
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Jag tänkte spela den
med lite mindre oväsen.
853
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Snälla, glöm mina ord
854
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
Som jag råkade säga nyss
855
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
Det var inte jag
856
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
Obekanta tvivel smög sig på
857
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Tysta!
858
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
De skakade om mig i min bur
859
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Och inget i världen kan lugna dem
860
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
Lägg ner, för fan!
Jag försöker lyssna på musiken!
861
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
Även om jag borde kunna
862
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
Även om jag försöker
863
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
Kan jag inte
864
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
Även om jag borde kunna
865
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
Även om jag försöker
866
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
Kan jag inte
867
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
Så många saker som håller
868
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
Som håller mig under marken
869
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
Så många ord som jag
870
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
Som jag aldrig kan hitta
871
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
Om du ger upp hoppet om mig nu
872
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
Blir jag knäckt som aldrig förr
873
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Även om jag borde kunna
874
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
Även om jag försöker
875
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
Kan jag inte
876
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
Även om jag borde kunna
877
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
Även om jag försöker
878
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
Kan jag inte
879
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Även om jag borde kunna
880
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
Även om jag försöker
881
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
Kan jag inte
882
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
Kan jag inte
883
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Kan jag inte
884
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Ja!
885
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, det var jättefint.
- Tack, vi kan gå nu.
886
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Nej! Nu dricker vi.
887
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Tack gode Gud.
- Ja.
888
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Se upp för dödsfällorna.
Jag ska fixa dem åt dig.
889
01:03:58,541 --> 01:04:00,500
Okej. Oj, oj, oj.
890
01:04:00,583 --> 01:04:03,125
- Du måste följa med.
- Det gör jag.
891
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Varför har du 18 stycken av dem?
892
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Jag stukade foten,
och de behandlar mig som en invalid.
893
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Garningarna.
- Vadå?
894
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Mina vänner.
895
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Min stickjunta, Garningarna.
896
01:04:19,500 --> 01:04:23,791
Ja. Will förstod aldrig
varför jag hade såna vänner.
897
01:04:23,875 --> 01:04:29,916
När barnen var små var det trevligt,
men nu känner jag inte att jag passar in.
898
01:04:30,000 --> 01:04:33,541
De är jävligt bra matlagare.
Utmärkta matlagare.
899
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik älskade alla gryträtter.
"Jag vill ha gryta."
900
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
När han fyllde 13
sa jag att han kunde bjuda några vänner,
901
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
och jag skulle laga hans favorit,
Flygande Jacob.
902
01:04:52,833 --> 01:04:57,916
Det är en svensk rätt med curry,
kyckling, jordnötter och bananer.
903
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Vidrigt.
904
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Och det var precis
det hans vänner sa: "vidrigt".
905
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Då sa Erik "vidrigt".
906
01:05:06,000 --> 01:05:12,541
Men jag vaknade mitt i natten
och såg honom äta den kall från kylen.
907
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Och han stirrade på mig.
908
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Vi bara skrattade.
909
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
På bar gärning.
910
01:05:19,208 --> 01:05:22,666
Vi grälade aldrig på riktigt.
Inte egentligen.
911
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Förutom en gång.
912
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Han betedde sig så...annorlunda.
913
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Han var hemlighetsfull,
smög ut mitt i natten och stal Wills öl.
914
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will trodde att det fanns en flicka.
"Det måste vara en flicka", sa han.
915
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
- Det brukar vara så.
- När jag frågade Erik blev han rasande.
916
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Han krossade
en av min mammas dalahästar, och jag...
917
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Jag skrek åt honom.
918
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Jag skrek verkligen åt honom.
919
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Han stormade ut och smällde igen dörren.
920
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Nästa dag kom han inte ut ur sitt rum
och vägrade prata med mig om det.
921
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Den kvällen gick han och seglade,
vilket han gjorde jämt.
922
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Han kom aldrig tillbaka.
923
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Jag bara...
924
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Jag satt och väntade på piren.
925
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Bara väntade.
926
01:06:52,375 --> 01:06:54,791
Det tog tre dagar att hitta båten.
927
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Ankarlinan var kapad,
928
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
precis som Will hade lärt honom att göra
om han fastnade i klipporna.
929
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Det var dåligt väder den natten.
Väldigt blåsigt.
930
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Det var en olycka, jag...
931
01:07:16,666 --> 01:07:21,208
Jag är säker på att det var en olycka.
Det var en olycka.
932
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Men en av...
933
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
En av poliserna frågade om han kanske...
934
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Om han kanske...
935
01:07:43,208 --> 01:07:48,000
Om han kanske hade knutit repet
runt fotleden
936
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
och hoppat i.
937
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Och sen kom
allt skvaller och alla ryktena...
938
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Jag slutade lyssna.
939
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Men jag såg honom aldrig igen.
940
01:08:17,333 --> 01:08:19,416
Jag visste inte om han fortfarande...
941
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Om han hade...
942
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
...dött fortfarande arg på mig.
943
01:08:32,666 --> 01:08:38,541
Nej, pojkar är idioter i den åldern.
Han tänkte säkert inte mer på det.
944
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Jag måste lägga mig ner.
945
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Okej.
946
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Här är dina glasögon.
947
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Tack.
948
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Hitta en kudde
och sov på soffan. Kör inte.
949
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Oroa dig inte för mig. Jag fixar det.
950
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Okej.
- Ta det försiktigt i trappan.
951
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Vakna, Cameron.
- Va?
952
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Vi försov oss. Klockan är tolv,
och jag måste till Mary Anns lunch.
953
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Jag vet inte om jag är bakis
från ölen eller grytan.
954
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Jag har mina blommor.
- Jag måste klä på mig.
955
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Hej.
956
01:10:09,000 --> 01:10:13,500
- Vi är precis under luftventilen.
- Mamma, vi byter inte bord igen.
957
01:10:13,583 --> 01:10:18,541
Jag kan stå ut med ett runt bord
om det är tystare,
958
01:10:18,625 --> 01:10:21,125
men nu är det högljutt och dragigt.
959
01:10:21,208 --> 01:10:23,875
- Här kommer vi!
- Tack.
960
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Hej, allesammans.
- Hej, Tova.
961
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
Tova, du ser hemsk ut.
962
01:10:28,166 --> 01:10:32,083
Hon är trött. Hon tillbringade natten
med den hemlöse gangstern.
963
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
Så roligt för dig!
964
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Sluta, han är varken hemlös
eller en gängmedlem.
965
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Nej, han... Jag såg honom uppträda.
966
01:10:41,250 --> 01:10:46,083
- Vadå för uppträdande?
- Musik. Underbar musik.
967
01:10:46,166 --> 01:10:50,708
- Sen körde han hem mig och sov på soffan.
- Jag känner lukten av maltsprit.
968
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?
969
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, vad gör du här?
970
01:10:54,375 --> 01:10:57,666
- Hej, det här är min fru, Eliza.
- Hej.
971
01:10:57,750 --> 01:11:00,958
Vi flyttar tillbaka nästa månad.
Bor du här?
972
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Nej, jag kom
för att hjälpa mamma att flytta.
973
01:11:03,916 --> 01:11:07,958
- Minns du min mamma, Mary Ann?
Hennes vänner Janice, Barb och Tova.
974
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Hej.
- Hej.
975
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Ja.
976
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Adam hade rätt, det är en liten stad.
977
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Vi har varit på visning i ditt hus.
- Va?
978
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Det vackra huset vid viken, eller hur?
- Ja.
979
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Det är så speciellt.
Du får säkert många bud.
980
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, vad i hela friden pratar hon om?
981
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Säljer du ditt hus?
982
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Oj, borde jag inte ha sagt det?
983
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Nej, det är ingen fara alls.
Jättetrevligt att träffas.
984
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Jaha, få se...
985
01:11:47,541 --> 01:11:52,000
- Okej, jag ska sälja huset.
- Utan att berätta för oss?
986
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown tog lägenheten bredvid mig.
987
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Jag har ett ställe.
- Var då?
988
01:11:57,708 --> 01:12:00,916
- Charter Village i Bellingham.
- Det är så långt bort.
989
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Äldreboendet? Det är...
- Det är för golfare, pensionerade proffs.
990
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Jag gillar golf.
Jag vill lära mig spela golf.
991
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Nej, du får bo med mig
tills nån annan i fastigheten dör.
992
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Nej, jag gillar inte ditt hus.
993
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Struntprat,
du ska inte flytta till Charter Village.
994
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Vad ska jag göra, då?
Flytta in hos mina barn?
995
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Okej, festgänget. Vem behöver en drink?
996
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Hej, mrs Sullivan.
- Ja.
997
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Jag är ledsen för tidigare.
Vi visste inte att det var en hemlighet.
998
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Det är sånt som händer.
999
01:12:43,250 --> 01:12:46,750
- Visst är ni Eriks mamma?
- Ja.
1000
01:12:46,833 --> 01:12:52,375
Vi umgicks jättemycket det sista året.
Han var... Han var en rolig kille.
1001
01:12:52,458 --> 01:12:58,000
Och jag trodde aldrig på det folk sa.
Han skulle aldrig ha gjort så.
1002
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
Vi skulle umgås den helgen,
i min familjs stuga.
1003
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Han tänkte sno lite öl
och ta med tjejen som han var galen i.
1004
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Vänta, han hade ingen flickvän.
1005
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Jag vet inte exakt vad hon var.
1006
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Han var väldigt hemlighetsfull.
1007
01:13:19,166 --> 01:13:24,250
Vad hette hon nu igen?
Det var Daphne, tror jag. Eller Cassie.
1008
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Det var Daphne eller Cassie.
Nåt i den stilen.
1009
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Min fru. Är ni...
1010
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Ja, jag mår bra.
- Visst.
1011
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Okej.
1012
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Det fanns en flicka.
1013
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Det fanns en flicka.
1014
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Herregud.
1015
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Herregud.
1016
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Det fanns en flicka.
1017
01:14:22,500 --> 01:14:27,666
Jag vet hur det är att rota runt
och söka föda under rev och klippor.
1018
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Men människornas fixering vid föremål
är djupare än så.
1019
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
De minns med dem.
1020
01:14:35,333 --> 01:14:40,208
I flera veckor har jag sökt ett föremål
för att hjälpa städerskan och ynglingen
1021
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
att förstå
det som är helt uppenbart för mig.
1022
01:14:45,500 --> 01:14:48,750
Men uppdragen börjar ta ut sin rätt.
1023
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Mina hjärtslag saktar ner.
1024
01:14:50,833 --> 01:14:56,708
Jag fruktar att när min historia
närmar sig sitt slut gör deras detsamma.
1025
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
Och att alla inblandade
lämnas kvar med ett tomrum.
1026
01:15:04,791 --> 01:15:06,833
Nej, nej, nej.
1027
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?
1028
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
De är inte ens öppnade.
1029
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1030
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Nej, nej, nej...
1031
01:15:48,166 --> 01:15:49,041
Gud.
1032
01:16:14,000 --> 01:16:17,875
Andie, beställde du en årsbok
när du gick sista året?
1033
01:16:17,958 --> 01:16:23,250
- Tova? Vad i hela friden är det?
- Har du Andies årsbok?
1034
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, är du hemma?
1035
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Jag beställde ingen,
för jag ville inte ha den.
1036
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Kanske i den här.
1037
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Okej.
1038
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Herregud, här är den.
1039
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Få se.
1040
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...
1041
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.
1042
01:16:53,375 --> 01:16:54,958
Där är hon. Okej.
1043
01:16:55,041 --> 01:16:57,583
Fem, sju, sida sex.
1044
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Där är hon.
1045
01:17:00,708 --> 01:17:03,583
Jag minns henne,
hon var ny det sista året.
1046
01:17:03,666 --> 01:17:07,750
Jag tyckte synd om henne.
Och hon var alltid med Simon.
1047
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
- Inte Erik?
- Inte vad jag minns, nej.
1048
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Adam kanske sa fel namn,
det var länge sen.
1049
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Kanske det.
1050
01:17:15,541 --> 01:17:20,541
Och vad bevisar det, Tova,
även om det fanns en flicka?
1051
01:17:20,625 --> 01:17:22,000
Jag vet inte.
1052
01:17:22,083 --> 01:17:25,291
Att han var glad. Jag vet inte.
1053
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Men han var glad, det vet du.
1054
01:17:28,083 --> 01:17:32,041
Jag ber om ursäkt.
Jag vet att du går igenom mycket.
1055
01:17:32,125 --> 01:17:36,500
- Jag vill inte vara en börda. Förlåt.
- Kan du sluta nu?
1056
01:17:38,750 --> 01:17:42,916
Du är ingen börda. Tova, du är min vän.
1057
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Vi gör sånt här för varandra.
1058
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Vet du att jag fortfarande är ovan
vid att sova ensam i den stora sängen?
1059
01:17:59,333 --> 01:18:02,666
Jag håller mig på min sida,
och varje morgon
1060
01:18:02,750 --> 01:18:05,541
vaknar jag förvånad över att jag är ensam.
1061
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Och nu måste jag lämna mina bästa vänner
1062
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
och flytta till en stad
där jag bara känner mina barnbarn.
1063
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Jag är rädd.
1064
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Jag är rädd och jag önskar verkligen
att jag kunde prata om det här med dig.
1065
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
Men du är så upptagen
med att inte vara en börda för någon,
1066
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
att du har glömt hur en vän beter sig.
1067
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Och vad är poängen?
1068
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Vad är poängen om du slutar att leva?
1069
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Hallå?
1070
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hallå?
1071
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1072
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Vad gör du?
1073
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Förlåt, hoppas att jag inte skrämde dig.
Jag fixar dödsfällorna.
1074
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Jag behöver inget lagat. Ut därifrån.
1075
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Du varken svarar i telefon
eller öppnar dörren...
1076
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Det ger dig inte rätt att göra intrång!
Ut därifrån.
1077
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Jag trodde att du behövde hjälp.
1078
01:19:27,583 --> 01:19:32,750
Jag behöver ingen fixarhjälp!
Jag behöver ingenting, för jag flyttar!
1079
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Varför? När då?
1080
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Så fort huset är sålt.
Nu vill jag att du kommer ut därifrån!
1081
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Okej.
1082
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Jag...
- Ut!
1083
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Ut!
- Herregud.
1084
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Hur gick det?
- Jag vill inte prata om det.
1085
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Mrs Sullivan.
Goda nyheter, vi har fått ett bud.
1086
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
Ni behöver bara komma in och skriva på.
Vi hörs snart.
1087
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Åh, Cameron.
1088
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
Det verkar vara ett kännetecken
för den mänskliga arten:
1089
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
usel kommunikationsförmåga.
1090
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Varför kan inte människor använda
deras miljontals ord
1091
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
för att berätta för varandra
vad de önskar sig?
1092
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
INGET UPPRINGNINGS-ID
1093
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Hallå.
- Hej, Simon Brinks kontor här.
1094
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Är det Cameron?
- Ja, det är det.
1095
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova.
1096
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Hur är fotleden?
- Som ny.
1097
01:21:40,125 --> 01:21:45,166
- Inget går upp mot lite vila.
- Jag är glad att det funkar med Cameron.
1098
01:21:45,250 --> 01:21:48,333
- Han visade sig vara rätt pålitlig.
- Ja.
1099
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Jag kom för att ta farväl.
1100
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Jag flyttar över bukten
till Charter Village.
1101
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Om det är okej
stannar jag och städar en sista gång.
1102
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
Vi kommer att sakna dig, Tova.
1103
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Men kom och träffa vårt senaste tillskott
innan du börjar.
1104
01:22:05,458 --> 01:22:10,916
En grupp i Alaska tog hand om henne
när hon skadade ett ben i en krabbtina.
1105
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Det är i förtid,
men jag kunde inte neka dem.
1106
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Vad menar du med "i förtid"?
1107
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus var i ganska dåligt skick i dag.
1108
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1109
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dag 1431.
1110
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Kanske min sista.
1111
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Förlåt att jag inte har varit här.
1112
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Jag var så upptagen med att leta efter
den där Daphne Cassmore
1113
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
att jag vände upp och ner på Eriks rum.
1114
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Förlåt.
1115
01:22:52,083 --> 01:22:54,916
Jag har varit en urusel vän.
1116
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Förlåt mig.
1117
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Jag är ledsen.
1118
01:22:59,666 --> 01:23:04,583
Det är jag som är ledsen.
Jag har svikit dig.
1119
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1120
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Har man sett.
1121
01:23:28,708 --> 01:23:32,958
- Ska vi hitta ett bord, eller?
- Ja.
1122
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Vi var oskiljaktiga.
1123
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Ja, det verkar så.
1124
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Så vad fan hände?
1125
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Jag vet inte, Cameron.
1126
01:23:51,500 --> 01:23:56,833
Hon hörde sällan av sig,
förutom om dig. Hon var stolt över dig.
1127
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
Och det var okej för dig att typ...
1128
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
...inte göra ett skit
för att hjälpa till med din egen unge?
1129
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, trodde du...
1130
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
Förlåt, men jag är inte din pappa.
1131
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Vi var bästa vänner,
men jag är inte intresserad av kvinnor.
1132
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Min pappa skulle ha dödat mig
om han visste det, så...
1133
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Hon hjälpte till
att hålla honom på avstånd.
1134
01:24:34,000 --> 01:24:39,666
- Tänk att du trodde att jag var din pappa.
- Då tillhör den här inte dig?
1135
01:24:40,958 --> 01:24:45,833
Mina initialer är SOB.
Det ville jag inte gravera in i en ring.
1136
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Jag trodde
att det var er skolmaskot eller nåt.
1137
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Ålar? Nej, vår skolmaskot var piraten.
Ingen gillar ålar.
1138
01:24:55,333 --> 01:24:59,875
Så vem fan var min pappa?
Hon måste ha berättat om hon var din vän.
1139
01:24:59,958 --> 01:25:03,625
Hon vägrade berätta för nån.
Jag vet inte vad jag ska säga.
1140
01:25:03,708 --> 01:25:07,208
Hon var ung och rädd.
Hennes pappa var ännu värre än min.
1141
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Hon var säkert livrädd
att han skulle veta.
1142
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Hej, Cameron. Var har du varit?
- Varför bryr du dig?
1143
01:25:20,916 --> 01:25:26,041
Du, jag är ledsen.
Jag borde inte ha avreagerat mig på dig.
1144
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Snart är jag borta för gott.
1145
01:25:28,666 --> 01:25:29,916
Vad menar du?
1146
01:25:30,000 --> 01:25:31,708
Jag har varit fast här...
1147
01:25:32,833 --> 01:25:33,916
...för ingenting.
1148
01:25:34,000 --> 01:25:35,583
Va?
1149
01:25:35,666 --> 01:25:39,583
Jag måste ha varit galen!
Simon Brinks är inte ens min farsa.
1150
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Han är morsans gaybästis.
Det här är inte hans ring.
1151
01:25:42,833 --> 01:25:47,500
- Vems ring är det?
- Jag vet inte. Det är de jäkla ålarnas.
1152
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Nej, gör inte så. Lyssna, Cameron.
1153
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Han är inte din pappa,
och jag är ledsen för det.
1154
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Men du behöver inte sticka.
Du har ett bra jobb.
1155
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Tror du att jag vill ägna mitt liv
1156
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
åt att skrubba akvarier
och skrapa tuggummi?
1157
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!
1158
01:26:07,458 --> 01:26:12,458
Ge dig inte av. Du har så mycket här,
folk som bryr sig om dig.
1159
01:26:12,541 --> 01:26:14,625
Är det därför du sticker?
1160
01:26:14,708 --> 01:26:16,291
Och Marcellus, då?
1161
01:26:16,375 --> 01:26:19,291
Han har inte mycket tid kvar,
han behöver dig.
1162
01:26:19,375 --> 01:26:23,166
- Det är inte mitt problem.
- Cameron, du är bättre än så här.
1163
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Nej, det är jag inte.
Det är jag inte alls.
1164
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1165
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
Av alla akvarier
var han tvungen att välja just det.
1166
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Det finns få varelser
som är brutalare än vargålar.
1167
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Att jag har en som granne är straff nog.
1168
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Men mitt hat är personligt.
1169
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Med min gränslösa visdom
borde jag ha varit försiktigare.
1170
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Men en Dungeness-krabbas lockelse
är svår att motstå.
1171
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Om inte för min skada hade jag kanske
sluppit människornas så kallade räddning.
1172
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Jag må ha blivit äldre och svagare,
men jag har också blivit klokare.
1173
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Den här gången är jag förberedd.
1174
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Dessutom har jag inget val
förutom att möta min fiende.
1175
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
Ringen är beviset jag behöver.
1176
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Vad tusan?
1177
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1178
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1179
01:28:26,875 --> 01:28:29,583
Jag tar dig tillbaka till akvariet.
Stanna där.
1180
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Herregud.
1181
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Åh, titta så du ser ut.
1182
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.
1183
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Vänta, så ska jag hjälpa dig.
1184
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Kära nån.
1185
01:29:00,583 --> 01:29:04,416
Jag hjälper dig tillbaka. Såja.
1186
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Vad gjorde du ända här borta?
1187
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Jag förstår.
1188
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Okej.
1189
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Okej, min vän.
1190
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
CAMERON
CITRONOLJA
1191
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Vi är utomhus, Marcellus.
1192
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Märker du det?
1193
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Du är nästan hemma.
1194
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Det här är mitt hem, Marcellus.
1195
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Jag kan inte lämna det. Det är mitt hem.
1196
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Men jag vet...
1197
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Jag måste låta dig återvända hem.
1198
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Vi vet båda att du inte ville hamna här...
1199
01:31:04,333 --> 01:31:06,666
...men jag är glad att Terry räddade dig.
1200
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
För du räddade mig.
1201
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
I väg med dig.
1202
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Återvänd hem, Marcellus.
1203
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Farväl.
1204
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Farväl.
1205
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Farväl, min vän.
1206
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1207
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Herregud.
1208
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Herregud.
1209
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1210
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Herre...
1211
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Åh, Marcellus.
1212
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Herregud.
1213
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Herregud.
1214
01:33:58,083 --> 01:34:03,125
I början sjunker jag som ett ankare,
mina armar är tunga som sten.
1215
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Och sen, med ett ryck...
1216
01:34:07,708 --> 01:34:09,208
...kvicknar jag till.
1217
01:34:10,375 --> 01:34:15,500
Jag vill inte inge falska förhoppningar.
Min bortgång är nära förestående.
1218
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Men det finns nog med tid kvar.
1219
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1220
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?
1221
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?
1222
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.
1223
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Vad har du...
1224
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Du är blöt.
- Du kom tillbaka.
1225
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Ja.
1226
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Saker och ting måste göras korrekt.
1227
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Var är Marcellus? Jag hittar honom inte.
1228
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Jag lät honom återvända hem.
1229
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Är det sant?
1230
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Oj.
1231
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Men det är väl bra?
1232
01:35:10,750 --> 01:35:12,125
Jag kommer sakna honom.
1233
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Kan du sätta dig med mig ett tag?
1234
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Jag vill visa dig något
som Marcellus lämnade åt oss.
1235
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Vadå?
1236
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Min ring.
1237
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Hur...
- Han besökte ålarna.
1238
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Min son hette
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1239
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Det är hans ring.
1240
01:35:49,833 --> 01:35:52,750
Han gav den till din mamma,
Daphne Cassmore.
1241
01:35:52,833 --> 01:35:55,958
Jag tror att han var förälskad i henne.
1242
01:36:05,583 --> 01:36:07,166
Jag är din...
1243
01:36:09,375 --> 01:36:10,625
Tror du...
1244
01:36:10,708 --> 01:36:16,000
Menar du att Marcellus listade ut
att du är min farmor?
1245
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Jag vet inte.
1246
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Jag vet inte, jag vet inte.
1247
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Alltså...
1248
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Ingen fara.
1249
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Jag simmar ner.
1250
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Ner till havets botten.
1251
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Med alla krafter
jag fortfarande kan uppbåda.
1252
01:37:16,250 --> 01:37:18,875
Det är fullt av liv överallt.
1253
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Det var lika praktfullt som jag kom ihåg.
1254
01:37:27,125 --> 01:37:31,250
Och till slut kunde jag känna det igen.
1255
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Och smaka på det.
1256
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
Med hela min kropp.
1257
01:37:40,000 --> 01:37:41,458
Jag är hemma.
1258
01:37:43,458 --> 01:37:47,000
Omfamnad av samma havsbotten
1259
01:37:47,083 --> 01:37:52,791
där en älskad son
och efterlängtad far hade vilat.
1260
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Hela tiden letade jag efter fel person.
1261
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Ja.
1262
01:38:24,375 --> 01:38:25,750
Tova.
1263
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hej.
1264
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Jag är ganska upptagen just nu...
- Förlåt, jag...
1265
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
Ditt liv är så mycket större än mitt.
1266
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Jag fick panik.
1267
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Jag gillar verkligen dig.
1268
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
Och jag vill gärna vara en del
av det stora livet, om jag får det.
1269
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?
1270
01:39:48,625 --> 01:39:49,625
Ja?
1271
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Herregud.
1272
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Det är hans skattgömma.
1273
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Alla hans småsaker.
1274
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Är det din mamma?
1275
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Ja.
1276
01:40:47,291 --> 01:40:48,875
Han kom på ditt namn.
1277
01:41:31,208 --> 01:41:36,000
Diane Jones har ont i knät,
för hon vägrar sluta spela tennis.
1278
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Jag har sagt i åratal
att hon överanstränger sig.
1279
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Hon är besatt av sitt dubbelrekord.
1280
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova, han stickar sin andra halsduk.
- Du skulle sköta grillen.
1281
01:41:47,333 --> 01:41:50,916
- Jag ser den härifrån.
- Vilken maskin!
1282
01:41:51,000 --> 01:41:54,000
Det är inget nyckelhål, Avery.
1283
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Du måste fullfölja. Fullfölj.
1284
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
Jag förstår, men det här är inget för mig.
1285
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Två av tre?
- Jag vet inte.
1286
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Middag!
1287
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
- Makaronilådan är till dig.
- Jag vet, jag ska äta upp allting.
1288
01:42:20,208 --> 01:42:21,166
Vill du ha en?
1289
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Jag kan vila nu när jag vet att städerskan
också är hemma igen.
1290
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}TOVA SULLIVAN - GUIDE
FRÅGA MIG VAD SOM HELST
1291
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Varsågod, sjöstjärna.
1292
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
Och jag vet att min ersättare
är i goda händer.
1293
01:43:03,208 --> 01:43:08,375
- Jag ser den inte. Var är den?
- Det är en "hon", och hon heter Agnetha.
1294
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
Städerskan kommer att ta hand om henne.
1295
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Hejsan.
1296
01:43:15,416 --> 01:43:20,250
Jag skulle anförtro mitt liv åt henne,
såsom jag anförtrodde min död åt henne.
1297
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Här kommer hon.
1298
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Titta på henne.
1299
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Människor är för det mesta
tröga och drumliga.
1300
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Men emellanåt
kan ni vara sällsynt kloka varelser.
1301
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Undertexter: Dann Ling