1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,666 我好想念那種安靜 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 沒有任何地方比得上海底那樣安靜 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 現在我時日無多 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,958 我試著清楚地回想那份安靜 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 我曾經熟悉每一道洋流 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 海帶林裡的每一條路 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 還有無邊無際的自由 猛然湧上來的感覺 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 那裡有各式各樣的美食 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 全部都可以隨我吃 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 但最棒的是 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 我可以自己一個 14 00:01:27,125 --> 00:01:31,625 我好想念家的安靜與平靜 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 特別是學生來做校外教學的時候 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 我被囚禁的第1401天 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 一群三年級學生和他們無能的老師 18 00:01:44,875 --> 00:01:47,041 來到這裡認識海洋生物 19 00:01:47,125 --> 00:01:48,958 和破壞我的下午 20 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 這傢伙名叫馬塞勒斯 牠是一隻北太平洋巨型章魚 21 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 凱文,別舔玻璃了 22 00:01:56,208 --> 00:01:57,291 我沒看到牠 23 00:01:57,375 --> 00:01:58,291 牠不在裡面 24 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 因為我會偽裝啊,凱文 25 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 看一下解說牌 26 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 在這個水族館裡 27 00:02:05,458 --> 00:02:10,000 我居然要服從 各方面都比我低等的物種 28 00:02:10,500 --> 00:02:12,833 任由他們擺佈... 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,333 真的不是滋味 30 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 他們唯一的可取之處是 他們在我的牢房外面留下小壁畫 31 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 每一個都是獨一無二的 32 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 每一個都精細得像玉螺一樣 33 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 所有人類之中 34 00:02:29,791 --> 00:02:34,125 我最不介意清潔婦 35 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 今晚不想社交嗎? 36 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 對,我懂那種感覺 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 但你躲不了我 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 希望你今天吃到新鮮的扇貝 39 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 我告訴泰瑞 你一定早就吃膩那種冷凍比目魚 40 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 你根本想像不到 41 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 她跟她那些呆板的同類不一樣 我們之間有些相似之處 42 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 我們都喜歡晚上 43 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 我們享受獨處 44 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 哈囉,親愛的 45 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 她跟我一樣,也很討厭鰻狼魚 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 天啊! 47 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 還有黏黏的地板 48 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 我們都夢到過海底 49 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 夢見我們在那裡失去的東西 50 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}《明亮燦爛的你》 51 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - 你的過敏狀況如何? - 還好 52 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 米蘭達唐斯一直在抱怨她過敏 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 她覺得最有效的方法 54 00:04:09,833 --> 00:04:13,333 是睡前把冰毛巾敷在腳上 55 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 偏偏是這種方式 56 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 那是她自己的事,對吧? 57 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 對 58 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 好,15元 59 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 10元、5元,行了,給你 60 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - 非常好 - 晚安 61 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 晚安,托娃 62 00:04:29,875 --> 00:04:31,333 小心開車 63 00:04:31,416 --> 00:04:33,166 外面的路很滑 64 00:04:33,250 --> 00:04:34,333 一直都很滑 65 00:04:34,416 --> 00:04:36,208 我還不是好好的 66 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 你有一則新留言 67 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 蘇利文太太 68 00:05:09,541 --> 00:05:12,416 又是恰特村長者生活社區的 布魯斯打來找你 69 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 我們很高興歡迎你 加入我們在伯令罕的社區 70 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 我們需要收到你的回覆 才能正式保留你的名額 71 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 然後我們可以談你搬進來的下一步 72 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 請回電給我,謝謝 73 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 不! 74 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 不!媽的!不要! 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,875 (樂買家) 76 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 有沒有搞錯! 77 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 慘了! 78 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 現在連手機也來了?搞什麼鬼? 79 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 我能幫你找什麼嗎? 80 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 有啊,一台水箱沒壞的車,可以嗎? 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 可能是我們唯一沒賣的東西 82 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 對,那手機充電器呢? 83 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - 坦納! - 怎樣? 84 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 拿手機充電器和一杯咖啡過來 85 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 給我們那個...越混越慘的朋友 86 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 謝謝 87 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 你怎麼會來索維爾灣? 88 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 只是找人 89 00:06:59,916 --> 00:07:00,750 朋友? 90 00:07:00,833 --> 00:07:02,208 不是,一個欠我很多錢的人 91 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 追這種人真夠好玩 92 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 對,有一台能用的廂型車更好玩 93 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 坦納,我沒聽到你有在動! 94 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - 來了 - 謝謝 95 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 對 96 00:07:12,416 --> 00:07:13,291 天啊 97 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 費利柯,我很喜歡費利柯 我們差點為他們開場表演 98 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 後來變得很政治化 99 00:07:18,250 --> 00:07:19,375 但他們很想我們開場 100 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 「我們」是誰? 101 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 我的樂團,蛾腸 102 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 什麼?等等 103 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - 你是蛾腸成員? - 是啊 104 00:07:28,416 --> 00:07:30,166 你怎麼認識我們? 105 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 是Bandcamp網站嗎? 106 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - 你認識我們? - 是啊 107 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 我說笑而已 108 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - 而你在說謊? - 對 109 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 天啊,我現在覺得超糟的 110 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 所以,早餐算我們的 111 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 我們做的三明治很好吃,坦納! 112 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 原來你在這裡,天啊 113 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 做一份特製的給... 114 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 你彈什麼樂器? 115 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 吉他 116 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - 惡腸的主音吉他手 - 好 117 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 然後我們會幫你聯絡 那邊修車廠的彼德 118 00:08:04,125 --> 00:08:05,083 很難喝吧? 119 00:08:05,166 --> 00:08:06,041 對啊 120 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 他上次煮的那批,味道像臭襪子一樣 121 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 哈莉特在候診室遇到卡蘿 122 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 她們聊著聊著,才發現症狀一樣 123 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 她們就是這樣發現 費瑞德墨菲同時跟她們兩個上床 124 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - 不是吧! - 天啊 125 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 就像白露絲、黑露絲和查莉辛普森 126 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 芭芭,你不能說 「白露絲」和「黑露絲」 127 00:08:28,666 --> 00:08:30,416 只是說她們的髮色 128 00:08:30,500 --> 00:08:32,750 不然真的很容易搞混 129 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 其他人都沒帶毛線嗎? 130 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 是剛出爐的 131 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 你認識樂買家的伊森嗎? 132 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 他會抽大麻啊 133 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 我上次進去買 茅屋起司的時候就聞到了 134 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 瑪麗安,現在所有人都抽大麻啦 135 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 奶油裡面有,小熊軟糖裡面也有 136 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 小熊軟糖裡也有? 137 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 托娃,你今天太安靜了 138 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 你沒事吧? 139 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 她真的不該上夜班 140 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 你根本不該去上班 141 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 我一想到你跪在地上 周圍都是那些化學藥劑,就受不了 142 00:09:02,833 --> 00:09:04,375 我只是在編織,我... 143 00:09:04,458 --> 00:09:05,875 我對八卦沒什麼興趣 144 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 卡蘿和哈莉特在跟同一個男人約會 145 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 當然了 146 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 她們兩個的壁紙,30年來都一樣 147 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 壁紙我可以理解,但費瑞德呢? 148 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 索威爾灣是個魚缸 149 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 威爾以前總是這樣說 150 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 他常常說買一罐花生醬 151 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 不到一小時,整個小鎮就都知道了 152 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 威爾... 153 00:09:35,833 --> 00:09:38,291 是他幫我們排進 154 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 恰特村那個長者日間照護的名單 155 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 他們一直打給我,想知道我的打算 156 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 就在他生病前 他把我們的名字都排進名單裡 157 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 我想他只是擔心 我一個人待在那棟房子裡 158 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 威爾早就想把房子賣掉 159 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 30年前,就在艾瑞克... 160 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 就在他離開之後 161 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 他說:「往前走吧」 162 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 「往前走,把房子賣掉吧」 163 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 我做不到 164 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 也許他說得對 165 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 也許我得... 166 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 往前走 167 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 雖然她住在比我大的缸裡 168 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 我可以推斷 清潔婦其實也想逃開這一切 169 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 我超群的智慧讓我特別看得懂 170 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 所有生物的行為 171 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 我懷疑,她逃出去所需要的東西 其實潛伏在更深處 172 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 天啊 173 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 太扯了吧? 174 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 拜託 175 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 太噁心了 176 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 來吧 177 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 行了 178 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 天啊 179 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 馬塞勒斯? 180 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 你怎麼會來了這裡? 181 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 慘了,沒事的 182 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 沒事的,聽著 183 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 你全身都纏在一起,只是... 184 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 沒事,我來幫你,沒事的 185 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 好了,不會有事的,不會... 186 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 馬塞勒斯 187 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 天啊 188 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 聽說我們章魚以前是有殼的 189 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 放棄那些殼是很危險的 190 00:12:18,666 --> 00:12:21,500 會讓我們暴露在掠食者面前 191 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 但也給了我們自由 192 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 鑽過各種裂縫和細縫 193 00:12:26,708 --> 00:12:27,833 去探索 194 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 去捕獵 195 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 而且在必要的時候逃走 196 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 在這個囚牢裡 197 00:12:34,791 --> 00:12:37,958 我的口腹之慾就靠它了 198 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - 什麼? - 但我的勇氣是要付出代價的 199 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 我每離開水面一分鐘,皮膚就會乾涸 也會讓我三個心臟的心跳變慢 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,458 今晚 201 00:12:53,541 --> 00:12:55,041 差點要了我的命 202 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 馬塞勒斯 203 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 她救了我一命 204 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 你把我嚇得半死 205 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 我不是故意讓她跌倒 206 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 我那一下是出於本能 207 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 因為我感覺到她心裡那個洞 208 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 她隱藏起來的痛苦 209 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 清潔婦的心 210 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 我必須想辦法讓它痊癒 211 00:13:57,791 --> 00:14:01,083 這是我最基本的回報 212 00:14:01,166 --> 00:14:02,833 因為她救了我一命 213 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 天啊 214 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 托娃! 215 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 我忘了上次白天 看到你是什麼時候了 216 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 不如來一份早餐三明治? 217 00:14:35,958 --> 00:14:37,458 坦納 218 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 弄一份三明治 219 00:14:40,375 --> 00:14:43,250 我們這裡是經典的香腸、雞蛋加起司 220 00:14:43,333 --> 00:14:45,458 但我的祕密是我會加全麥芥末 221 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 不用,我只是想要止痛藥 222 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 為什麼?你怎麼了? 223 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 沒什麼啦,只是扭到腳踝 224 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 腳踝傷不能輕忽 225 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 坦納! 226 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - 把急救箱拿過來 - 不用啦 227 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 我幫你包紮的時候 要不要喝杯熱茶? 228 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 天啊,不用 229 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 你不該站著 230 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 希望泰瑞今晚不會要你帶傷上班 231 00:15:18,500 --> 00:15:19,541 泰瑞 232 00:15:19,625 --> 00:15:22,291 這是怎麼回事? 233 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 嘿,托娃 234 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 好像我們的朋友馬塞勒斯找到 逃出去的路了 235 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 真的嗎? 236 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 是啊,珊瑚缸裡的軟體動物 一直在消失 237 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 這傢伙一個月內胖了8安士 238 00:15:33,750 --> 00:15:36,083 兩件事加起來看就知道了 239 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 但這不是牠的錯 240 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 牠們快不行的時候都會這樣 241 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 你什麼意思? 242 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 牠們行為開始異常,想再玩最後一把 243 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 我以為牠還有點時間 但看來快不行了 244 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 牠已經比大部分動物都活得久了 245 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 今天怎麼早上就碰到你? 246 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 嗯...只是... 247 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - 托娃 - 沒什麼的 248 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 被捧得很高的即興樂團而已 249 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 基本上就是一直在撐段,那就是即興 250 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - 這種東西很早就有了 - 拜託 251 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 這就是千禧世代的問題 他們不想跟長輩學 252 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 我是說... 吉米罕醉克斯可是倒著彈吉他 253 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 我相信他的長輩會... 254 00:16:20,625 --> 00:16:22,916 天啊 255 00:16:23,000 --> 00:16:25,125 - 怎麼了? - 你那個修車師傅在坑我錢 256 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 我是說,這個...我付不起啊 257 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 你沒有在招人吧? 258 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 我剛請了坦納 259 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 雖然他的工作表現強差人意 260 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 但我得給他幾個星期證明自己 261 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 那你知不知道有什麼地方招臨時工? 262 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 太貴了,天啊 263 00:16:48,208 --> 00:16:49,958 好好休息吧,托娃 264 00:16:50,041 --> 00:16:51,791 好的,謝謝你,泰瑞 265 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 別擔心 266 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 我不會有事 267 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 你走了以後 索維爾灣還有什麼是我的? 268 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 托娃,又是我,恰特村的布魯斯 269 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 我知道請你回電也沒用 270 00:17:18,083 --> 00:17:19,458 所以我直接在這裡說了 271 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 你已經在候補名單上待了三年了 272 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 如果你不確認名額 你就得重新排隊了 273 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 我明天需要你的答覆 274 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 晚安,媽媽 275 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 拜託吧,老兄,別鬧了 276 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 來吧... 277 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - 這裡到底是怎麼回事? - 什麼?沒什麼啊,我只是... 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - 天啊 - 章魚 279 00:18:29,250 --> 00:18:30,416 牠跑出來多久了? 280 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 我不知道,我在後門找到牠的 281 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 好了,馬塞勒斯,沒事,是我 282 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 我來了,我們把你放回水裡 283 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 沒事的,向下移就好 284 00:18:40,916 --> 00:18:42,958 把這裡的東西都拿走 285 00:18:43,041 --> 00:18:45,166 沒事的,來吧 286 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 來吧,馬塞勒斯 287 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 繼續,打開上蓋 288 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - 哪裡?哪個? - 打開上蓋 289 00:18:53,333 --> 00:18:54,916 把C型夾拿下來,打開上蓋 290 00:18:55,500 --> 00:18:56,958 過去吧,馬塞勒斯 291 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 快點...好了 292 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 這就對了 293 00:19:04,041 --> 00:19:05,208 太好了,馬塞勒斯 294 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - 太好了 - 天啊 295 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 天啊 296 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 現在也許你可以解釋一下吧 297 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 我已經說了,我發現這東西 半個身子已經跑出後門外 298 00:19:20,666 --> 00:19:22,375 牠不是東西,牠的名字是馬塞勒斯 299 00:19:22,458 --> 00:19:24,041 後門為什麼打開了? 300 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 我去丟垃圾 301 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 沒有人告訴我 這裡就像《博物館驚魂夜》一樣 302 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 其實我們...對了,我們已經關門了 303 00:19:32,250 --> 00:19:33,458 我不是來參觀的 304 00:19:33,541 --> 00:19:35,000 我是清潔工托娃蘇利文 305 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 我想你應該就是 我不在時頂替我的那個人,當我還... 306 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 好了,伊森...他有說過你的事 307 00:19:42,000 --> 00:19:43,083 很遺憾你的腿受傷了 308 00:19:43,166 --> 00:19:44,625 不是腿,是腳踝 309 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 他要說八卦,至少也要說對啊 310 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 那你把這些都收拾乾淨吧 311 00:19:49,333 --> 00:19:51,375 - 真是一團糟 - 好 312 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 牠原來是紅色的? 313 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 那要看牠的心情 314 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 牠也能改變身上的花紋和質地 315 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - 你要去哪裡? - 回家 316 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 你不打算掃完嗎? 317 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 掃完啦 318 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 你看看地板和玻璃,上面都是污漬 319 00:20:13,416 --> 00:20:15,083 清單上的事我都做完了 320 00:20:15,166 --> 00:20:16,791 我照泰瑞說的做了 321 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - 全都做完了 - 聽著,兄弟 322 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 做事有對的方法,也有錯的方法 323 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 對不起,我不是不尊重你 324 00:20:23,333 --> 00:20:25,291 這已經不是你的工作了 現在照我說的做 325 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 - 原來如此... - 對 326 00:20:28,916 --> 00:20:30,625 那我得跟泰瑞講 327 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 他雇來頂替我的那個人 差點把章魚弄丟了 328 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - 我回到家就會打電話 - 不要... 329 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 對不起,好了... 我真的很需要...我很需要這工作 330 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 而且馬克也沒事 331 00:20:41,750 --> 00:20:43,708 是馬塞勒斯,牠的名字是馬塞勒斯 332 00:20:43,791 --> 00:20:45,416 對不起,馬塞勒斯 333 00:20:45,500 --> 00:20:48,875 牠沒事,我以後也不會再忘記關後門 334 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 我保證 335 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 所以請你不要告訴別人 336 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 別告訴泰瑞,他不需要知道 337 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 你做什麼?你為什麼坐下來? 338 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 我想我可以先不告訴泰瑞 339 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 對 340 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - 如果你答應認真對待這份工作 - 好 341 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 如果你真的願意學,我很樂意教你 342 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 做事的正確方法 343 00:21:17,125 --> 00:21:20,666 當然可以,你可以教我怎麼用拖把 344 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 這就是你的態度嗎?我給你... 345 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 人類和他們無休止的喋喋不休 346 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 如果他們能安靜下來 347 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 也許他們會更善用自己的眼睛 348 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 剛剛那個男生還是男人 不管他是什麼,真的很抱歉 349 00:21:42,625 --> 00:21:47,500 我過來其實是想告訴你 350 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 我拿了恰特村的名額 351 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 真希望你能告訴我,我這樣做對不對 352 00:22:00,250 --> 00:22:03,000 我要怎麼阻止她逃離自己的家? 353 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 要不是她的視力不好 354 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 也許她就能看到這個笨手笨腳的男人 355 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 也許他能給的,比他表現出來的還多 356 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 沒錯,我注意到 他的眼神裡有一樣的悲傷 357 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 他來了,打工人 358 00:22:20,000 --> 00:22:21,416 廂型車跑得順嗎? 359 00:22:21,500 --> 00:22:22,333 順 360 00:22:22,416 --> 00:22:24,125 皮特給了我一個月時間還清錢 361 00:22:24,208 --> 00:22:25,083 工作怎樣? 362 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 簡直是夢想成真 363 00:22:26,916 --> 00:22:29,541 需要修的東西我都會修好 364 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 我想靠自己過活 365 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 別擔心,孩子 366 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 有個伴,我也很高興 367 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - 你真的不睡沙發嗎? - 不用了,謝謝 368 00:22:38,916 --> 00:22:39,791 晚安 369 00:22:39,875 --> 00:22:40,708 晚安 370 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 不是吧 371 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 對,用這個 如果沒用的話,就用這個 372 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 我才不要碰小孩的口香糖 373 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 我不是要你吃 374 00:22:52,833 --> 00:22:54,291 只要把它從地上清掉就好 375 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 把水完全擠出來 376 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 把水全部擠出來,用全身的力量壓 377 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - 這是我的全身的力量 - 不然地上會全是積水 378 00:23:03,916 --> 00:23:05,666 你真的要用力擦 379 00:23:05,750 --> 00:23:07,291 那個地方很容易黏住東西 380 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 要好好擦乾淨 381 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 小孩都喜歡舔那裡 382 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 這幾乎看不出來,就像歲月的痕跡 383 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - 是地板的一部分 - 它會黏在鞋子上 384 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 要打圈擦,不是上下擦,打圈擦 385 00:23:20,791 --> 00:23:22,500 上下擦會留下痕跡 386 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 來,對,這樣就對了 387 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 好像怎麼擦都擦不掉 388 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 有啊 389 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 我覺得如果把它刮掉,反而會更明顯 390 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 可能會刮出凹痕 391 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 你在那邊吵的時間 早就可以刮乾淨了 392 00:23:45,833 --> 00:23:47,208 不對... 393 00:23:47,291 --> 00:23:49,708 你還沒做完,你要打個結 394 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - 不然它會滑到底 - 沒事的 395 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 才不是沒事 396 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 做事有對的方法,也有錯的方法 397 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 我知道,你說了600幾次了 398 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 你媽沒教過你做這些事情嗎? 399 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 沒有,她沒留下來教我任何事 400 00:24:06,291 --> 00:24:07,416 我很遺憾 401 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 下次我會把結打好 402 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 托娃,我是瑪麗安 403 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 伊森告訴我你摔倒了 404 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 希望你沒有太痛 405 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 我今天會送焗菜過來 406 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 如果你還需要什麼,打給我 407 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 蘇利文太太,嗨 我是奧林帕斯房地產的潔西卡史奈爾 408 00:24:32,333 --> 00:24:34,291 只是想確認我們的約會 409 00:24:34,375 --> 00:24:36,208 很高興能幫你賣房子 410 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 (奧林帕斯房地產) 411 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 托娃? 412 00:24:53,333 --> 00:24:54,833 芭芭!是她! 413 00:24:54,916 --> 00:24:56,541 你怎麼會在鎮上? 414 00:24:56,625 --> 00:24:57,625 你應該待在家裡 415 00:24:57,708 --> 00:24:58,708 讓腳好好休息 416 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 我...要去毛線店 417 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 進來吧 418 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 我們在幫瑪麗安籌劃送別派對 419 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 對,進來吧 420 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 太好了 421 00:25:09,333 --> 00:25:10,666 你終於來了 422 00:25:10,750 --> 00:25:12,750 我們就知道你會來 423 00:25:12,833 --> 00:25:14,708 我要去毛線店 424 00:25:14,791 --> 00:25:16,416 他們還有最後的綠色... 425 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 好的,不過先說,你覺得 藍獨木舟餐廳後面的房間怎樣? 426 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - 什麼? - 瑪麗安的歡送午餐會 427 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 她喜歡那裡的麵包卷 428 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 那也不代表我們要一起受苦吧 429 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 我覺得我的捲髮器在冒煙 430 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 - 哈莉特? - 趁我還記得,先說 431 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 那個流浪漢真的在水族館頂替你嗎? 432 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 他不是流浪漢 433 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 伊森說他過來找一個欠他錢的人 434 00:25:42,000 --> 00:25:43,291 這超像黑道的 435 00:25:43,375 --> 00:25:45,333 一聽起來就是黑道 436 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 不知道他在找誰 437 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 賽門布林黑斯 438 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 對,真的很難聯絡他 439 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 對,那應該是刻意的 他本來就是個很有名的人 440 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 我知道,他是全能的房地產大亨 441 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 但我知道,他一定會很感激 幫我們牽線的人 442 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 所以我覺得 像你這樣成功又有影響力的房仲 443 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 可能會有興趣當這位英雄 444 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 他在市中心有新的建案 445 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 我可能有工地主任的電話 446 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - 太棒了 - 我去看看 447 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 潔西卡? 448 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 潔西卡呢? 449 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 她剛去後面 幫我處理一些很重要的事 450 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 一定是了,潔西卡! 451 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 「一定是了」是什麼意思? 452 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 意思是潔西卡在賣幾百萬的房子 453 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 而你看起來鬍子也長不齊 褲子拉鍊還沒拉,所以... 454 00:26:40,791 --> 00:26:42,333 天啊,艾芙莉! 455 00:26:42,416 --> 00:26:43,958 你又把熱水關掉了嗎? 456 00:26:44,041 --> 00:26:45,333 為了減少我們的水電費 457 00:26:45,416 --> 00:26:47,791 不是每個人都在上班的地方洗澡 458 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 好吧,我上班前都會玩槳板 你知道的,而且我也有付租金 459 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 所以水溫保持在 可以洗澡的程度,好嗎? 460 00:26:53,916 --> 00:26:55,000 不然我明天再來 461 00:26:55,083 --> 00:26:57,375 你沒事吧?你看起來很擔心 462 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 沒事 463 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 不好意思,那位是誰? 464 00:27:07,083 --> 00:27:08,625 {\an8}我可以留鬍子的 465 00:27:09,583 --> 00:27:11,833 {\an8}- 抱歉,什麼? - 我只是說我可以留鬍子 466 00:27:11,916 --> 00:27:14,000 那種很濃的鬍子 467 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 或者山羊鬍和小鬍子 468 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 其實任何鬍子都可以 469 00:27:17,166 --> 00:27:19,916 我終於知道 能讓我晚上好好睡覺的事了 470 00:27:20,000 --> 00:27:21,708 所以真的謝謝你 471 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 (狂潮) 472 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 喂,對不起 473 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 你一向這樣待客嗎? 474 00:27:30,375 --> 00:27:32,333 因為我本來要買衝浪板 475 00:27:32,416 --> 00:27:34,291 但我現在絕對不會買了 476 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 你本來真的會買衝浪板嗎? 477 00:27:36,458 --> 00:27:37,625 是啊 478 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 那些全部都是槳板 479 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 好吧,我都把它們叫做衝浪板 480 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 顧客永遠是對的,所以... 481 00:27:44,666 --> 00:27:46,958 那是不一樣的 還有我愛怎麼跟人說話都可以 482 00:27:47,041 --> 00:27:49,291 因為這是我的店,所以... 483 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 對,沒錯 484 00:27:51,833 --> 00:27:53,166 你... 485 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 這裡是你的? 486 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - 對 - 但你跟我差不多年紀 487 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 是啊,那比較像是你的問題 488 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 看起來你住在車裡 489 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 那可笑的是你,我的確是住在車上 490 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 那是一台又髒又小的露營車 我媽在裡面用藥過量過世的 491 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 所以... 492 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 對不起啦 493 00:28:10,750 --> 00:28:12,458 我道歉才對,我剛才說話很刻薄 494 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 很抱歉我那樣說 495 00:28:13,708 --> 00:28:15,208 你的脖子不舒服嗎? 496 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 對,我睡在一小塊泡棉上,所以... 497 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 這還不是最糟的事 498 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 拿去,試試這個 499 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 這是含大麻二酚油的虎標萬金油 500 00:28:26,083 --> 00:28:28,000 我沒事,謝謝 501 00:28:28,083 --> 00:28:29,375 拿去吧,算我送的 502 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 你人真的很好,謝謝 503 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - 我本來可以讓你洗個澡,不過... - 那比較像是冷水浴 504 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - 對 - 那我就拿這個塗全身好了 505 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 好 506 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 不是吧... 507 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - 不是吧,對不起 - 喂,看路啊! 508 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - 冷靜點,兄弟! - 喂! 509 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 長官! 510 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 我現在要走了 511 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 粉筆印不會說謊 512 00:28:56,583 --> 00:28:57,916 我在那裡才待了五分鐘! 513 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 - 你就... - 喂,冷靜點 514 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - 蘇利文太太 - 不... 515 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 我聽說你摔倒了,你沒事吧? 516 00:29:05,333 --> 00:29:07,291 我沒事 517 00:29:07,375 --> 00:29:09,458 我很痛,但是...天啊 518 00:29:09,541 --> 00:29:13,125 我希望我沒有給我好朋友... 519 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - 卡麥隆 - 卡麥隆惹來什麼麻煩吧 520 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 他人真的很好,整天開車載我辦事 521 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 他要是被罰,我很樂意付... 522 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 不用啦,沒事 523 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - 好 - 下次停角落那邊,好嗎? 524 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - 好 - 對 525 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 角落停車場,我們用角落那邊的 526 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - 上車吧... - 好 527 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - 再見 - 再見 528 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 謝謝你 529 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 天啊,真是個混蛋 530 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 什麼?別這樣說,他只是照規定辦事 531 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 你不能公然違規 532 00:29:49,750 --> 00:29:51,916 然後對後果又大吃一驚 533 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 我沒有「公然」做什麼,他... 534 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 好了,這不是... 535 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 希望你把伊森的車道弄得 比現在這樣乾淨一點 536 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 我是啊,我還沒有時間... 537 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 我會做一些檸檬油和醋 給你好好清潔這裡 538 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 真的太感謝你喔 539 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 不用客氣 540 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 天啊 541 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - 再見 - 再見 542 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 對不起,我以為是在我的辦公室見面 543 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 本來是的,但我被別的事情耽誤了 544 00:30:29,708 --> 00:30:30,833 對 545 00:30:30,916 --> 00:30:32,875 就是這房子了 546 00:30:32,958 --> 00:30:36,125 我爸一開始把它蓋成小木屋 547 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 它有一些小毛病 548 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 但風景很好 549 00:30:43,000 --> 00:30:44,166 你不是在開玩笑 550 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 對啊,很好看吧? 551 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - 細節太棒了 - 謝謝 552 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 你是不是說還有第二間臥室? 553 00:30:54,750 --> 00:30:55,916 對,就在... 554 00:30:56,000 --> 00:30:57,666 就在走廊右邊 555 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 這房子真的很美 556 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 很有特色,我相信很快就能賣出 557 00:31:18,750 --> 00:31:20,000 對了 558 00:31:20,625 --> 00:31:23,958 潔西卡,我希望你先保密 559 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 我還沒跟別人說會搬走 560 00:31:26,125 --> 00:31:26,958 沒問題 561 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 你也知道這是個小鎮 562 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 人們總是會說閒話 563 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 也許把所有房間 都徹底清理一下會比較好 564 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 避免大家想起... 565 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 那些悲劇 566 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 對不起,我遲到了 真抱歉,我試著找賽門 567 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 9:30夜店那傢伙終於有回音了 568 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 他覺得我們秋天可能有演出檔期 569 00:31:56,833 --> 00:31:58,041 我想他... 570 00:31:58,125 --> 00:31:58,958 怎麼了? 571 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 對,我們想跟你視訊通話是因為 572 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 我們覺得蛾腸可能該休團 573 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 可能是永久休團 574 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 什麼?你們說什麼? 575 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 聽著,你根本不在這邊 576 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 我們快要生孩子了,所以... 577 00:32:14,833 --> 00:32:17,708 對啊,但我很快會回來 578 00:32:17,791 --> 00:32:19,750 你們可以帶著寶寶巡迴演唱 579 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 天啊,我不想帶寶寶巡迴 580 00:32:23,041 --> 00:32:24,833 抱歉,你們在說什麼? 581 00:32:24,916 --> 00:32:27,708 這是我們的樂團啊 582 00:32:28,208 --> 00:32:29,166 這是我們的樂團 583 00:32:29,250 --> 00:32:30,583 我們的人生 584 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 拜託 585 00:32:32,208 --> 00:32:34,000 好玩是好玩,你懂的 586 00:32:34,083 --> 00:32:35,750 但這不是我們的人生 587 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 你只去了一半左右的彩排? 588 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - 不 - 還是在我們的客廳 589 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 我覺得你們不明白 590 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 我快要拿到一大筆錢 591 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - 卡麥 - 可以製作專輯 592 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - 是發行專輯那種錢 - 卡麥 593 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 兄弟,我們很愛你 你嘴上說得很厲害,卻從來沒有做過 594 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 然後她靠向我,很客氣地說 595 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 「你知道人們總愛講閒話...」 596 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 我當然知道大家愛講閒話 597 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 有很多流言蜚語,我的意思是... 598 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 他們看著我的時候,還是覺得我是... 599 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 什麼時候了...卡麥隆呢? 600 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 有沒有搞錯? 601 00:33:15,416 --> 00:33:17,791 她很久以前受過傷 602 00:33:17,875 --> 00:33:20,458 但到現在還覺得那個傷口是裸露的 603 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 我明白 604 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 我也活在醜陋鄰居的目光下 605 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 不斷提醒我最深的傷 606 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 我不想聊這件事 607 00:33:31,541 --> 00:33:32,791 卡麥隆! 608 00:33:32,875 --> 00:33:34,333 我快弄好了 609 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 你遲到了一個小時 610 00:33:36,166 --> 00:33:38,375 我答應過伊森會修好他的門 611 00:33:38,458 --> 00:33:39,500 所以我在修理他的門 612 00:33:39,583 --> 00:33:40,500 我不管你什麼原因 613 00:33:40,583 --> 00:33:42,875 你有工作,你也有責任 614 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 你有什麼問題?我是在幫你的朋友 615 00:33:46,208 --> 00:33:47,541 而且我今天真的很糟 616 00:33:47,625 --> 00:33:49,458 我不需要聽你的理由 617 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 我也不需要你幫忙 我懂得怎麼拖那該死的地,好嗎? 618 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 好吧 619 00:33:58,000 --> 00:33:59,833 好吧... 620 00:33:59,916 --> 00:34:02,000 這是你的人生、你的工作 干我什麼事? 621 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 怎麼了? 622 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 她跑來對我大吼 只因為我晚了一點點 623 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 該死的,卡麥隆 那份工作是我推薦你的 624 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 這不是我的錯,好嗎? 625 00:34:10,458 --> 00:34:13,875 她瘋瘋的,老是在說什麼 做事有對的方法、也有錯的方法 626 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 - 就好像... - 那就是她的全部 627 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 好吧,對不起,我不知道你們在交往 628 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 我們沒有 629 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 只是她經歷了很多 630 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 她老公病了過世 還有她失去兒子的那件事 631 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 還有人們那些難聽的閒言閒語 632 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 托娃有個兒子? 633 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 這不該由我來說 634 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 但這樣說吧 635 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 她是個很好的女人 636 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 也是個很棒的媽媽 637 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 (卡麥隆,檸檬油,卡麥隆,醋) 638 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 清潔婦那晚沒有回來 639 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 隔天晚上也沒有 640 00:35:00,791 --> 00:35:02,250 你也想得到 641 00:35:03,000 --> 00:35:04,250 我很想念她 642 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 怎麼了? 643 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 打圈,好吧 644 00:35:15,250 --> 00:35:16,416 這樣好點嗎? 645 00:35:16,958 --> 00:35:18,041 對你有沒有好一點? 646 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 這樣可以 647 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 但後來發生了一些事 648 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 那個年輕人開始說話 649 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 不是小鎮那種程度的正 650 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 是客觀來說很正 651 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 也許太正了 652 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 很有可能 653 00:35:35,166 --> 00:35:36,625 然後他一開口 654 00:35:36,708 --> 00:35:38,083 就停不下來 655 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 他說想找個對象 656 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 需要我幫忙嗎? 657 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 也提起生下他 但卻沒有養大他的媽媽 658 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 她比我還要廢 659 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 而我早就知道了,你懂嗎? 660 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 我小時候已經知道她有問題 661 00:36:01,833 --> 00:36:03,791 他提到他的童年 662 00:36:03,875 --> 00:36:07,375 在阿姨、朋友 和陌生人的巢穴之間輾轉 663 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 還有他媽媽最近過世的消息 664 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 就在她多年來 藏身的那個有輪子的巢穴裡 665 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 他們告訴我 我「繼承」了那台廂型車,你懂嗎? 666 00:36:22,916 --> 00:36:26,333 說得好像... 667 00:36:26,416 --> 00:36:27,250 禮物一樣 668 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 那其實只是臭氣熏天的糞坑 669 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 他在那裡找到一些囤積的寶藏 670 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 他父母的遺物 671 00:36:45,375 --> 00:36:46,291 (賽布) 672 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 一隻屬於他爸爸的戒指 673 00:36:49,208 --> 00:36:51,666 那只透露了他喜歡... 674 00:36:52,416 --> 00:36:53,375 鰻魚 675 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 對,賽門布林黑斯 676 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 我真的需要跟他談談 677 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 他似乎跟鰻魚一樣難以捉摸 678 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 你好? 679 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 太好了! 680 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 耶! 681 00:37:06,083 --> 00:37:09,250 - 對不起 - 我想他的話確實有點啟發 682 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 但也很累人 683 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 我很擔心我已經錯過幫清潔婦的機會 684 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - 我沒拿他的啤酒,別再煩我了 - 你在說謊 685 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - 艾瑞克,別就這樣走掉 - 不要煩我! 686 00:37:42,375 --> 00:37:43,500 艾瑞克 687 00:37:43,583 --> 00:37:45,291 我們可以談昨天的事嗎? 688 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 不行,媽,別進來 689 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 一定得做點什麼 690 00:37:53,833 --> 00:37:55,833 我沒有打開門,但我四處都找過了... 691 00:37:55,916 --> 00:37:58,166 我...找不到牠 692 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 好的,我馬上過來 693 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 我進來的時候看到牠 694 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 然後我吸塵時也又看到牠 695 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 之後我回來跟牠說晚安時 牠就不見了 696 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - 說晚安? - 是 697 00:38:11,333 --> 00:38:12,291 這還不錯 698 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 糟了 699 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 牠在那裡啊 700 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 牠只是跟你玩 701 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 - 我們章魚是偽裝大師 - 對 702 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 真好笑,一個有趣的小玩笑 703 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 我們調整自己去適應任何環境 以欺騙和操縱我們的鄰居 704 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 今晚這簡單的偽裝是為了引誘清潔婦 705 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 回到年輕人身邊 706 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 我也很高興見到你,我的朋友 707 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 搞什麼鬼? 708 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 他在逗你 709 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 來吧,牠不會傷害你 710 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 天啊 711 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 又來了 712 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 那種熟悉的感覺 713 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 對不起,那晚我對你真的很糟 714 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 你罵我是有道理的 715 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 你找到你要找的人嗎? 716 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 沒有 717 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 賽門布林黑斯非常不想被找到 718 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - 賽門布林黑斯,那個開發商? - 對 719 00:39:34,625 --> 00:39:38,791 我很遺憾,房地產交易本來就很複雜 720 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 不是什麼交易,他是我爸 721 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 技術上來說,生理學上來說,隨便吧 722 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 他在我媽懷孕時離開了她 723 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 我幾個月前才知道他是誰 然後我發現他非常有錢 724 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 所以我過來追討他欠我 那18年的子女扶養費 725 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 但我找不到他 726 00:40:02,458 --> 00:40:05,916 那他真的錯過認識一個非常... 727 00:40:06,416 --> 00:40:08,291 有活力的人 728 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - 謝謝 - 不客氣 729 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 我八隻手臂都佈滿了吸盤 730 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 它們有觸覺、嗅覺和味覺 731 00:40:19,500 --> 00:40:22,208 我透過觸碰接收到的訊號 732 00:40:22,291 --> 00:40:25,583 超越了人類有限的理解 733 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 的確 734 00:40:26,666 --> 00:40:29,875 我一根觸手的智慧 735 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 可能比人類整個頭顱更高 736 00:40:34,416 --> 00:40:36,500 雖然我的視力越來越差 737 00:40:36,583 --> 00:40:38,750 但我的吸盤還是能感覺到 738 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 清潔婦和年輕人有著類似的痛苦 739 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 幫助一個人可能會治癒另一個人 740 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 天啊 741 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 你怎麼做到的? 742 00:40:50,833 --> 00:40:53,375 伊森幫了我,我們把玻璃拉出來 743 00:40:53,458 --> 00:40:55,583 然後用丙酮局部清潔 744 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 他人真好 745 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 他知道這樣會讓你開心 746 00:41:01,833 --> 00:41:03,541 我在想... 747 00:41:04,333 --> 00:41:06,250 你找賽門布林黑斯時 748 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 你有沒有查過電話簿? 749 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 電話簿? 750 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - 這就是你住的地方? - 對 751 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 來,我去拿那些電話簿 752 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 好的 753 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 你為什麼要在水族館工作? 754 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 我喜歡保持忙碌 755 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 天啊,這木頭真漂亮 756 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 但地板有點鬆 757 00:41:28,208 --> 00:41:30,250 這是我自己的死亡陷阱 758 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 織織復唧唧她們一直在提醒我 759 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - 織什麼? - 天啊,在這裡 760 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 這裡寫著「賽布林黑斯」 761 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 對,這裡 762 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - 天啊 - 那麼... 763 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 對,就在這裡 764 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - 按下按鈕吧 - 好 765 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 果然 766 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 打不通 767 00:41:53,708 --> 00:41:54,958 你不能這樣輕易放棄 768 00:41:55,041 --> 00:41:56,833 你看,你現在找到地址了 769 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 在艾斯貝斯,離這裡80公里 770 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 好的,我的廂型車不可能開到 80公里外的地方 771 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 我有車啊 772 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 我可以開車,但我不開高速公路 773 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 我可以開啊 774 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 那是什麼? 775 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 那是我的樂團 776 00:42:15,416 --> 00:42:16,375 你有個樂團? 777 00:42:16,458 --> 00:42:17,666 對,蛾腸 778 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 蛾腸? 779 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 對,這名字...不是我的主意 780 00:42:23,458 --> 00:42:24,583 這音樂... 781 00:42:25,625 --> 00:42:26,916 節奏很強 782 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 好了,那你喜歡什麼? 783 00:42:29,208 --> 00:42:31,875 肯尼吉和麥可布雷? 784 00:42:31,958 --> 00:42:33,166 你這裡有唱片嗎? 785 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - 你有什麼?不是吧?卡帶? - 別碰 786 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - 太老派了 - 那些不是我的,我根本... 787 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 蜜漿樂團? 你的音樂品味怎麼這麼好? 788 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - 我真的不想聽那些 - 天啊 789 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 電台司令?我已經20年沒聽過了 790 00:42:45,708 --> 00:42:47,333 我不想聽那些 791 00:42:47,416 --> 00:42:49,083 好了,只聽一首歌,等一下 792 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - 好的 - 天啊,不要 793 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 托娃,這首是《我不能》 794 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 這可能是《親愛的派伯諾》裡 最被低估的一首歌 795 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 不要,太吵了 796 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 如果你把手指從耳朵拿出來 這樣會比較好聽 797 00:43:02,750 --> 00:43:04,083 我們要聽全首歌 798 00:43:04,166 --> 00:43:05,833 這是公路旅行的規矩 799 00:43:13,583 --> 00:43:14,958 什麼?不行... 800 00:43:15,041 --> 00:43:16,000 慢著,你幹嘛? 801 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 不可以,開車時不准傳簡訊 802 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - 這是公路旅行的規矩 - 好的 803 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 看看吧 804 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 有個叫艾芙莉的人說玻璃纖維... 805 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 為什麼字體那麼小? 806 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 好了,你不能看別人的簡訊 807 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 是槳板店的艾芙莉嗎? 808 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 是啊 809 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 你們在交往嗎? 810 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 不是,我們只是...在傳簡訊 811 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 幾乎沒說什麼,我只是...在耍酷 812 00:43:43,125 --> 00:43:44,625 不管那是什麼意思 813 00:43:44,708 --> 00:43:45,833 你想我怎樣回覆? 814 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 我不想你回覆 815 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 我明天才回她,把手機放下 816 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 什麼?如果你想 跟艾芙莉這樣的人交往 817 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 你要認真對待她 818 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 我有認真對待她 這是調情,我在跟她調情 819 00:43:58,416 --> 00:44:00,458 調情?什麼?那不算什麼 820 00:44:00,541 --> 00:44:02,166 那只是文字、眼神,還有... 821 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 所有重要的東西都需要時間和努力 822 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 好吧 823 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - 你在幹嘛? - 什麼? 824 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - 你在幹嘛? - 什麼? 825 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 你在打給她 826 00:44:17,708 --> 00:44:18,583 我沒有啊 827 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - 你...托娃,快掛電話 - 我沒打給她 828 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - 有啊,你在打給她,快掛電話 - 我沒有 829 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 托娃! 830 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - 喂 - 不要... 831 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 你好,艾芙莉 832 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - 對,是我打給你,還是你打給我? - 掛電話吧 833 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 不是...我是托娃蘇利文 834 00:44:33,750 --> 00:44:35,875 - 天啊 - 我和卡麥隆在車上 835 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 他在開車,所以不能傳簡訊給你 836 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 對不起 837 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 他想約你正式約會 838 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 也許改天一起去玩槳板 839 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 你在做什麼? 840 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 我得告訴你 他確實是個很好的伴,不過... 841 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 對,他們不都這樣嗎?對 842 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 星期天怎麼樣? 843 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 他說星期天很好 844 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 對,我想那個... 845 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - 對 - 應該是那間 846 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 好,那我過去... 847 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - 去按門鈴吧 - 對 848 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 對 849 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 這樣太蠢了吧? 850 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 這樣...因為嚴格來說 這樣算是跟蹤吧? 851 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 卡麥隆,你值得 他花點時間,別再說了 852 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - 對,好吧 - 深呼吸,吐氣 853 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - 好 - 好 854 00:45:47,458 --> 00:45:48,375 要有禮貌 855 00:45:48,458 --> 00:45:50,291 對...好的 856 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 站好 857 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 嗨,我在找賽門布林黑斯 858 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 賽門?他怎會在這裡? 859 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 我在電話簿上找到他的地址 860 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 你是誰?什麼基佬嗎? 861 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 不要煩我,不然我報警 862 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - 快滾! - 抱歉 863 00:46:19,416 --> 00:46:22,666 不...剛才不太好 864 00:46:22,750 --> 00:46:23,583 怎麼了? 865 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - 他很生氣 - 他為什麼會這樣? 866 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 不知道,但我不想留下來搞清楚 867 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 不行,我們不是開這麼遠來被人罵的 868 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - 不行... - 不,托娃,你在做什麼? 869 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - 不 - 絕對不行 870 00:46:35,166 --> 00:46:36,041 托娃,我告訴你 871 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 托娃,我是認真的,不,托娃,住手 872 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - 天啊 - 你真可恥 873 00:46:41,541 --> 00:46:42,458 很抱歉,先生 874 00:46:42,541 --> 00:46:43,791 你到底是誰? 875 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 我是托娃蘇利文 這個年輕人千里迢迢過來 876 00:46:47,750 --> 00:46:49,458 如果他不滾出我的地方 877 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 我會把他轟回老家 878 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 先生,你聽我說 879 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 他選擇給你第二次機會 880 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 托娃,他不是賽門 881 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 好了,夠了,你再說那個名字... 882 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - 你再說那個名字! - 快走 883 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - 給我滾 - 走吧... 884 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - 我們走了... - 來啊,娘娘腔 885 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - 快走!上車! - 我們走! 886 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - 我已經盡力了,好了,我上車了 - 不要回來! 887 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 那是槍嗎? 888 00:47:14,833 --> 00:47:15,833 是啊,應該是 889 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 天啊 890 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - 安全帶,不!等等!安全帶! - 不,我們沒時間了 891 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 那... 892 00:47:30,875 --> 00:47:34,833 我跟你說 那個人跟你一點關係都沒有 893 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 完全不是 894 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 走這個出口,這邊的出口 895 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 你怎麼知道這個地方? 896 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 我一向都喜歡安靜的海灘 897 00:48:17,041 --> 00:48:18,541 艾瑞克...艾瑞克是我的兒子 898 00:48:18,625 --> 00:48:20,583 他小時候很喜歡海星 899 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 我先生威爾整天陪他收集海星 900 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 他會挖沙子、翻石頭 901 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 聽起來是個好爸爸 902 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 是啊 903 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 他是個很好的爸爸 904 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 很遺憾你找不到賽門 905 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 不會啊...這很符合我這個夏天的遭遇 906 00:48:47,666 --> 00:48:50,125 車子拋錨、樂團解散 907 00:48:50,208 --> 00:48:51,541 媽媽... 908 00:48:51,625 --> 00:48:52,541 死了 909 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 她離開前總是告訴我 910 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 我爸多麼期待有孩子 911 00:49:01,583 --> 00:49:02,708 她老是這樣說 912 00:49:02,791 --> 00:49:04,958 我也不知道原因,我只是覺得 913 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 她為什麼要在我們傷口上灑鹽? 914 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 但我...我也不知道 可能她需要相信這件事,不然... 915 00:49:14,333 --> 00:49:17,291 然後當我知道他的名字 和發現他的戒指時 916 00:49:17,375 --> 00:49:18,458 就好像... 917 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 好像我也需要相信這件事 918 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 我只是在妄想 919 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 那麼... 920 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 有時候人是需要妄想 921 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 我真的不知道自己在幹嘛 922 00:49:42,583 --> 00:49:44,875 我到底應該留下來還是離開 又或是我該去哪裡 923 00:49:44,958 --> 00:49:46,125 或者... 924 00:49:46,208 --> 00:49:47,708 我到底為什麼在這裡 925 00:49:50,083 --> 00:49:51,416 對 926 00:49:51,500 --> 00:49:52,750 我懂那種感覺 927 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 被囚的第1423天 928 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 天啊,那是什麼? 929 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 怎麼了? 930 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - 哎呀,你不是吧?哎呀,其實... - 哎呀,完全是意外 931 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 我離家還很遠 932 00:50:13,291 --> 00:50:15,083 但多虧我的聰明才智 933 00:50:15,166 --> 00:50:18,166 我看到這兩個人類正在走向共生 934 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 我們還要工作 935 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - 卡麥隆? - 怎樣? 936 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - 你在這裡,嗨 - 嘿,托娃 937 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 太好了,泰瑞一直想打給你 938 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 你忘了拿鑰匙,所以我說我會過來 939 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - 在這裡 - 謝謝 940 00:50:37,291 --> 00:50:39,750 太好了 941 00:50:39,833 --> 00:50:41,250 我得走了,再見 942 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 好的,你快過去 943 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - 托娃! - 怎麼樣? 944 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - 你不留下來喝杯啤酒嗎? - 不用了,謝謝... 945 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 伊森,我真的要謝謝你 提議找卡麥隆頂替我 946 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 只是...事情進展得很順,所以謝謝你 947 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 你不用謝我 948 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 可是 949 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 我想帶你去喝茶 950 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - 臉紅 - 好 951 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - 人類很多設計缺陷之一 - 好 952 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 他們變色,完全沒有保護作用 953 00:51:14,208 --> 00:51:15,791 跟章魚不同 954 00:51:15,875 --> 00:51:19,000 他們越想藏就越顯眼 955 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - 托娃,你在嗎? - 托娃? 956 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 喂! 957 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - 托娃! - 你是穿這個嗎? 958 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 你們過來這裡做什麼? 959 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 我們是來幫你準備約會的 960 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - 不用了 - 我帶了一些餅乾 961 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 誰跟你們說的? 962 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - 讓我看看 - 什麼? 963 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 你要戴這些耳環嗎? 964 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 對,我喜歡我的耳環 965 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 好了,這個怎麼樣?戴我的項鍊吧 966 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - 我不想要你的項鍊 - 我帶了外套給你 967 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - 我不想穿你的外套 - 至少要塗口紅 968 00:51:49,166 --> 00:51:50,875 各位,你們太傻了 969 00:51:50,958 --> 00:51:52,625 這不是約會 970 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 我要跟伊森喝茶 971 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 你要跟一個整年含情脈脈 看著你的男人去喝東西? 972 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 他沒有含情脈脈看我 973 00:52:01,625 --> 00:52:02,916 托娃 974 00:52:03,000 --> 00:52:04,833 他超喜歡你 975 00:52:04,916 --> 00:52:06,166 這也很正常啊 976 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 你是個好對象 977 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 天啊,你們真的完全... 978 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - 這是約會嗎? - 如果他修剪鬍子,那就是約會 979 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 不,那是著裝要求 980 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 如果是約會,他會穿有領襯衫 981 00:52:23,583 --> 00:52:25,000 如果是喝茶,他會穿得隨意 982 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 最重要是,你有沒有保險套? 983 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - 芭芭! - 芭芭,你冷靜一點 984 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 他來了,我們得躲起來 985 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - 哪裡? - 沙發後面! 986 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - 你們從原路出去 - 不,我們要進去 987 00:52:37,333 --> 00:52:39,083 你們就安靜點吧 988 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 你好,伊森 989 00:52:42,916 --> 00:52:45,625 托娃,你看起來很美 990 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 謝謝 991 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 抱歉我來晚了,我得修一下鬍子 992 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - 你準備好了嗎? - 你看起來不錯,當然 993 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 好,你準備好就站起來吧 994 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 好 995 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 好 996 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 還是不行 因為感覺蹲著比較好,對吧? 997 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 我覺得你如果站起來 這堂課可能會比較有收穫 998 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 對... 999 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - 對 - 膝蓋保持微微彎曲一點 1000 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 就是這樣 1001 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - 很好 - 你每天都這樣嗎? 1002 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 有時候一天兩次,真的很療癒 1003 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 對,很放鬆 1004 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - 是你說要上課 - 不,那是托娃的主意 1005 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 我在想...我很樂意只是繼續聊槳板 1006 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 我可能太高,不適合玩這運動 1007 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 沒這種說法 1008 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 我覺得我...對,可能是異類 1009 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 這些潛水衣就是要你腦部缺血嗎? 1010 00:53:38,541 --> 00:53:40,666 要的就是快昏倒的感覺 1011 00:53:40,750 --> 00:53:42,041 那樣就對了 1012 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - 好吧,我現在就是這種感覺 - 你知道嗎? 1013 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 也許試著安靜點,比較能幫助你集中 1014 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 好的 1015 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 我從碼頭退休後 1016 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 我跟隨著死之華樂團一兩年 1017 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - 死? - 對,死之華 1018 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 對啊 1019 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 那是個很棒的社群 1020 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 其實就像一家人 1021 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 我開始做藝術創作 有一陣子在街頭市集擺攤 1022 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 然後我才知道我最喜歡跟人在一起 1023 00:54:24,250 --> 00:54:26,625 所以當樂買家要出售時 1024 00:54:26,708 --> 00:54:28,125 我馬上買下來 1025 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 後來,它成了我的救命繩 1026 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 你從來不想獨處嗎? 1027 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 不想 1028 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 每天看到人們 看著他們的人生改變,是一種喜悅 1029 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 你跟我正好相反 1030 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 水族館是我避開人群的避難所 1031 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 但你其實並不孤單 1032 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 有很多小動物陪著你吧? 1033 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 對,沒錯,對 1034 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 說得沒錯 1035 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 你一直都想開槳板店? 1036 00:55:06,041 --> 00:55:07,875 不是,我有別的計劃,你懂嗎? 1037 00:55:07,958 --> 00:55:10,125 但人生就是這樣,然後... 1038 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 我20幾歲的時候過得很亂 所以很會轉換跑道 1039 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 但我很滿意現在的結果 1040 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 我現在算是在轉換跑道的過程中 1041 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - 你知道的 - 那怎麼樣? 1042 00:55:22,166 --> 00:55:24,333 很順利,我其實是個音樂人 1043 00:55:24,416 --> 00:55:25,791 我的樂團剛解散 1044 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - 我住在廂型車裡,所以... - 那你其實算是走在正軌 1045 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - 走在正軌,對的 - 沒錯 1046 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - 音樂人,你玩什麼樂器? - 吉他 1047 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 不錯,玩了多久? 1048 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 從小就開始彈 1049 00:55:38,875 --> 00:55:41,208 我媽在我小時候就離開了我 1050 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 她只留下她的吉他 1051 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 有點...就忍不住拿來彈 1052 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 你自學吉他也很酷啊 1053 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 你彈什麼類型的音樂? 1054 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 是不是創作歌手那種慘慘的 關於愛情和心碎的木吉他音樂? 1055 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 - 怎樣?你喜歡那種?浪漫、原聲? - 是啊 1056 00:56:00,750 --> 00:56:02,041 悲傷的男生,類似... 1057 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 那有什麼不如? 我喜歡讓人有感覺的歌 1058 00:56:04,708 --> 00:56:07,666 你可能交往過很多那種 「寶貝,拉我過去」的男生 1059 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 -「我想...」 - 感覺很熟悉 1060 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - 感覺很熟悉?他們就像... - 對 1061 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 -「我想唱這首我寫的歌給你聽」 - 對,他們是這樣 1062 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 他們會說 「讓我把頭髮放下來,先不要哭」 1063 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 搞什麼... 1064 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 不是吧,天啊 1065 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - 再來點酒? - 不用了 1066 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - 不用了 - 好 1067 00:56:29,958 --> 00:56:31,125 那次演出 1068 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 他們在密爾瓦基演出時 我開車橫跨全國去看 1069 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 對,他們翻唱那首歌的時候 觀眾都超興奮的 1070 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 大家都站起來 1071 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 那晚太棒了! 1072 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 天啊 1073 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - 你覺得呢? - 不,伊森,不 1074 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - 當然可以,來吧 - 不,我不做這個的 1075 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 唉呀 1076 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 伊森,這不是我做的事,真的... 1077 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 伊森,我真的很抱歉 1078 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 真對不起 1079 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 你沒事吧? 1080 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - 你可以送我回家嗎? - 好 1081 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - 你還是很冷吧? - 是 1082 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 好的 1083 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 謝謝 1084 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 嘿,媽,你可以教我一下微積分嗎? 1085 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 當然可以 1086 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 你先回後面,我馬上過來,好嗎? 1087 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 什麼? 1088 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 我完全不是打算這樣告訴你 我有個小孩 1089 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 他也不是小孩,他有鬍子 1090 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - 謝謝! - 好,去後面,謝謝,親愛的 1091 00:57:52,500 --> 00:57:55,583 沒問題,我應該... 1092 00:57:55,666 --> 00:57:57,500 你應該去幫他做微積分 1093 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - 不,因為... - 你也可以留下來 1094 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - 不要... - 你不必... 1095 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 你去做數學作業,我...我有... 1096 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 不,卡麥... 1097 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 我真是個白癡 1098 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 我完全搞砸了,我只是... 1099 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 - 人類求偶儀式的單調乏味 - 要是我... 1100 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 海馬的同步舞也只是維持八小時 1101 00:58:20,625 --> 00:58:22,000 下個預約換我啊 1102 00:58:22,083 --> 00:58:23,583 謝天謝地 1103 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 我可以回去看著藻類生長 1104 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 我把酒灑在他身上 破壞了整個野餐的氣氛 1105 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 幸好,我只是弄髒了他的舊T恤 1106 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 他的死之華T恤? 1107 00:58:35,666 --> 00:58:37,416 我不知道,應該是吧 1108 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 那可能是真正的約會 1109 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 他根本沒有穿真正的襯衫 1110 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 慘了,那是他們在 紀念體育場演唱會的T恤 1111 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 那是他的珍藏 1112 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 他一直把那T恤裱起來掛在牆上 1113 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 一件T恤? 1114 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 對,那是很稀有的,應該要幾千塊吧 1115 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - 什麼? - 是啊 1116 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 天啊 1117 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 如果我因為不只我一個人搞砸事情 而有點高興,這樣會很糟嗎? 1118 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 是啊,很糟糕 1119 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 老實說,根據你說的 1120 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 我真的不認為你搞砸了 1121 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - 我不知道 - 接住 1122 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 她有個孩子,但她花時間和你一起 1123 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 這代表她真的很喜歡你 1124 00:59:17,000 --> 00:59:19,958 我覺得如果你真誠地道歉 1125 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 她會給你第二次機會 1126 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 如果你真的喜歡她 希望嘗試花時間... 1127 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 還有努力,我知道 這是表現你在乎的方法 1128 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 - 對 - 你的話在我腦子裡揮之不去 1129 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - 很好 - 真的,我真的...我真的很喜歡她 1130 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 我不知道,她讓我想準時,而且... 1131 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 好浪漫啊 1132 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 不是啊,這樣很糟糕,我... 1133 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 我已經心裡有很多計劃 1134 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 例如報名參加 今晚市中心酒吧的開放麥活動 1135 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 我本來打算邀請她去的 1136 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 我本來打算唱歌,但我根本不會唱歌 1137 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - 這... - 你還是去吧 1138 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 什麼?然後表演給陌生人看? 1139 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 不是,不是給陌生人看 1140 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 還是很想你,凱莉 1141 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 還是需要你,凱莉 1142 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - 不,這樣太蠢了,我們走吧 - 不要 1143 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - 對 - 我想聽你唱歌,唱給我聽吧 1144 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 聽著,我根本不是歌手 我們...去喝杯啤酒 1145 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 現在是聽音樂的時候,不是喝啤酒 1146 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 好吧 1147 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 如果你離開公司那傢伙 1148 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 好,算吧 1149 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 如果你離開公司那傢伙 1150 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 各位,請大家給提姆歡呼 1151 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 好了,今晚有一位新的表演者 1152 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 卡麥隆 1153 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 對,這...我是卡麥隆 1154 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 我最近又再聽這首電台司令的歌 1155 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 我想試一個沒那麼吵的版本 1156 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 請忘記 1157 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 我剛才脫口而出的話 1158 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 那不是我 1159 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 是某種陌生又揮之不去的疑慮 1160 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 安靜點! 1161 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 它一直讓我抓狂 1162 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 這世上沒有任何東西能把它壓下去 1163 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 不要吵! 1164 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 我在聽音樂! 1165 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 即使我想 1166 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 即使我努力過 1167 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 我還是不能 1168 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 即使我想 1169 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 即使我努力過 1170 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 我還是不能 1171 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 太多事情 1172 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 把我困在地底 1173 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 太多話語 1174 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 我找不到字詞去表達 1175 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 如果你現在放棄我 1176 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 我會萬念俱灰 1177 01:02:45,666 --> 01:02:49,541 萬念俱灰 1178 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 即使我想 1179 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 即使我努力過 1180 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 我還是不能 1181 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 即使我想 1182 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 即使我努力詔 1183 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 我還是不能 1184 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 即使我想 1185 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 即使我努力過 1186 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 我還是不能 1187 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 我還是不能 1188 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 我還是不能 1189 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 耶! 1190 01:03:46,083 --> 01:03:47,791 卡麥隆,太棒了 1191 01:03:47,875 --> 01:03:49,708 好的,謝謝,我們可以走了 1192 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 不!現在我們喝酒 1193 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - 謝天謝地 - 對 1194 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 好,小心這裡的死亡陷阱 我得幫你修好 1195 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - 好的,天啊,等等 - 好,你得跟我一起移動 1196 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 等等,我有啊 1197 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 你為什麼有18盤這樣的東西? 1198 01:04:05,541 --> 01:04:06,875 我扭傷了腳踝 1199 01:04:06,958 --> 01:04:09,291 他們就把我當成長期照護病人 1200 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - 織織復唧唧她們 - 織什麼? 1201 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 我的朋友 1202 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 我的編織社,織織復唧唧 1203 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 對 1204 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 威爾從來不明白 她們為什麼是我的朋友 1205 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 當孩子還小的時候,大家關係很好 1206 01:04:26,583 --> 01:04:28,166 現在我覺得... 1207 01:04:28,791 --> 01:04:29,916 有點格格不入 1208 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 她們真的很會煮菜,超棒的 1209 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 艾瑞克喜歡焗菜 任何焗菜都喜歡,「給我一盤焗菜」 1210 01:04:44,000 --> 01:04:46,333 他13歲生日的時候 1211 01:04:46,416 --> 01:04:48,416 我告訴他可以請朋友回家 1212 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 我會煮他最喜歡的飛天雅各 1213 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 那是瑞典菜 1214 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 是咖哩、雞肉、花生和香蕉 1215 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 噁心 1216 01:04:59,583 --> 01:05:02,333 他的朋友正是這樣說 1217 01:05:02,416 --> 01:05:03,375 「噁心」 1218 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 然後艾瑞克也說噁心 1219 01:05:06,000 --> 01:05:08,250 但我半夜起來的時候 1220 01:05:08,333 --> 01:05:09,750 我發現他在吃 1221 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 而且是直接從冰箱拿出來、冷的 1222 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 他只是看著我 1223 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 我們一起笑了 1224 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 整個人愣住了 1225 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 我們從來不會吵架,沒有吵過 1226 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 真的沒有 1227 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 除了一次 1228 01:05:32,833 --> 01:05:34,458 他的行為... 1229 01:05:35,333 --> 01:05:36,625 跟平日很不同 1230 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 神神祕祕的 晚上偷偷溜出去,偷威爾的啤酒 1231 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 威爾一直以為他交了女友 1232 01:05:44,958 --> 01:05:46,500 他說一定是交了女朋友 1233 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 通常都是交了女朋友 1234 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 我問艾瑞克的時候,他大發雷霆 1235 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 打碎了我媽媽 其中一隻達拉木馬,我... 1236 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 我對他大吼大叫 1237 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 我真的對他大吼大叫 1238 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 他生氣地離開,大力地關門 1239 01:06:07,541 --> 01:06:09,833 隔天,他沒有出過房間 1240 01:06:09,916 --> 01:06:11,875 也不願意跟我談 1241 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 那天晚上,他開船出海 那是他常常會做的事 1242 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 他就此一去不回 1243 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 我只是... 1244 01:06:39,458 --> 01:06:41,041 我... 1245 01:06:41,125 --> 01:06:43,791 坐著,在碼頭上等他 1246 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 一直等 1247 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 他們三天後才找到他的船 1248 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 船錨的繩子被切割得很乾淨 1249 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 就像威爾教他在被石頭卡住時的做法 1250 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 那天晚上天氣很差,風很大 1251 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 那是意外,我... 1252 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 我深信那是意外 1253 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 那是意外 1254 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 但其中一個... 1255 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 其中一個警察問我,有沒有可能... 1256 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 有沒有可能... 1257 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 有沒有可能他把繩子 1258 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 綁在他的腳踝 1259 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 然後跳了下去 1260 01:07:52,750 --> 01:07:53,958 然後... 1261 01:07:54,666 --> 01:07:56,708 開始傳出很多流言蜚語 1262 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 我乾脆不再聽了 1263 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 但我再也沒有見過他 1264 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 我永遠不會知道他是不是... 1265 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 他死的時候... 1266 01:08:28,750 --> 01:08:30,791 還是氣著我 1267 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 不會,那個年紀的男生 都是笨蛋,你知道嗎? 1268 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 他一定沒有再想那件事 1269 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 我得躺下... 1270 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 好 1271 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 你的眼鏡在這裡 1272 01:08:56,041 --> 01:08:57,125 謝謝 1273 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 找個枕頭去沙發睡吧,別開車了 1274 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 不用擔心我,我會想辦法的 1275 01:09:04,833 --> 01:09:05,833 好 1276 01:09:05,916 --> 01:09:07,375 小心樓梯 1277 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - 卡麥隆...醒醒 - 什麼? 1278 01:09:53,208 --> 01:09:55,166 起來,我們睡過頭了,快中午了 1279 01:09:55,250 --> 01:09:57,083 我要去瑪麗安的午餐會 1280 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 天啊,我不知道自己是 因為啤酒還是焗菜而宿醉 1281 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - 花我已經拿了... - 我得把衣服穿好 1282 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 嗨 1283 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 現在我們就在通風口下面 1284 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 媽,我們不要再換桌了 1285 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 親愛的,我願意忍受圓桌 1286 01:10:16,583 --> 01:10:18,541 前提是會比較安靜 1287 01:10:18,625 --> 01:10:20,333 但現在又吵又有風 1288 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - 對 - 我們到了 1289 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - 謝了 - 真漂亮 1290 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - 大家好 - 嘿,托娃 1291 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - 嘿,安蒂 - 托娃,你看起來很糟糕 1292 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 她可能累了 1293 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 她整晚跟那個流浪漢黑幫一起 1294 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - 天啊 - 真替你高興 1295 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 你們說夠了吧?他不是流浪漢 也不是什麼黑幫 1296 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 他...我剛看他表演 1297 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 表演什麼? 1298 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 音樂,美妙的音樂 1299 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 然後他開車送我回家 他就在沙發上睡 1300 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 我好像聞到麥芽酒的味道 1301 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 安蒂? 1302 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 亞當,你在這裡做什麼? 1303 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 嗨,這是我太太伊麗莎 1304 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - 嗨 - 嗨 1305 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 我們下個月要搬回來 1306 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 - 哇 - 你住在這裡? 1307 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 不是,我這週末從波特蘭上來 幫我媽搬家 1308 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - 你記得我媽瑪麗安嗎? - 嗨 1309 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 她們是她的朋友 詹妮絲、芭芭和托娃 1310 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - 你好 - 嗨 1311 01:11:09,000 --> 01:11:11,375 托娃?托娃蘇利文? 1312 01:11:12,625 --> 01:11:13,625 是 1313 01:11:13,708 --> 01:11:15,875 亞當不是在開玩笑 這裡果然是個小鎮 1314 01:11:15,958 --> 01:11:18,083 我們剛參觀了你家 1315 01:11:18,166 --> 01:11:20,916 - 什麼? - 你家是在海灣旁那漂亮的房子吧? 1316 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 對 1317 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 那房子很特別,一定很多人出價 1318 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 托娃,她到底在說什麼? 1319 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 你要賣房子嗎? 1320 01:11:31,291 --> 01:11:32,916 我是不是不該說? 1321 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 不是,沒關係,完全沒問題 很高興認識你,真高興 1322 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 那我們看看吧 1323 01:11:47,541 --> 01:11:49,291 好了... 1324 01:11:49,375 --> 01:11:50,208 我是要賣房子 1325 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - 什麼? - 卻不告訴我們? 1326 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 艾倫布朗剛租了走廊那公寓 1327 01:11:54,833 --> 01:11:56,166 我有個地方住 1328 01:11:56,250 --> 01:11:57,208 哪裡? 1329 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 柏令罕的恰特村 1330 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 那太遠了吧 1331 01:12:01,000 --> 01:12:02,500 那個護老院?那... 1332 01:12:02,583 --> 01:12:05,916 是給高球手住的,退休職業球手 1333 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 我喜歡高爾夫球,我想學打高爾夫球 1334 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 不,你要跟我同住 直到那個地方裡有人過世 1335 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 不,我不在乎你那個地方 1336 01:12:16,041 --> 01:12:18,000 托娃,這太扯了 1337 01:12:18,083 --> 01:12:19,583 你不能搬去恰特村 1338 01:12:19,666 --> 01:12:21,583 你要我怎麼做? 1339 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 搬去跟我的孩子一起住嗎? 1340 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 好了,各位,誰要喝一杯? 1341 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - 嗨,蘇利文太太 - 對 1342 01:12:35,708 --> 01:12:37,916 剛才很抱歉 1343 01:12:38,000 --> 01:12:39,916 我們不知道這是秘密 1344 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 真的是無心之失 1345 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 你是艾瑞克的媽媽,對吧? 1346 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 是 1347 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 我們高三那年常常一起玩,他... 1348 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 他真是個有趣的傢伙 1349 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 我從不相信別人說的話 1350 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 他...他不可能這樣做 1351 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 我們那個週末本來會一起玩 1352 01:13:03,083 --> 01:13:04,166 在我家的小屋 1353 01:13:04,250 --> 01:13:05,541 他會偷偷帶啤酒過來 1354 01:13:05,625 --> 01:13:08,750 還有他超喜歡的女生 1355 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 等等,他沒有女朋友啊 1356 01:13:13,500 --> 01:13:15,833 我不知道她到底是什麼人 1357 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 他一直十分神秘 1358 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 但她叫什麼名字? 1359 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 應該是黛芬妮,不是,還是凱西 1360 01:13:24,333 --> 01:13:25,958 我不知道,不是黛芬妮就是凱西 1361 01:13:26,041 --> 01:13:27,041 類似這樣的名字 1362 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - 亞當? - 這是我太太,你是不是... 1363 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - 對,我沒事... - 好 1364 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 好的 1365 01:13:36,875 --> 01:13:38,208 他當時有女朋友 1366 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 他當時有女朋友 1367 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 天啊 1368 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 天啊 1369 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 當時有個女生 1370 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 我知道什麼是撿食求生 1371 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 在珊瑚礁和岩石下覓食 1372 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 但人類對物件的執著更深入 1373 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 他們靠著物件去記憶 1374 01:14:35,333 --> 01:14:41,000 幾星期以來,我一直在找一樣東西 好讓清潔婦和年輕人明白 1375 01:14:41,083 --> 01:14:43,375 對我來說顯而易見的事 1376 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 但這些任務對我造成了傷害 1377 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 我的心跳變慢了 1378 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 我擔心,當我的故事接近尾聲時 1379 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 他們的故事也一樣 1380 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 然後所有相關的人 心裡都會留下一個洞 1381 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 不是... 1382 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 托娃? 1383 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 根本連拆都沒拆過 1384 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 黛芬妮、凱西... 1385 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 不是... 1386 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 不要,天啊 1387 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - 是安蒂 - 托娃 1388 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 你有訂過高中年鑑嗎? 1389 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - 托娃?到底是怎麼回事? - 我的... 1390 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 你有沒有安蒂的高中年鑑? 1391 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 托娃,你在家嗎? 1392 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 因為我沒有訂過,我根本不想要 1393 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 可能在這裡 1394 01:16:38,666 --> 01:16:39,833 好的 1395 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 天啊,在這裡 1396 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 我們看看吧 1397 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 黛芬妮... 1398 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 黛芬妮...凱斯摩爾 1399 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 她在這裡,好了,5、7,第6頁 1400 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 她在這裡 1401 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 我記得她 1402 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 她是高三才轉過來的,我真替她難過 1403 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 總是跟那個賽門一起 1404 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 不是艾瑞克嗎? 1405 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 我記得不是,不是的 1406 01:17:10,333 --> 01:17:12,291 也許亞當搞錯了名字 1407 01:17:12,375 --> 01:17:13,833 畢竟那是很久以前的事 1408 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 也許吧 1409 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 托娃,這能證明什麼? 1410 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 即使當時是有個女生? 1411 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 我不知道... 1412 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 代表他當時很快樂吧,我不知道 1413 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 但他是很快樂,你知道他很快樂啊 1414 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 聽著,我真的很抱歉 1415 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 我知道你現在面對很多事 1416 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 我真的不想成為負擔,我真的很抱歉 1417 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 你可以別再這樣說嗎? 1418 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 你不是負擔 1419 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 托娃,你是我的朋友 1420 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 這是我們為彼此做的事 1421 01:17:53,333 --> 01:17:55,791 你知道我還沒習慣在樓上 1422 01:17:55,875 --> 01:17:57,750 自己一個人睡在大床上嗎? 1423 01:17:59,333 --> 01:18:00,708 我還是只睡在自己那一邊 1424 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 每天早上 1425 01:18:02,791 --> 01:18:05,541 醒來還是很錯愕,只剩下自己一個 1426 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 現在我要離開自己的好朋友 1427 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 搬到我不熟悉的城市 除了我的孫子之外,一個人也不認識 1428 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 我很害怕 1429 01:18:16,916 --> 01:18:17,791 我... 1430 01:18:18,708 --> 01:18:19,666 我很害怕,托娃 1431 01:18:19,750 --> 01:18:23,208 我真的希望可以跟你傾訴,但是... 1432 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 你卻忙於不要做任何人的負擔 1433 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 你忘了怎樣做朋友 1434 01:18:32,083 --> 01:18:33,041 說真的 1435 01:18:33,958 --> 01:18:35,500 這有什麼意義? 1436 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 如果你不好好生活 那又有什麼意義? 1437 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 有人嗎? 1438 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 有人嗎? 1439 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 托娃? 1440 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 你在做什麼? 1441 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 對不起,我希望沒嚇到你 我只是...我過來維修那些死亡陷阱 1442 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 我不需要修理什麼,請你離開 1443 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 好了,如果你不聽電話,又不應門... 1444 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 這樣你也不能擅闖民宅,你快點離開 1445 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 好了,對不起,我以為你需要幫助 1446 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 我不需要任何幫助! 我沒什麼需要修理! 1447 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 我什麼也不需要,因為我要搬家了 1448 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 為什麼?怎麼了?什麼時候? 1449 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 我把房子賣掉就會搬走 現在你快點給我走! 1450 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 好 1451 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - 我... - 出去! 1452 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - 出去! - 好了,天啊 1453 01:20:09,708 --> 01:20:10,916 怎樣? 1454 01:20:11,416 --> 01:20:12,916 我不想談 1455 01:20:17,541 --> 01:20:19,750 蘇利文太太,有好消息 1456 01:20:19,833 --> 01:20:21,625 我們收到房子的出價了 1457 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 你只需要過來簽文件,晚點再跟你聊 1458 01:20:35,875 --> 01:20:37,166 卡麥隆 1459 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 這似乎是人類的一大特徵 1460 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 糟糕的溝通技巧 1461 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 為什麼人類不能用他們的千言萬語 1462 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 直接告訴對方你想怎樣? 1463 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 (沒有來電顯示) 1464 01:21:29,208 --> 01:21:30,041 對,你好 1465 01:21:30,125 --> 01:21:32,041 嗨,賽門布林黑斯辦公室 1466 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - 你是卡麥隆嗎? - 對,我是 1467 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 托娃! 1468 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - 你的腳踝怎麼樣? - 跟新的一樣 1469 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 看到嗎?休息一下是最好的 1470 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 我真的很高興卡麥隆表現那麼好 1471 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 那孩子原來也蠻可靠的 1472 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - 對 - 對 1473 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 我其實是前來道別 1474 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 我要搬到海灣的另一邊的恰特村 1475 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 如果可以的話 我想留下做最後一次清潔 1476 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - 我們會想你的,托娃 - 對 1477 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 但你開始之前,請見見我們的新住客 1478 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 對,牠之前在阿拉斯加 被一群人照顧復健過 1479 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 因為牠為了逃出蟹籠 而弄傷了一隻手臂 1480 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 是有點早,但我無法拒絕 1481 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 有點早是什麼意思? 1482 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 馬塞勒斯今天的情況有點糟 1483 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 馬塞勒斯? 1484 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 第1431天 1485 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 也許是我最後的一天 1486 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 很抱歉我沒有一直陪在你身邊 1487 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 我忙著找黛芬妮凱斯摩爾那個女生 1488 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 我把艾瑞克的房間徹底翻了一遍 1489 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 對不起 1490 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 我不是個好朋友 1491 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 我真的很抱歉 1492 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 對不起 1493 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 該道歉的應該是我 1494 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 我辜負了你 1495 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 卡麥隆? 1496 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 看看你 1497 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 你想找張桌子,還是... 1498 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 好 1499 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 我們當時形影不離 1500 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 我知道,似乎是這樣 1501 01:23:43,166 --> 01:23:44,416 那麼... 1502 01:23:44,500 --> 01:23:45,583 到底發生什麼事? 1503 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 卡麥隆,我也不知道 1504 01:23:51,500 --> 01:23:54,041 她離開以後,我沒有很多她的消息 1505 01:23:54,125 --> 01:23:55,375 除非是談起你 1506 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 她一直很以你為榮 1507 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 而你很樂於... 1508 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 不做任何事情幫助你自己的孩子? 1509 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 卡麥隆,你是不是以為... 1510 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 我很遺憾 1511 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 我不是你爸 1512 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 她是我最好的朋友 但我從來都不喜歡女人 1513 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 你要明白,如果我爸發現了的話 他會殺死我,所以... 1514 01:24:25,958 --> 01:24:27,958 她替我掩護 1515 01:24:29,000 --> 01:24:30,458 不讓他煩我 1516 01:24:34,000 --> 01:24:35,666 我不知道你以為我是你爸 1517 01:24:35,750 --> 01:24:37,666 所以我猜這... 1518 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 這個不是你的嗎? 1519 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 我的姓名縮寫是SOB 1520 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 我才不會把它刻在戒指上 1521 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 我以為這是你們學校的吉祥物 1522 01:24:49,125 --> 01:24:49,958 鰻魚? 1523 01:24:50,041 --> 01:24:52,666 不是,我們學校的吉祥物是海盜 1524 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 沒有人喜歡鰻魚 1525 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 那我爸到底是誰? 1526 01:24:57,958 --> 01:24:59,875 她一定有跟你說過 她是你最好的朋友 1527 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 她不會告訴任何人 1528 01:25:02,208 --> 01:25:03,583 我不知道該怎麼說,卡麥隆 1529 01:25:03,666 --> 01:25:05,416 她當時很年輕、害怕 1530 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 她爸爸比我爸還糟糕 1531 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 她一定很擔心他會發現 1532 01:25:17,041 --> 01:25:19,625 卡麥隆,嗨,你去哪裡了? 1533 01:25:19,708 --> 01:25:20,833 關你什麼事? 1534 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 聽著,對不起,那天我不該那樣 1535 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 我把怒氣發洩到你身上 1536 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 你走運了,很快你就不會再見到我了 1537 01:25:28,666 --> 01:25:29,833 你什麼意思? 1538 01:25:29,916 --> 01:25:31,083 我被困在這裡... 1539 01:25:32,833 --> 01:25:34,083 根本就毫無意義 1540 01:25:34,166 --> 01:25:35,583 什麼? 1541 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 我真是昏了頭! 1542 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 那個賽門布林黑斯,他根本不是我爸 1543 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 他是我媽最好的同志朋友 這甚至不是他的戒指 1544 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 那戒指是誰的? 1545 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 我不知道,是該死的鰻魚的 1546 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 不要,別這樣,卡麥隆,聽著 1547 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 好了,他不是你爸,我很遺憾 1548 01:25:55,958 --> 01:25:57,708 但這不代表你要走 1549 01:25:57,791 --> 01:25:58,833 你有一份好工作 1550 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 你真的覺得我想餘生這樣過嗎? 1551 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 擦洗魚缸、清理地板上的口香糖? 1552 01:26:06,791 --> 01:26:09,125 卡麥隆!拜託你不要走 1553 01:26:09,208 --> 01:26:10,750 你在這裡其實擁有很多 1554 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 有很多人關心你 1555 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 所以你才要離開嗎? 1556 01:26:14,708 --> 01:26:16,250 那馬塞勒斯呢? 1557 01:26:16,333 --> 01:26:18,083 牠時日無多了 1558 01:26:18,166 --> 01:26:19,291 牠需要你 1559 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 那不是我的問題 1560 01:26:21,333 --> 01:26:23,166 卡麥隆,你不該是這樣的人 1561 01:26:23,250 --> 01:26:24,708 我就是這樣的人 1562 01:26:25,208 --> 01:26:26,250 正是這樣 1563 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 卡麥隆! 1564 01:26:39,791 --> 01:26:42,166 那麼多魚缸 1565 01:26:42,250 --> 01:26:44,083 他偏偏選了那一個 1566 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 很少生物比狼鰻更兇猛 1567 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 光是跟牠做鄰居已算是懲罰 1568 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 但我對牠的恨是個人的 1569 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 以我無窮的智慧,我早應該小心點 1570 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 但鄧傑內斯蟹的誘惑真是難以抗拒 1571 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 要不是我受傷 我本來就能躲過人類所謂的「營救」 1572 01:27:28,208 --> 01:27:30,500 雖然我年老體弱 1573 01:27:31,250 --> 01:27:32,833 但也更有智慧 1574 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 這一次,我有備而來 1575 01:27:39,583 --> 01:27:41,000 而且... 1576 01:27:41,083 --> 01:27:44,041 我除了面對敵人之外,根本別無選擇 1577 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 那枚戒指是我需要的證據 1578 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 搞什麼鬼? 1579 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 馬塞勒斯 1580 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 馬塞勒斯 1581 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 我會把你帶回魚缸,別動 1582 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 天啊 1583 01:28:38,333 --> 01:28:39,750 看看你 1584 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 馬塞勒斯 1585 01:28:46,041 --> 01:28:47,916 好了,等等 1586 01:28:48,000 --> 01:28:50,333 我帶你回去,先等一下 1587 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 天啊 1588 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 來吧,我帶你回去,來吧 1589 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 你跑來這裡做什麼? 1590 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 原來是這樣 1591 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 好吧 1592 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 好吧,我的朋友 1593 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 (卡麥隆,檸檬油) 1594 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 我們出來了,馬塞勒斯 1595 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 你看得出我們在外面嗎? 1596 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 你快回家了 1597 01:30:35,125 --> 01:30:36,708 這裡是我家 1598 01:30:37,208 --> 01:30:38,416 馬塞勒斯 1599 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 我不能離開這裡,這裡是我家 1600 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 但我知道... 1601 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 我知道我要讓你回家 1602 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 我們都知道你不想留在這裡,但是... 1603 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 我很高興泰瑞救了你 1604 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 因為你也救了我 1605 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 走吧 1606 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 回家吧,馬塞勒斯 1607 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 再見 1608 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 再見 1609 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 再見,我的朋友 1610 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 馬塞勒斯? 1611 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 天啊 1612 01:33:29,333 --> 01:33:30,416 天啊 1613 01:33:31,458 --> 01:33:32,916 天啊 1614 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 馬塞勒斯 1615 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 天啊 1616 01:33:44,458 --> 01:33:45,666 馬塞勒斯 1617 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 天啊 1618 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 天啊 1619 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 一開始,我像船錨一樣沉下去 1620 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 我的手臂像石頭一樣重 1621 01:34:03,791 --> 01:34:05,166 然後... 1622 01:34:05,250 --> 01:34:06,625 抽搐一下 1623 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 我醒來了 1624 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 我這樣說不是要給你們假希望 1625 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 我的死期快到了 1626 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 但時間還夠 1627 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 托娃? 1628 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 托娃? 1629 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 托娃? 1630 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 托娃 1631 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 你...怎麼了? 1632 01:34:43,250 --> 01:34:44,125 你濕透了 1633 01:34:44,208 --> 01:34:45,666 卡麥隆,你回來了 1634 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 是啊 1635 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 我想做事的方法的確有分對錯 1636 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 馬塞勒斯呢?我到處都找不到牠 1637 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 我讓牠回家了 1638 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 真的嗎? 1639 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 那是好事吧? 1640 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 但我會想念牠 1641 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 你可以陪我坐在這裡一陣子嗎? 1642 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 我想給你看馬塞勒斯留給我們的東西 1643 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 什麼? 1644 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 我的戒指 1645 01:35:31,291 --> 01:35:32,875 怎麼會... 1646 01:35:32,958 --> 01:35:34,500 牠跑去看鰻魚了 1647 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 我兒子的名字 是艾瑞克厄尼斯特林格蘭蘇利文 1648 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 這是他的戒指 1649 01:35:49,833 --> 01:35:51,500 他把戒指給了你媽媽 1650 01:35:51,583 --> 01:35:53,750 黛芬妮凱斯摩爾,我... 1651 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 我想他當時很愛她 1652 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 托娃... 1653 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 我是你的... 1654 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 你覺得...你是說馬塞勒斯想到 1655 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 你是我奶奶? 1656 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 我不知道 1657 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 我... 1658 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 我不知道... 1659 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 我是說... 1660 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 沒事的 1661 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 我往下游 1662 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 游到大海深處 1663 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 用盡我身體每一分力氣 1664 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 生命無處不在 1665 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 跟我記憶中一樣壯麗 1666 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 直到最後 1667 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 我又能感覺到了 1668 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 也嚐到了 1669 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 用盡我身體的每一寸 1670 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 我已經回家了 1671 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 被海床抱住 1672 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 那片海床曾經承載過 一個備受珍愛的兒子 1673 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 失散多年的父親 1674 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 一直以來,我在找錯的人 1675 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 對 1676 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 托娃! 1677 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 嘿 1678 01:38:41,458 --> 01:38:43,458 我現在很忙,所以... 1679 01:38:43,541 --> 01:38:44,583 對不起,我... 1680 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 你的人生比我豐富得多 1681 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 所以我一下子就慌了 1682 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 我真的很喜歡你 1683 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 如果你願意的話 我很想成為你豐富人生的一部分 1684 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 托娃? 1685 01:39:48,625 --> 01:39:49,625 怎麼了? 1686 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 天啊 1687 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 這是他的寶藏盒 1688 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 他的小物件 1689 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 這是你媽嗎? 1690 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 是 1691 01:40:42,416 --> 01:40:44,583 (卡麥隆) 1692 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 他給你取了名字 1693 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 當然,黛安瓊斯的膝蓋一直有問題 1694 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 她不會停止打網球 1695 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 我一直都說她讓自己過度勞累 1696 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 她太沉迷自己的雙打紀錄 1697 01:41:41,958 --> 01:41:45,500 托娃,你看,他在編織第二條圍巾 1698 01:41:45,583 --> 01:41:47,250 我還以為你在顧烤爐 1699 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - 我可以在這邊顧啊 - 他真厲害 1700 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - 對 - 不是鑰匙孔啦,艾芙莉 1701 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 動作要做完,一定要做完 1702 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - 我就是這個意思 - 我明白,這遊戲不適合我 1703 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - 三戰兩勝? - 不知道 1704 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 好,晚飯準備好了! 1705 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 通心粉和起司上面有你的名字 1706 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 我知道,我會全都吃掉 1707 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - 他是認真的 - 想要嗎? 1708 01:42:23,291 --> 01:42:25,000 我現在可以休息了 1709 01:42:26,291 --> 01:42:29,833 因為我知道清潔婦也回家了 1710 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}(托娃蘇利文,講解員,歡迎發問) 1711 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 來吧,海星 1712 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 我知道我的接班人會被好好照顧 1713 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 我看不到,牠在哪裡? 1714 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 不是牠,是她,她叫艾格妮莎 1715 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 清潔婦會好好照顧她 1716 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 嗨 1717 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 我會把我的生命交托給她 1718 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 就如我把我的死亡交托給她 1719 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 她來了 1720 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 看看她 1721 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 對 1722 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 人類大部分時間都很愚蠢又笨拙 1723 01:43:32,000 --> 01:43:33,791 但有時候 1724 01:43:33,875 --> 01:43:37,000 你們也可以是非常聰明的生物 1725 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 字幕翻譯:鍾愷晴