1 00:00:07,298 --> 00:00:11,261 - Já vím. Jsem skoro hotová. - Pořád ještě balíš? 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 Ne. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 No. Ano. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,934 Musím si vzít své rozkošné jezdecké boty. 5 00:00:18,017 --> 00:00:22,188 - Ken říkal, že tam mají koně. - To je snad volitelné. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 - Mám je. - Malibu, co sis sbalila? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 Nevíš náhodou, kam jsem si dala pas? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Na letišti máme být dvě hodiny před odletem. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,200 To je jen doporučení. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 Strávíme sedm dní na anglickém venkově. 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Já se tak těším! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 Nemůžu se dočkat. A taky mám překvapení. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Překvapení? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 Soustřeď se a najdi svůj pas. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Mám ho. Už běžím. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - Přijdeme pozdě. - Neboj. Ken zná zkratku. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,193 BARBIE A ZÁHADY: VELKÁ KOŇSKÁ HONIČKA 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - Všichni umřeme! - Dneska ne, Marcusi. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 A nebude tetě vadit, že u ní budeme? 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Rozhodně ne. 21 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 A jsme tu v rekordním čase. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Chci ven! 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Nikdo se neodvažujte urážet moji zkratku. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Určitě nemůžeš jet? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Rád bych. Tetu V jsem dlouho neviděl. 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Ale Velké finále je jen jednou za rok. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 Ale ne. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Můj pas. 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Mám ho u sebe od chvíle, co jsi nasedla do auta. Příprava se vyplácí. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 Pak tě nic nepřekvapí. 31 00:02:11,548 --> 00:02:12,632 - Co? - Cože? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Promiňte, ale nemáme dvě sedadla vedle sebe. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Rezervovaly jsme je před půl rokem. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 A musíme sedět spolu. 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Chtěla jsem nahrát první díl cestovatelského podcastu. 36 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Podcast? 37 00:02:25,061 --> 00:02:29,774 Překvapení. Říkala jsem si, že by to mohla být zábava. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - To je. Je to super. - Vážně? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Jak vidíte, je velmi důležité sedět spolu. 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,866 Určitě se nedá nic dělat? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Zpomal, Rychlíku McGee. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Zrušili Mistrovství velkých vln. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Kvůli… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 neočekávaným vlnám? 45 00:02:53,715 --> 00:02:56,843 Bezva. Teď můžeme s Malibu a Brooklyn k tetě. 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,809 A… Ne. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Je mi líto. Let je vyprodaný. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Budete muset sedět odděleně. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Je to jen 10 hodin. Podcast nahrajeme po přistání. 50 00:03:14,819 --> 00:03:18,573 Tak jo. Uvedeme ho hláškou „Živě z Londýna“. 51 00:03:18,656 --> 00:03:21,492 Jestli si nepospíšíte, bude to „Živě z Malibu“. 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - Být tu dvě hodiny… - Běžíme! 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Anglie, už se řítíme! - Pozor! 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Moc se omlouvám, spěchám na… Brooklyn? 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 Renee? Kam máš namířeno? 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 Do Benátek. Mám stáž u Interpolu. 57 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Páni. 58 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Jejda. Jestli nezrychlím, uletí mi letadlo. 59 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Nám taky. Šťastný let. 60 00:03:42,096 --> 00:03:43,139 Tobě taky! 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Sedím na 132J. Kde ty? 62 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Živě z Londýna! 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Vítejte u prvního dílu Pasu k dobrodružství. 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Jsem vaše moderátorka Barbie. 65 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 A já vaše další moderátorka, Barbie. 66 00:04:26,474 --> 00:04:29,477 Je nám potěšením podělit se o zkušenosti 67 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 s místy a zvuky Londýna v Anglii. 68 00:04:32,563 --> 00:04:34,732 Ať už jde o London Eye, Big Ben, 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Buckinghamský palác nebo Westminsterské opatství. 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Moc se těšíme, až se s vámi 71 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 podělíme o zážitky z cesty. 72 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Pas k dobrodružství? To zní skvěle. 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,161 - Líbí se ti to? - A moc. 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,428 Panebože! 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 76 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Panebože. Jsi tak krásná. Ano, jsi. To tedy. 77 00:05:36,419 --> 00:05:37,712 Jsi přátelská, že? 78 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Až moc. 79 00:05:45,386 --> 00:05:47,263 Udělala to schválně? 80 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Jak se jmenuješ, krasavice? 81 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper! 82 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, hned se vrať. 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Ty musíš být Morgan. 84 00:05:56,856 --> 00:05:59,942 Jsme kamarádky tvého bratrance Kena. Já jsem Barbie. 85 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 A já taky. 86 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie a Barbie? Měli bychom vám dát jmenovky. 87 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 No, můžeš mi říkat Malibu. 88 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Mně většinou říkají Brooklyn. 89 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Fakt mě těší. 90 00:06:15,875 --> 00:06:19,337 Ken říkal, že jezdíš závodně. To je… 91 00:06:19,420 --> 00:06:21,422 Musím se vrátit k tréninku. 92 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Tak na viděnou! 93 00:06:29,472 --> 00:06:31,432 Vypadá mile. 94 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 To je keřové bludiště? 95 00:06:36,979 --> 00:06:39,440 A kolbiště závodní velikosti! 96 00:06:39,524 --> 00:06:42,568 Tam bude v sobotu mistrovství. 97 00:06:42,652 --> 00:06:45,446 Ne. Potřebujeme dvakrát tolik houbových kuliček. 98 00:06:45,530 --> 00:06:47,615 A krevetových koktejlů. 99 00:06:47,698 --> 00:06:52,203 - Uvědomujete si… - Tolik? Tak raději chlebový puding. 100 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Skvělá volba, madam. 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Dobrý den? Lady Carsonová? 102 00:06:55,998 --> 00:06:59,544 Barbie a Barbie! Dorazily jste! 103 00:07:01,170 --> 00:07:02,088 Ano. 104 00:07:03,297 --> 00:07:06,467 Máte krásný dům. Je z 18. století? 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,178 Působivé. Přesněji řečeno, 1725. 106 00:07:09,262 --> 00:07:12,431 A prosím, říkejte mi teto Violet. 107 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Kenovi přátelé jsou rodina. Jak se má můj drahý synovec? 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Moc si přál přijet. 109 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Neřekl nám, že budeme bydlet v takovém muzeu. 110 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Musíme udělat prohlídku… 111 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, jsi šílená, jestli si myslíš, 112 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 že nechám všechno to ponížení být. 113 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgino. S čím máš dnes problém? 114 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Můj dnešní problém… Kdo jste proboha vy dvě? 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Tohle je Barbie. A tohle je Barbie. 116 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Už nemám zájem. Kde jsem skončila? 117 00:07:45,173 --> 00:07:47,300 Ano, dnes mám problém s tím, 118 00:07:47,884 --> 00:07:52,597 že tvůj břečťan zase prorůstá jako ohavný plevel 119 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 do mé oceňované bugenvilie. 120 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Obě musíte být vyčerpané. 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Milton vás doprovodí do pokojů. 122 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Brzy vás vyzvednu na prohlídku. 123 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgino, prosím. 124 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Tvá jedovatá bugenvilia se zamotává do mého břečťanu. 125 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 To snad ne. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 A váš pokoj. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,666 Jako z učebnice dějepisu. Bojím se čehokoli dotknout. 128 00:08:20,750 --> 00:08:25,630 Pokud si nic nepřejete, nechám vás se zabydlet. 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Díky, Miltone. 130 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Vidíš to? 131 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 To je neuvěřitelné. 132 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 To je rozhodně z konce 17. století. 133 00:08:41,229 --> 00:08:43,314 - Co to… - To není možné! 134 00:08:43,397 --> 00:08:46,526 Skryté schodiště. Musíme se tam podívat. 135 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 Ťuk, ťuk. 136 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Připravené na prohlídku našeho malého sídla? 137 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 - Ano. - Jdeme na to. 138 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 To bludiště je neskutečné. Málem jsem se tam ztratila. Dvakrát. 139 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Každý rok přijdeme o 8 až 10 hostů. 140 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 A jsme tady, poslední zastávka naší prohlídky: Carsonovy stáje. 141 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 142 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Vy už se znáte. 143 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Radši se budu držet dál od jejího jazyka. 144 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 A tohle je Vichřice. 145 00:09:30,152 --> 00:09:34,323 Další talentovaná skokanka Stájí Carson. 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Ahoj, holka. 147 00:09:36,117 --> 00:09:36,993 Jak je? 148 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Na závodního koně je trochu uzavřená. 149 00:09:42,498 --> 00:09:45,710 Aby ji Malibu nepropašovala v kufru na palubu. 150 00:09:45,793 --> 00:09:50,006 Mohla bys dát ruce pryč od mého koně? 151 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Malibu a Brooklyn, znáte mou dceru Morgan? 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 Už jsme měly tu čest. 153 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Ať máš dobrý trénink. 154 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 „Dobrý“ mi nepomůže, že, matko? 155 00:10:02,393 --> 00:10:06,272 Morgan, před hosty ne. 156 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Jak si přeješ, matko. 157 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Tvůj podbřišník! 158 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Je uvolněný. 159 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 A už je utažený. 160 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Nesahej na výstroj jiných jezdců. 161 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan. 162 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Má naprostou pravdu. Nepřísluší mi to. 163 00:10:29,378 --> 00:10:34,300 Nevšímej si jí. Zřejmě se moc soustředí na mistrovství. 164 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Teď mě omluvte, musím dokončit přípravy na benefici. 165 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Nemluvě o překvapení pro všechny hosty. 166 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Probůh, Denholme, vyděsil jsi nás k smrti. 167 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Promiňte, madam. Jen uklízím boxy. 168 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Je toho hodně. 169 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Možná by měli omezit přísun vlákniny. 170 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholme, prosím. Máme společnost. 171 00:10:58,366 --> 00:11:00,159 Denholm je náš hlavní stájník. 172 00:11:00,242 --> 00:11:05,831 Neměl by se tu poflakovat, ale opravovat překážky na jízdárně, 173 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 aby mohla Morgan s Pepper trénovat. 174 00:11:09,001 --> 00:11:10,711 Ano, madam. Už jdu. 175 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 Vadilo by Morgan, kdybychom ji sledovaly při tréninku? 176 00:11:16,509 --> 00:11:17,968 Jistěže ne. 177 00:11:18,052 --> 00:11:21,764 Kromě toho máme s Miltonem do večera spoustu práce. 178 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Budeme se dívat jen chvíli. 179 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Pokud ti nebude vadit, že natočím druhý díl. 180 00:11:32,149 --> 00:11:35,486 S Malibu jsme se zabydlely v sídle a rozhodly jsme se 181 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 prozkoumat anglický venkov 182 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 a podívat se na parkurový trénink. 183 00:11:40,991 --> 00:11:45,704 Parkur se považuje za uměleckou formu oslavující krásu a půvab koně, 184 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 zručnost a přesnost jezdce a hluboké pouto mezi nimi. 185 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Ale den je mladý, a jakmile zapadne slunce, 186 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 pozemky Sídla Carsonů se promění v… Hele! 187 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Co je? 188 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Tys to neviděla? Něco lesklého v křoví. 189 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Ne. 190 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Jsou moc dobré. - Už chápu, proč tě to tak bere. 191 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Co je? 192 00:12:13,732 --> 00:12:15,025 Pepper. Uklidni se. 193 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Něco se zdá… špatně. 194 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Ne! 195 00:12:44,513 --> 00:12:45,764 - Malibu. - Klid. 196 00:12:47,558 --> 00:12:50,936 To nic. Můžeš mi věřit. 197 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Co takhle? V pořádku? 198 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 Ujde to. Děkuju. 199 00:13:00,154 --> 00:13:06,118 Zafixovala jsem to, jak to šlo, ale budeš muset vyhledat odborníka. 200 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Jak je jí? 201 00:13:07,828 --> 00:13:11,332 Bude v pořádku, ale možná má zlomenou nohu. 202 00:13:11,415 --> 00:13:12,875 Ona ne. Pepper. 203 00:13:12,958 --> 00:13:14,627 Matko! 204 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Samozřejmě, že se bojím i o tebe. 205 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 Ale no tak. 206 00:13:18,839 --> 00:13:23,177 V sobotu rozhodně nemůžu soutěžit. Mám zlomenou nohu. 207 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, zlato, teď není čas na tvoje přehnané reakce. 208 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Přehnané? 209 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Děláš z komára velblouda. 210 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - Budu ti někdy… - Co je to? 211 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Podbřišník je povolený. 212 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Možná ho povolila ona. 213 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Ne. Utáhla jsem ho. Pomáhala jsem. 214 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Matko. 215 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholme, můžeš pomoct Morgan? 216 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Teď musím najít nového jezdce. 217 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Ale nikdo nesmí jezdit na Pepper. Je moje. 218 00:13:53,457 --> 00:13:58,128 Když nemůžeš ty, musí někdo jiný. Víš, jak je to důležité. 219 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Pojďte, děvčata. 220 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Recepce začíná za pár hodin a hodila by se mi vaše pomoc. 221 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 Utáhla jsem ho, přísahám. 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 Já vím. Ale co myslíš, že se stalo? 223 00:14:17,481 --> 00:14:21,110 Nevím. Rozhodně se děje něco divného. 224 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Pořád myslím na to, co se stalo Morgan. 225 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 A Denholm se na mě mračil, jako bych něco provedla. 226 00:14:30,160 --> 00:14:31,495 Tím bych se netrápila. 227 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Myslím, že se tak tváří pořád. 228 00:14:35,040 --> 00:14:38,669 Spíš se starej o to, co si vezmeme na galavečer. 229 00:14:38,752 --> 00:14:41,714 Lady Carsonová nám tu nechala Morganiny šaty. 230 00:14:41,797 --> 00:14:44,592 Asi samé věci, co nikdy nenosila. 231 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Jo, už chápu, proč to není Morganin šálek čaje. 232 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Díky, Miltone. 233 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Takový luxus. 234 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Je to jako slavnostní ples. 235 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Jdeme korzovat? 236 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Jdeme na to. 237 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Ty jsi jezdkyně. 238 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Co mě prozradilo? Já jsem Cassidy. 239 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 - Říkej mi Brooklyn. - Malibu. 240 00:15:30,721 --> 00:15:33,265 Těšíš se na mistrovství? My ano! 241 00:15:34,099 --> 00:15:38,354 Neskáčeme tak jako ty, ale budeme na tribuně skákat uvnitř. 242 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - Už jsem se ptala, jestli se těšíš? - Velmi. 243 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Jsem nervózní. Je tu tolik skvělých jezdců. 244 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Kdo jsou všichni ti ne-jezdci? 245 00:15:49,782 --> 00:15:53,661 Představím vám smetánku britské koňské společnosti. 246 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 To je Giovanni Binaci. Velký sběratel z Itálie. 247 00:15:57,498 --> 00:16:00,542 Tady jste. Dietrichu, podívejte na tu jachtu. 248 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Už jste takovou loď viděl? Jistěže ne. 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Sběratel? Čeho? 250 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 Myslím, že všeho. 251 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Jsou tam dva heliporty. 252 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 To je cenné, když musíte rychle zmizet, rozumíte? 253 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Jistěže ne. Nejste já. - Fascinující. 254 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Vlastnit dobré koně je víc než jen koníček. 255 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 A ten, koho Giovanni poplival, je Dietrich Blutbergmann. 256 00:16:27,528 --> 00:16:30,364 Prezident Královské koňské společnosti. 257 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 Bez jeho požehnání závodního koně nezískáte. 258 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 S ním chcete být zadobře. 259 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Vlastně jsem slyšela, že… 260 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 Ty houby jsou odporné. To je právě vykopala ze země? 261 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - A to je Lady… - Tu už známe. 262 00:16:47,798 --> 00:16:50,676 Prosím o pozornost. 263 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 Děkuji, že jste všichni přišli. 264 00:16:54,471 --> 00:16:59,601 V sobotu se koná 150. Parkurové mistrovství Evropy. 265 00:16:59,685 --> 00:17:02,771 A my ze Stájí Carson jsme nadšení, 266 00:17:02,855 --> 00:17:06,066 že budeme hostit tuto nejprestižnější událost. 267 00:17:06,984 --> 00:17:11,780 A se svolením Královské koňské společnosti 268 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 je mi ctí představit trofej, 269 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 o kterou budou v sobotu všichni soutěžit. 270 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Diamantové sedlo. 271 00:17:20,080 --> 00:17:24,793 Které má na sobě šampionka ze Stájí Carson, Pepper! 272 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Pepper vypadá lépe. 273 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 S tolika diamanty vypadá každá holka lépe. 274 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Mama Mia. To je krása. 275 00:17:36,013 --> 00:17:38,682 Je to nádherné stvoření. 276 00:17:38,766 --> 00:17:43,812 Si. To je. Mluvíte ale o sedle, že? 277 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 Mluvím o koni. 278 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Sedlo, které bude v sobotu předáno vítězi soutěže, 279 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 má hodnotu asi 50 milionů liber. 280 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Nemůže vážit víc než 30 liber. 281 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Pepper je samozřejmě k nezaplacení. 282 00:18:03,707 --> 00:18:08,128 Měla by si dávat pozor. Brzy ji opustí štěstí. 283 00:18:08,212 --> 00:18:11,673 Ne. Musí se to stát dnes. Dnes. 284 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Může být ta legenda pravdivá? Nemůžu tomu uvěřit. Jsi tady. 285 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Díky, Pepper, drahoušku. To je vše, Denholme. 286 00:18:20,974 --> 00:18:23,519 Lady Carsonová, vadilo by vám, 287 00:18:23,602 --> 00:18:25,854 kdybychom ji s Brooklyn vzaly do boxu? 288 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 Samozřejmě. 289 00:18:28,023 --> 00:18:29,983 Nevadí ti to, Brooklyn? 290 00:18:30,067 --> 00:18:31,485 Dobře. 291 00:18:38,826 --> 00:18:41,995 Dobrý den. My se známe? Jsem lady Carsonová. 292 00:18:42,079 --> 00:18:45,749 Za koho soutěžíte? 293 00:18:45,833 --> 00:18:49,378 Promiňte. Musím… použít toaletu. 294 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Pomoc! 295 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Stůj! 296 00:19:26,081 --> 00:19:28,750 Je pryč! Nedokázaly jsme je zastavit. 297 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Barbie! Co se děje? 298 00:19:31,461 --> 00:19:34,173 - Pepper! Unesli ji! - Unesli ji? 299 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - A je to horší. - Jak by mohlo? 300 00:19:37,050 --> 00:19:38,594 Mají i diamantové sedlo. 301 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Zavřete bránu. Nikdo neodejde, dokud nedorazí ochranka. 302 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Myslíš, že to byl někdo z nás? 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Mohl to být kdokoliv z vás. 304 00:19:48,020 --> 00:19:48,979 I my? 305 00:19:49,062 --> 00:19:50,606 I vy. 306 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Překlad titulků: Květa Čermáková