1 00:00:07,298 --> 00:00:11,261 -Ξέρω, ξέρω. Είμαι σχεδόν έτοιμη! -Ακόμα φτιάχνεις βαλίτσες; 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 Όχι. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 Καλά… ναι. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Πρέπει να βρω τις κουλ μπότες ιππασίας μου. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 -Ο Κεν είπε ότι έχει άλογα στην έπαυλη. -Άλογα; Δεν είναι υποχρεωτικό, ε; 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 -Τις βρήκα. -Μαλιμπού, τι παίρνεις μαζί; 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 Μήπως ξέρεις πού έβαλα το διαβατήριό μου; 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,198 Πρέπει να 'μαστε στο αεροδρόμιο δυο ώρες πριν την πτήση. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,200 Μια προτροπή είναι, Μπρούκλιν. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 Το πιστεύεις ότι θα περάσουμε επτά μέρες στην αγγλική εξοχή; 11 00:00:38,413 --> 00:00:43,126 -Είμαι ενθουσιασμένη. -Ανυπομονώ. Επίσης, σου έχω μια έκπληξη. 12 00:00:43,209 --> 00:00:46,671 -Έκπληξη; -Συγκεντρώσου. Βρες το διαβατήριο. 13 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Το βρήκα. Έρχομαι. 14 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 -Θα αργήσουμε. -Ηρέμησε. Ο Κεν ξέρει μια παράκαμψη. 15 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 BARBIE ΜΥΣΤΉΡΙΑ: ΤΟ ΜΕΓΆΛΟ ΑΛΟΓΟΚΥΝΗΓΗΤΌ 16 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 -Θα πεθάνουμε όλοι μας! -Όχι σήμερα, Μάρκους. 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Κεν, σίγουρα η θεία σου μπορεί να μας φιλοξενήσει; 18 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Εκατό τοις εκατό. 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 Και φτάσαμε σε χρόνο ρεκόρ. 20 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 Θέλω να κατέβω! Θέλω να κατέβω! 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Μην κακολογήσετε την παράκαμψη! 22 00:01:53,863 --> 00:01:58,159 -Σίγουρα δεν μπορείς να έρθεις; -Μακάρι! Έχω αιώνες να δω τη θεία Βι. 23 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 Οι αγώνες σέρφινγκ είναι μια φορά τον χρόνο. 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 Ωχ, όχι. 25 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Το διαβατήριό μου! 26 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Το κρατάω απ' όταν μπήκες στο αμάξι. Καλό είναι να 'σαι προετοιμασμένος. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Έτσι, δεν υπάρχουν εκπλήξεις. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 -Τι; -Τι; 29 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω δύο θέσεις δίπλα-δίπλα. 30 00:02:16,219 --> 00:02:20,140 -Μα τις κλείσαμε πριν έξι μήνες! -Και πρέπει να καθίσουμε μαζί. 31 00:02:20,223 --> 00:02:23,810 Για να γράψουμε το πρώτο επεισόδιο του ταξιδιωτικού πόντκαστ. 32 00:02:23,893 --> 00:02:25,353 Ταξιδιωτικό πόντκαστ; 33 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Έκπληξη! Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να το κάνουμε μαζί. 34 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 -Είναι! Μ' αρέσει. -Αλήθεια; 35 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Όπως βλέπετε, πρέπει να κάτσουμε μαζί. 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Σίγουρα δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 37 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Κόψε ταχύτητα, Σπίντι ΜακΓκί. 38 00:02:47,750 --> 00:02:51,588 Το πρωτάθλημα σέρφινγκ ακυρώθηκε λόγω… 39 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Απρόσμενης επιπεδότητας; 40 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Τέλεια! Μπορούμε να πάμε κι εμείς στο σπίτι της θείας Βι. 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Και… 42 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 Όχι. 43 00:03:04,893 --> 00:03:09,772 Λυπάμαι, αλλά η πτήση είναι γεμάτη. Πρέπει να καθίσετε χωριστά. 44 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Είναι μόνο δέκα ώρες. Θα κάνουμε το πόντκαστ μόλις φτάσουμε. 45 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Μ' αρέσει! Θα αρχίσουμε λέγοντας "Ζωντανά απ' το Λονδίνο". 46 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Θα γίνει "Ζωντανά απ' το Μαλιμπού" αν δεν φύγετε. 47 00:03:21,576 --> 00:03:24,537 -Αν είχαμε έρθει πριν δύο ώρες… -Τρέξε! 48 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 -Αγγλία, σου 'ρχο… -Στην άκρη! 49 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Συγγνώμη, βιάζομαι γιατί… Μπρούκλιν; 50 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 Ρενέ; Εσύ πού πηγαίνεις; 51 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 Στη Βενετία. Αρχίζω πρακτική στην Ιντερπόλ. 52 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Ουάου! 53 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Αν δεν βιαστώ, θα χάσω την πτήση. 54 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 -Κι εμείς. -Καλό ταξίδι. 55 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Επίσης! 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Είμαι στη 132J. Εσύ πού κάθεσαι; 57 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Ζωντανά από το Λονδίνο! 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Καλώς ήρθατε στο "Διαβατήριο στην Περιπέτεια". 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 Είμαι η Μπάρμπι… 60 00:04:23,388 --> 00:04:26,641 Κι εγώ η συμπαρουσιάστρια, επίσης Μπάρμπι. 61 00:04:26,724 --> 00:04:31,980 Θα μοιραστούμε τις εμπειρίες μας απ' τα μέρη και τους ήχους του Λονδίνου. 62 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 Είτε είναι το Μάτι του Λονδίνου, το Μπιγκ Μπεν… 63 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 το Μπάκιγχαμ, το Αβαείο του Γουεστμίνστερ… 64 00:04:37,777 --> 00:04:41,948 Ανυπομονούμε να μοιραστούμε τις εμπειρίες μας μαζί σας. 65 00:04:42,031 --> 00:04:45,201 Διαβατήριο στην Περιπέτεια; Ακούγεται συναρπαστικό. 66 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 -Σ' αρέσει; -Μ' αρέσει πολύ. 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 O-M-G. 68 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Μαλιμπού. 69 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Θεέ μου. Είσαι τόσο όμορφη. Ναι, είσαι. Ναι, είσαι. 70 00:05:36,419 --> 00:05:38,296 Είσαι πολύ φιλική, έτσι; 71 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Πολύ φιλική. 72 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 Επίτηδες το έκανε; 73 00:05:48,139 --> 00:05:50,975 -Πώς σε λένε, ομορφούλα; -Πέπερ. 74 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Πέπερ, γύρνα πίσω αμέσως! 75 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Εσύ θα είσαι η Μόργκαν. 76 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Είμαι φίλη του ξαδέρφου σου, Κεν. Με λένε Μπάρμπι. 77 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 Κι εμένα το ίδιο. 78 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Μπάρμπι και Μπάρμπι; Θα πρέπει να σας βάλουμε ταμπελάκια. 79 00:06:06,449 --> 00:06:10,870 -Μπορείς να με λες Μαλιμπού. -Εμένα με φωνάζουν Μπρούκλιν. 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,580 Χάρηκα πολύ. 81 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Ο Κεν ανέφερε ότι είσαι αμαζόνα, σωστά; 82 00:06:19,128 --> 00:06:21,631 Πρέπει να γυρίσω στην προπόνηση. 83 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Τότε, θα σε δούμε μετά. 84 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Καλή φαίνεται. 85 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Λαβύρινθος είναι αυτός; 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Ένας στίβος διαστάσεων αγώνων. 87 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Εκεί θα διεξαχθεί το πρωτάθλημα το Σάββατο. 88 00:06:42,693 --> 00:06:45,321 Όχι. Θα χρειαστούμε διπλάσια μανιτάρια. 89 00:06:45,404 --> 00:06:48,407 -Και γαρίδες κοκτέιλ. -Συνειδητοποιείτε… 90 00:06:48,491 --> 00:06:52,203 Θεέ μου, τόσα πολλά; Ας βάλουμε πουτίγκες ψωμιού. 91 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Εξαιρετική επιλογή. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Συγγνώμη; Λαίδη Κάρσον; 93 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Μπάρμπι και Μπάρμπι. Ήρθατε! 94 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Ναι. 95 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Το σπίτι σας είναι πανέμορφο. Του 18ου αιώνα να υποθέσω; 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,554 Εντυπωσιακό. Του 1725 για την ακρίβεια. 97 00:07:09,637 --> 00:07:12,515 Σας παρακαλώ, λέγετέ με θεία Βάιολετ. 98 00:07:12,598 --> 00:07:17,145 Οι φίλοι του Κεν είναι οικογένεια. Τι κάνει ο ανιψιός μου; 99 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Ήθελε πολύ να έρθει. 100 00:07:18,980 --> 00:07:24,610 -Δεν μας είπε ότι θα μέναμε σε μουσείο. -Πρέπει να σας ξεναγήσουμε, αλλά… 101 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Βάιολετ, το έχεις χάσει εντελώς 102 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 αν νομίζεις ότι θα ανεχτώ το τελευταίο σου ατόπημα! 103 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Τζορτζίνα. ποιο είναι το πρόβλημα σήμερα; 104 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Το πρόβλημα είναι ότι… Ποιες στο καλό είστε εσείς; 105 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Από εδώ η Μπάρμπι. Και η Μπάρμπι. 106 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Έχασα ήδη το ενδιαφέρον μου. Πού είχα μείνει; 107 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Ναι, το πρόβλημα σήμερα είναι 108 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 πως για άλλη μια φορά 109 00:07:49,635 --> 00:07:55,558 ο κισσός σου απλώθηκε σαν σιχαμερό ζιζάνιο στη βραβευμένη μου βουκαμβίλια. 110 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Θα είστε και οι δύο κουρασμένες. 111 00:07:58,561 --> 00:08:03,441 Ο Μίλτον θα σας συνοδεύσει στο δωμάτιο. Θα σας ξεναγήσω σε λίγο. 112 00:08:04,066 --> 00:08:05,860 Τζορτζίνα, σε παρακαλώ! 113 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Η τοξική βουκαμβίλια σου είναι αυτή που απλώνεται στον κισσό μου. 114 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Δεν το πιστεύω! 115 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Και το δωμάτιό σας… 116 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Βγαλμένο από βιβλίο ιστορίας. Φοβάμαι μη σπάσω τίποτα. 117 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο, θα σας αφήσω να τακτοποιηθείτε. 118 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 Ευχαριστούμε, Μίλτον. 119 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Το βλέπεις όλο αυτό; 120 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 Είναι απίστευτο! 121 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Σίγουρα απ' τα τέλη του 17ου αιώνα. 122 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 -Τι στο… -Δεν το πιστεύω! 123 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Μια κρυφή σκάλα. Ας εξερευνήσουμε. 124 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Τοκ, τοκ. 125 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Έτοιμες για μια ξενάγηση στην έπαυλη; 126 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 -Έτοιμες. -Φύγαμε! 127 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Ο λαβύρινθος είναι απίστευτος! Παραλίγο να χαθώ εκεί μέσα. Δύο φορές. 128 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Χάνουμε οκτώ με δέκα επισκέπτες κάθε χρόνο. 129 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Εδώ είμαστε. Η τελευταία στάση της ξενάγησης, οι Στάβλοι Κάρσον. 130 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Πέπερ. 131 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Γνωριστήκατε βλέπω. 132 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Εγώ θα μείνω σε ασφαλή απόσταση από τη γλώσσα της. 133 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Αυτή είναι η Αστραπή. 134 00:09:30,361 --> 00:09:34,365 Άλλο ένα ταλαντούχο άλογο αλμάτων των Στάβλων Κάρσον. 135 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 Γεια σου, κούκλα! 136 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Τι νέα; 137 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Είναι λίγο ντροπαλή για άλογο επιδείξεων. 138 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Η Μαλιμπού θα τη βάλει στη βαλίτσα και θα την πάρει μαζί της. 139 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Κάτω τα χέρια σου απ' το άλογό μου. 140 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Μαλιμπού και Μπρούκλιν, γνωρίσατε την κόρη μου; 141 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Εμείς… Είχαμε τη χαρά νωρίτερα. 142 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Καλή προπόνηση. 143 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Δεν αρκεί να είμαι απλώς καλή, έτσι, μητέρα; 144 00:10:02,685 --> 00:10:06,397 Μόργκαν, δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό μπροστά στις καλεσμένες μας. 145 00:10:06,480 --> 00:10:08,441 Όπως επιθυμείς, μητέρα. 146 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Η ίγγλα σου! 147 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Λύθηκε. 148 00:10:18,242 --> 00:10:19,744 Ορίστε. Την έσφιξα. 149 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Μην ξαναγγίξεις ίγγλα άλλου αναβάτη. 150 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Μόργκαν! 151 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Έχει δίκιο. Απόλυτο δίκιο. Δεν ήταν σωστό. 152 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Μην την ξεσυνερίζεσαι. Είναι προφανώς… 153 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 επικεντρωμένη στο πρωτάθλημα. 154 00:10:34,383 --> 00:10:38,012 Με συγχωρείτε, πρέπει να τελειώσω τις ετοιμασίες για το γκαλά. 155 00:10:38,095 --> 00:10:41,265 Όπως και την ξεχωριστή έκπληξη για τους καλεσμένους. 156 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Για τον Θεό, Ντένχολμ. Μας κατατρόμαξες. 157 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Με συγχωρείτε, κυρία. Καθάριζα τους στάβλους. 158 00:10:49,982 --> 00:10:54,945 Είχαν ακαθαρσίες. Προτείνω να μειώσουμε τις ίνες στην τροφή τους. 159 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 Ντένχολμ, σε παρακαλώ. Έχουμε επισκέψεις. Είναι ο ιπποκόμος μας. 160 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Η δουλειά του δεν είναι να παραμονεύει εδώ, 161 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 αλλά να φτιάχνει εμπόδια 162 00:11:05,915 --> 00:11:08,584 για να προπονηθούν σωστά η Πέπερ κι η Μόργκαν. 163 00:11:08,668 --> 00:11:10,961 Μάλιστα, κυρία. Πάω τώρα. 164 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 Λέτε να πειράζει τη Μόργκαν να δούμε την προπόνηση; 165 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Ασφαλώς όχι! 166 00:11:17,760 --> 00:11:21,764 Εξάλλου, ο Μίλτον κι εγώ έχουμε δουλειές πριν το αποψινό γκαλά. 167 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Θα παρακολουθήσουμε για λίγο. 168 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Αρκεί να συμφωνείς να γράψω το δεύτερο επεισόδιό μας. 169 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Εγκατασταθήκαμε στην έπαυλη κι είπαμε 170 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 να γνωρίσουμε την κουλτούρα της αγγλικής υπαίθρου 171 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 και να δούμε την εξάσκηση σε άλμα. 172 00:11:40,991 --> 00:11:43,035 Το άλμα επίδειξης θεωρείται τέχνη, 173 00:11:43,119 --> 00:11:45,830 όπου τιμούνται η ομορφιά κι η χάρη του αλόγου, 174 00:11:45,913 --> 00:11:49,834 η δεξιότητα και η ακρίβεια του αναβάτη και του στενού δεσμού τους. 175 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Μα ο ήλιος μεσουρανούσε και όταν θα έδυε, 176 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 οι χώροι της έπαυλης Κάρσον θα μετατρέπονταν σε… 177 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Τι είναι; 178 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Δεν το είδες; Κάτι που άστραφτε στους θάμνους; 179 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Όχι. 180 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 -Είναι καλοί. -Τώρα καταλαβαίνω γιατί σ' αρέσει. 181 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Τι τρέχει; 182 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Πέπερ, ηρέμησε! 183 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Κάτι δεν πάει καλά. 184 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Όχι! 185 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 -Μαλιμπού! -Ηρέμησε. 186 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Όλα καλά. Μπορείς να μ' εμπιστευτείς. 187 00:12:53,939 --> 00:12:56,025 Πώς νιώθεις; Είναι εντάξει; 188 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Καλό είναι. Ευχαριστώ. 189 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Το έχω σφίξει όσο μπορούσα, αλλά πρέπει να πας, ξέρεις… 190 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 σε γιατρό. 191 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Πώς είναι; 192 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Η Μόργκαν θα γίνει καλά, αλλά ίσως έσπασε το πόδι της. 193 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Όχι αυτή, η Πέπερ! 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Μητέρα! 195 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Φυσικά και ανησυχώ και για σένα. 196 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Ηρέμησε. 197 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Δεν θα μπορέσω να αγωνιστώ το Σάββατο. Έσπασα το πόδι μου. 198 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Μόργκαν, χρυσό μου, δεν είναι ώρα για μελοδραματισμούς. 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Μελοδραματισμούς; 200 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Κάνεις την τρίχα τριχιά. 201 00:13:32,978 --> 00:13:35,064 -Πότε έγινε… -Τι είναι αυτό; 202 00:13:35,147 --> 00:13:36,941 Η ίγγλα. Έχει λασκάρει. 203 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Ίσως τη λασκάρισε αυτή. 204 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Όχι. Εγώ την έσφιξα! Σε βοήθησα! 205 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Μητέρα! 206 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Ντένχολμ, βοήθα τη Μόργκαν. 207 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Πρέπει να βρω αντικαταστάτη. 208 00:13:49,870 --> 00:13:53,457 Κανείς άλλος δεν θα ιππεύσει την Πέπερ! Είναι δικό μου άλογο! 209 00:13:53,541 --> 00:13:55,834 Αφού δεν μπορείς, θα το κάνει άλλος. 210 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι! 211 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Ελάτε, πάμε. 212 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Η δεξίωση αρχίζει σε λίγες ώρες και θέλω τη βοήθειά σας. 213 00:14:12,768 --> 00:14:17,731 -Αφού την έσφιξα, τ' ορκίζομαι. -Το ξέρω. Αλλά τι λες ότι συνέβη; 214 00:14:17,815 --> 00:14:21,110 Δεν ξέρω. Πάντως κάτι περίεργο συμβαίνει. 215 00:14:23,028 --> 00:14:25,364 Δεν μπορώ να χωνέψω αυτό με τη Μόργκαν. 216 00:14:25,447 --> 00:14:29,618 Είδες πώς με στραβοκοίταξε ο Ντένχολμ; Λες κι έκανα κάτι! 217 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Μη δίνεις σημασία. 218 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Νομίζω ότι έτσι στραβό είναι το πρόσωπό του. 219 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Να ανησυχείς για το τι θα βάλουμε στο γκαλά. 220 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Η Λαίδη Κάρσον άφησε φορέματα της Μόργκαν εδώ. 221 00:14:41,463 --> 00:14:44,633 Υποθέτω πως δεν τα έχει φορέσει ποτέ της. 222 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Ναι, καταλαβαίνω γιατί δεν είναι του στιλ της Μόργκαν. 223 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Ευχαριστώ, Μίλτον. 224 00:15:03,861 --> 00:15:08,782 -Τι πολυτέλεια! -Σαν τον χορό του σχολείου στο πιο κυριλέ. 225 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Να περάσουμε στα ενδότερα; 226 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Ευχαρίστως! 227 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Είσαι αμαζόνα. 228 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Τι με πρόδωσε; Είμαι η Κάσιντι. 229 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 -Λέγε με Μπρούκλιν. -Μαλιμπού. 230 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Ανυπομονείς για το πρωτάθλημα; Εμείς, ναι. 231 00:15:33,766 --> 00:15:36,518 Δεν θα συμμετάσχουμε, μα θα 'μαστε στις εξέδρες 232 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 και θα χοροπηδάμε από μέσα μας. 233 00:15:38,562 --> 00:15:41,231 -Σε ρώτησα αν ανυπομονείς; -Πολύ. 234 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Και είμαι λίγο αγχωμένη. Έχουν έρθει σπουδαίοι αναβάτες. 235 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Ποιοι είναι οι… μη αναβάτες; 236 00:15:49,698 --> 00:15:54,036 Να σας συστήσω την αφρόκρεμα του Βρετανικού Ομίλου Ιππασίας. 237 00:15:54,119 --> 00:15:57,831 Ο Τζιοβάνι Μπινάτσι. Είναι συλλέκτης εξ Ιταλίας. 238 00:15:57,915 --> 00:16:00,542 Ντίτριχ, κοίτα το γιοτ που θα "χτυπήσω". 239 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Έχεις ξαναδεί τέτοιο σκάφος; Φυσικά και όχι. 240 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 -Συλλέκτης; Τι συλλέγει; -Τα πάντα, νομίζω. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,969 Κοίτα, έχει δύο ελικοδρόμια. 242 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Πολύ εύχρηστο όταν θες να το σκας στα γρήγορα, αν ξέρεις τι εννοώ. 243 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 -Ασφαλώς δεν ξέρεις. Δεν είσαι εγώ. -Εκπληκτικό. 244 00:16:19,979 --> 00:16:23,273 Η απόκτηση σπουδαίων αλόγων είναι κατά κύριο λόγο χόμπι. 245 00:16:23,357 --> 00:16:27,444 Και ο τύπος που γλείφει ο Τζιοβάνι είναι ο Ντίτριχ Μπλούτμπεργκμαν, 246 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 ο πρόεδρος του Βασιλικού Ιππικού Ομίλου. 247 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Δεν αγοράζεις ούτε εγγράφεις άλογο χωρίς την έγκρισή του. 248 00:16:33,575 --> 00:16:38,080 Πρέπει να τα 'χεις καλά μαζί του. Μια φορά, άκουσα ότι… 249 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 Αυτά τα μανιτάρια είναι αίσχος. Τα ξέθαψε και τα σέρβιρε; 250 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 -Κι αυτή είναι η Λαίδη… -Γνωριστήκαμε. 251 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 252 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 253 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Το Σάββατο, θα διεξαχθεί το 150ό Ευρωπαϊκό Πρωτάθλημα Άλματος 254 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 κι εμείς, στους Στάβλους Κάρσον, χαιρόμαστε 255 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 που φιλοξενούμε το εξέχον γεγονός. 256 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Και ως σπέσιαλ δώρο, με την άδεια του Βασιλικού Ιππικού Ομίλου, 257 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 είναι τιμή μου να σας παρουσιάσω το έπαθλο 258 00:17:14,742 --> 00:17:20,080 που αδημονείτε να κερδίσετε το Σάββατο, την περίφημη Διαμαντένια Σέλα, 259 00:17:20,164 --> 00:17:24,877 που έχει φορέσει η πρωταθλήτρια των Στάβλων Κάρσον, η Πέπερ! 260 00:17:28,714 --> 00:17:32,718 -Η Πέπερ φαίνεται καλύτερα. -Κάθε κορίτσι, όταν φορά τόσα διαμάντια. 261 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Μάμα Μία. Ε μπελίσιμο! 262 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Είναι ένα πανέμορφο πλάσμα. 263 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Σι. Είναι. Όμως, μιλάς για τη σέλα, σωστά; 264 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Μιλάω για το άλογο. 265 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Η σέλα, που θα δοθεί στον νικητή το Σάββατο, 266 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 υπολογίζεται ότι αξίζει πενήντα εκατομμύρια λίρες! 267 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Σε βάρος, δεν ήταν ούτε δεκαπέντε κιλά. 268 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Η Πέπερ είναι ανεκτίμητη. 269 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Καλύτερα να προσέχει. Η τύχη της σε λίγο θα τελειώσει. 270 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Όχι, πρέπει να γίνει απόψε! Απόψε! 271 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Μπορεί ο θρύλος να 'ναι αληθινός; Δεν το πιστεύω! Είσαι στ' αλήθεια εδώ! 272 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Ευχαριστώ, Πέπερ. Πάρ' τη, Ντένχολμ. 273 00:18:21,058 --> 00:18:25,938 Λαίδη Κάρσον, μπορούμε να την πάμε με την Μπρούκλιν στον στάβλο; 274 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 Φυσικά, γλυκιά μου. 275 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Δεν σε πειράζει, ε, Μπρούκλιν; 276 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Εντάξει. 277 00:18:38,700 --> 00:18:42,121 Γεια. Έχουμε γνωριστεί; Είμαι η Λαίδη Κάρσον. 278 00:18:42,204 --> 00:18:45,874 Για ποιον διαγωνίζεστε; 279 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Με συγχωρείτε. Πρέπει να πάω… στην τουαλέτα. 280 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Βοήθεια! 281 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Σταμάτα! 282 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Βαν. Δεν καταφέραμε να τους σταματήσουμε. 283 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Μπάρμπι, τι συμβαίνει; 284 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 -Η Πέπερ. Την απήγαγαν! -Την απήγαγαν; 285 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 -Υπάρχει και χειρότερο. -Τι είναι χειρότερο; 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Πήραν τη Διαμαντένια Σέλα! 287 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Κλείστε τις πύλες. Δεν φεύγει κανείς μέχρι να έρθει η ασφάλεια! 288 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 -Λες ότι ήταν ένας από εμάς; -Θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε! 289 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Ακόμα κι εμείς; 290 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Ακόμα κι εσείς. 291 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Υποτιτλισμός: Anthi Karakosta