1 00:00:07,298 --> 00:00:11,261 - Ya sé. Casi lista. - Sigues empacando. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 No. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 Bueno… Sí. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Debo llevar mis botas de cabalgar. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 - Ken dijo que hay caballos. - ¿Caballos? ¿Es opcional? 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 - Las tengo. - Malibu, ¿qué has empacado? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 ¿Sabes dónde dejé mi pasaporte? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Debemos llegar al aeropuerto dos horas antes del vuelo. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,200 Es sugerencia, Brooklyn. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 ¿Puedes creer que iremos a la campiña inglesa? 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 ¡Qué emoción! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 Ya quiero. Además, tengo una sorpresa. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 ¿Una sorpresa? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 Oye. Tu pasaporte. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Lo tengo. Ya voy. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - Llegaremos tarde. - Descuida. Ken tiene un atajo. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 DETECTIVE BARBIE: LA GRAN CARRERA DE CABALLOS 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - ¡Vamos a morir! - No será hoy, Marcus. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ken, ¿tu tía aceptó recibirnos? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Sí, totalmente. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 Y llegamos en tiempo récord. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Quiero bajarme ya. 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 No hagan menos mi atajo. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 ¿Seguro no puedes venir? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Quisiera. No he visto a mi tía en años. 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Pero la Gran Ola es solo una vez al año. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 ¡No! 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 ¡Mi pasaporte! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Yo lo he tenido todo este tiempo. Más vale prevenir. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Y así no hay sorpresas. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 - ¿Qué? - ¿Qué? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Lo siento, pero no ya no hay asientos juntos. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Reservamos hace seis meses. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Debemos ir juntas. 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Grabaremos el primer episodio de nuestro podcast de viaje. 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 ¿Podcast de viaje? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Sorpresa. Creí que sería divertido hacerlo juntas. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Lo es. Me encanta. - ¿Sí? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 ¿Lo ve? Es importante que viajemos juntas. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 ¿No hay nada que pueda hacer? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Baja la velocidad, Verstappen. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 El Campeonato de Gran Ola se canceló. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Debido a… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Insuficiencia de olas. 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Genial. Vamos con Malibu y Brooklyn en casa de tía V. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Y… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 No. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Lo siento. El avión va lleno. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Tendrán que ir separadas. 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Solo son diez horas. Haremos el podcast al llegar. 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Sí. Empezaremos con "En vivo desde Londres". 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Será "En vivo desde Malibú" si no corren. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - Debimos llegar dos horas… - ¡Corre! 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Inglaterra, aquí… - ¡Cuidado! 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Lo siento. Voy corriendo a… ¿Brooklyn? 56 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 ¿Renee? ¿Adónde vas? 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 Venecia. Empiezo mi pasantía con la Interpol. 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Vaya. 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Y si no me apuro, perderé mi vuelo. 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Y nosotras. Buen viaje. 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 ¡Igualmente! 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 El mío es… 132J. ¿El tuyo? 63 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 ¡En vivo desde Londres! 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Bienvenidos a "Pasaporte a la Aventura". 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 Soy su coanfitriona Barbie… 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 Y yo su coanfitriona… También Barbie. 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 Y es un placer compartirles nuestra experiencia 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 de todo en Londres, Inglaterra. 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Del London Eye, del Big Ben… 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Del Palacio de Buckingham y de Westminster… 71 00:04:37,777 --> 00:04:40,071 Ya queremos contarles 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,906 nuestras experiencias. 73 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 ¿Pasaporte a la Aventura? Suena genial. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 - ¿Te gusta? - ¡Me encanta! 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 No. Puede. Ser. 76 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 77 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Vaya. Eres hermosa. Sí lo eres. Sí lo eres. 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 Eres amigable, ¿no? 79 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Demasiado. 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 ¿Lo hizo a propósito? 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 ¿Cómo te llamas? 82 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper. 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, vuelve ahora mismo. 84 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Tú debes ser Morgan. 85 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Somos amigas de tu primo Ken. Yo soy Barbie. 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 También yo. 87 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 ¿Barbie y Barbie? Necesitan gafetes. 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Puedes decirme Malibu. 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 A mí me dicen Brooklyn. 90 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Un placer. 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Ken dijo que compites en saltos. Eso es… 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Debo volver a la práctica. 93 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Bueno… Te vemos luego. 94 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Qué agradable chica. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 ¿Eso es un laberinto? 96 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Una arena de tamaño oficial. 97 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Ahí será el campeonato del sábado. 98 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 ¡No! Necesitamos el doble de champiñones 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 y de camarones. 100 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 ¿Sí sabe…? 101 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Vaya. ¿Tanto? Entonces mejor pudín de pan. 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Excelente elección. 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 ¿Hola? ¿Lady Carson? 104 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 ¡Barbie! ¡Y Barbie! ¡Llegaron! 105 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Sí. 106 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Su casa es hermosa. ¿Es del siglo XVIII? 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Correcto. De 1725. 108 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 Y, por favor, llámenme Tía Violet. 109 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Los amigos de Ken son familia. ¿Cómo está mi querido sobrino? 110 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 De verdad quería venir. 111 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 No mencionó que su casa es como un museo. 112 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Debo mostrársela. Pero… 113 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, estás equivocada 114 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 si crees que dejaré pasar una grosería así. 115 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina. ¿Cuál es el problema ahora? 116 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 El problema ahora es… ¿Quiénes son ustedes? 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Ella es Barbie. Y ella es Barbie. 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Perdí interés. ¿En qué me quedé? 119 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Sí. El problema ahora 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 es que una vez más, 121 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 tu hiedra está creciendo como maleza 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 hacia mi premiada buganvilia. 123 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Deben estar agotadas. 124 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Milton las llevará a su cuarto. 125 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Iré a buscarlas en un momento. 126 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgina, por favor. 127 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Es tu buganvilia tóxica la que se mete en mi hiedra. 128 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Eso nunca. 129 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Su habitación… 130 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Salió de un libro de historia. Me da miedo tocar algo. 131 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Si no necesitan nada más, las dejaré acomodarse. 132 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Gracias, Milton. 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 ¿Puedes creerlo? 134 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 ¡Es increíble! 135 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Esto es del siglo XVII tardío. 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - ¿Pero qué…? - ¡No lo creo! 137 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Una escalera oculta. ¡Vamos! 138 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 Toc, toc. 139 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 ¿Listas para dar el recorrido? 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 - Sí. - Vamos. 141 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 El laberinto es fantástico. Casi me pierdo ahí. Dos veces. 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Perdemos entre ocho y diez visitantes al año. 143 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Aquí está. La última parada. Los establos Carson. 144 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 145 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Ya se conocen. 146 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Yo me quedaré fuera del alcance de su lengua. 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Y ella es Tornado. 148 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Otro talentoso caballo de salto de los establos Carson. 149 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Hola, chica. 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 ¿Qué hay? 151 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Es algo… tímida para ser de exhibición. 152 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Cuidado. Malibu quizá intente llevársela en la maleta. 153 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Quita tus manos de mi caballo. 154 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Chicas, ¿conocen a mi hija, Morgan? 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Tuvimos el… placer hace rato. 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Buena práctica, cielo. 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Buena no es suficiente, ¿o sí, madre? 158 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Morgan, no discutamos frente a nuestras invitadas. 159 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Como quieras, madre. 160 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 ¡Tu cincha! 161 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Está suelta. 162 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Ahí está. Listo. 163 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Nunca toques una cincha ajena. 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan. 165 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Tiene razón. Es cierto. No debí hacerlo. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 No le hagas caso. Claramente está… 167 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Concentrada en el campeonato. 168 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Si me disculpan, debo organizar la gala. 169 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Sin mencionar la sorpresa para los invitados. 170 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Denholm, casi nos matas del susto. 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Discúlpeme, señora. Solo limpio los establos. 172 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Están muy sucios. 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Deberíamos reducir la ingesta de fibra. 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholm, por favor. Tenemos compañía. 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 Denholm es el mozo de cuadra. 176 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Y no debería estar merodeando aquí, 177 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 sino en la arena, trabajando 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 para que Pepper y Morgan practiquen. 179 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Sí, señora. Ya voy. 180 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 ¿Podríamos ver a Morgan entrenar? 181 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Claro. 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Milton y yo tenemos pendientes 183 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 para la gala. 184 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Solo miraremos un momento. 185 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Si no te molesta que grabe el segundo episodio. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Ya instaladas, Malibu y yo decidimos 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 disfrutar de la cultura de la campiña inglesa 188 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 y ver una práctica de saltos. 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Los saltos se consideran un arte 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 por la belleza y gracia del caballo, 191 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 la habilidad y precisión del jinete, y su gran vínculo. 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Pero el día es joven, y al meterse el sol, 193 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 la finca Carson se transformará en una… Oye. 194 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 ¿Qué pasa? 195 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 ¿No lo viste? Algo brillante en los arbustos. 196 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 No. 197 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Son muy buenos. - Ya entiendo por qué te gusta. 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 ¿Qué pasa? 199 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 ¡Pepper! Tranquila. 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Algo no está… bien. 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 ¡No! 202 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 - ¡Malibu! - Calma. 203 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Está bien. Está bien. Confía en mí. 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 ¿Y bien? ¿Qué tal así? 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Funcionará. Gracias. 206 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Lo aseguré tanto como pude, pero tendrás que ir con… 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 un médico. 208 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 ¿Cómo está? 209 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Morgan estará bien, pero se rompió la pierna. 210 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 ¡Ella no! Pepper. 211 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 ¡Madre! 212 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Claro que me preocupo por ti. 213 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Ya, ya. 214 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 No podré competir el sábado. Me rompí la pierna. 215 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, cielo, no es momento para tus exageraciones. 216 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 ¿Exageraciones? 217 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Te ahogas en vasos de agua. 218 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - ¿Cuándo…? - ¿Qué es esto? 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 La cincha. Está floja. 220 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Quizá ella la aflojó. 221 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 No. Yo la apreté. Estaba ayudándote. 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Madre. 223 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholm, ¿ayudarías a Morgan? 224 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Ahora debo buscar un jinete. 225 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Nadie más puede montar a Pepper. Es mía. 226 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Si tú no puedes, alguien lo hará. 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Sabes lo importante que es. 228 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Vengan, chicas. 229 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 La fiesta empieza pronto y preciso su ayuda. 230 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Pero la apreté. Te lo juro. 231 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Lo sé. ¿Pero qué crees que pasó? 232 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 No sé. Algo raro está pasando. 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Aún no supero lo que le pasó a Morgan. 234 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 ¿Viste cómo me miró Denholm? Como si fuera mi culpa. 235 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Yo no me preocuparía. 236 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Creo que así es su mirada. 237 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Mejor veamos qué nos pondremos para la gala. 238 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Lady Carson nos dejó varios vestidos de Morgan. 239 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 Supongo que son cosas que nunca usó. 240 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Sí. Creo que entiendo por qué no le gustan a Morgan. 241 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Gracias, Milton. 242 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Qué elegante. 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Es como el baile, pero mucho mejor. 244 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 ¿Vamos a convivir? 245 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Vamos. 246 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 ¡Eres jinete! 247 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 ¿Cómo supiste? Soy Cassidy. 248 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Yo soy Brooklyn. - Malibu. 249 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 ¿Emocionada por el campeonato? Nosotras sí. 250 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 No saltaremos, como tú, pero estaremos ahí, 251 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 saltando por dentro. 252 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - ¿Te pregunté si te emociona? - Mucho. 253 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Estoy nerviosa. Aquí hay grandes jinetes. 254 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 ¿Quiénes son todos los… no-jinetes? 255 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Les presento a la crema y nata de la sociedad británica. 256 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 Giovanni Binatchi, coleccionista italiano. 257 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Dietrich, mira el yate que compraré. 258 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 ¿Habías visto algo así? Claro que no. 259 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 ¿Coleccionista? ¿De qué? 260 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 De todo, creo. 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Mira, tiene dos helipuertos. 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Excelente para una escapadita rápida, ¿sabes? 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Claro que no sabes. No eres yo. - Fascinante. 264 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Tener grandes caballos es, sobre todo, un hobbie. 265 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 Y el tipo al que Giovanni le presume es Dietrich Blutbergmann, 266 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 presidente de la Real Sociedad Equina. 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 No puedes registrar un caballo sin su aprobación. 268 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 Lo necesitas de tu lado. 269 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 De hecho, dicen que él… 270 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 Estos champiñones están podridos. ¿Acaba de recogerlos? 271 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - Y ella es Lady… - La conocimos. 272 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 ¿Me permiten su atención? 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Gracias a todos por venir. 274 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Esta sábado será el 150 Campeonato Europeo de Saltos, 275 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 y todos en Establos Carson estamos felices 276 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 de realizar este prestigioso evento. 277 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Y como sorpresa especial de la Real Sociedad Equina, 278 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 es un honor presentar el trofeo 279 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 por el que todos competirán el sábado, 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 la proclamada Montura de Diamante. 281 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 La porta la campeona de Estables Carson, Pepper. 282 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Pepper luce mejor. 283 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Toda chica luce mejor con tantos diamantes. 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Madre mía. Es hermosa. 285 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Es una criatura magnífica. 286 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Sí. 287 00:17:40,100 --> 00:17:43,395 Lo es. Pero hablas de la silla, ¿no? 288 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Hablo del caballo. 289 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 La silla, que se entregará al ganador del evento del sábado, 290 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 tiene un valor aproximado de 50 millones de libras. 291 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 No puede pesar más de 30 libras. 292 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Y Pepper no tiene precio. 293 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Será mejor que se cuide. Su suerte está por terminarse. 294 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 No. Debe ser esta noche. Hoy. 295 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 ¿La leyenda será cierta? No puedo creerlo. De verdad estás aquí. 296 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Gracias, Pepper querida. Eso es todo, Denholm. 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Lady Carson, ¿le molestaría 298 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 si Brooklyn y yo la llevamos? 299 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Claro, querida. 300 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Está bien, ¿verdad, Brooklyn? 301 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Está bien. 302 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Hola, ¿nos conocemos? Soy Lady Carson. 303 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 ¿Y tú para quién compites? 304 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Discúlpeme. Debo… ir al sanitario. 305 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 ¡Auxilio! 306 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 ¡Alto! 307 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 La van… No pudimos detenerlos. 308 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie, ¿qué pasa? 309 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - Pepper. La secuestraron. - ¿Secuestraron? 310 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - Y se pone peor. - ¿Cómo puede ser peor? 311 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Tienen la Silla de Diamantes. 312 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Cierren las puertas. Nadie sale hasta que llegue seguridad. 313 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 ¿Crees que fue uno de nosotros? 314 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Podría ser cualquiera de ustedes. 315 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 ¿Hasta nosotras? 316 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Hasta ustedes. 317 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Subtítulos: Érika Moranchel