1 00:00:07,298 --> 00:00:11,261 - Je sais. Presque prête. - Tu fais tes valises ? 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 Non. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 Enfin si. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Je veux mes jolies bottes d'équitation. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 - Ken dit qu'il y a des chevaux. - C'est facultatif ? 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 - Je les ai. - Malibu, tu as pris quoi ? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 Tu sais où j'ai mis mon passeport ? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 On doit être à l'aéroport deux heures avant le départ. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,200 Simple suggestion. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 On va passer sept jours dans la campagne anglaise ! 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 J'ai trop hâte. 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 J'ai hâte. Et j'ai une surprise. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Une surprise ? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 Trouve ton passeport. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Je l'ai. J'arrive. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - On va être en retard. - C'est bon. Ken a un raccourci. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 UNE SÉRIE NETFLIX 18 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 LES MYSTÈRES DE BARBIE : À LA POURSUITE DU CHEVAL PERDU 19 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - On va tous mourir ! - Pas aujourd'hui, Marcus. 20 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ta tante est d'accord qu'on reste chez elle ? 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 À 100 %. 22 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 On arrive en un temps record. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Je veux descendre. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Ne critiquez pas mon raccourci. 25 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Tu viens pas alors ? 26 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 J'aurais aimé. Ma tante me manque. 27 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Mais c'est la finale de la Grande vague. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Mon passeport. 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Je l'ai depuis que tu es montée dans la voiture. Faut anticiper. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 On évite les surprises. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 Quoi ? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Désolée, je n'ai pas deux sièges côte à côte. 33 00:02:16,219 --> 00:02:20,140 - On a réservé il y a six mois. - On doit être côte à côte. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 J'espérais enregistrer le premier épisode de notre podcast. 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Un podcast ? 36 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Surprise. Ce serait sympa de le faire ensemble. 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Oui. J'adore. - C'est vrai ? 38 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 C'est super important qu'on soit ensemble. 39 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Vous ne pouvez rien faire ? 40 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Tu peux ralentir. 41 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Le championnat a été annulé. 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 À cause de… 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Un calme inattendu ? 44 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 super. On peut rejoindre Malibu et Brooklyn. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Et… 46 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 Non. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Désolée, le vol est complet. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Vous serez séparées. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 C'est que dix heures. On fera le podcast à l'atterrissage. 50 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 D'accord. Ça s'appellera "En direct de Londres". 51 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Ce sera "En direct de Malibu" si vous restez là. 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - Si on était arrivées deux heures… - Cours ! 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Angleterre, nous voilà… - Attention ! 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Désolée, je file à… Brooklyn ? 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 Renee ? Où vas-tu ? 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 À Venise. Pour mon stage à Interpol. 57 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Si j'accélère pas, je vais rater mon avion. 58 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Nous aussi. Bon vol. 59 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Vous aussi ! 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Je suis au 132J. Où es-tu ? 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 En direct de Londres. 62 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Bienvenue à Passeport pour l'aventure. 63 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 Votre co-animatrice, Barbie. 64 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 Et votre autre co-animatrice, également Barbie. 65 00:04:26,599 --> 00:04:32,063 Un plaisir de partager notre expérience des lieux et sons de Londres. 66 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Que ce soit le London Eye, Big Ben… 67 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Buckingham Palace ou l'Abbaye de Westminster. 68 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 On a hâte de partager nos expériences avec vous. 69 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Passeport pour l'aventure ? Génial. 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 - Ça te plaît ? - J'adore. 71 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Mon Dieu. 72 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 73 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Bon sang. Tu es si belle. Oui. 74 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 Tu es amicale. 75 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Trop amicale. 76 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 Elle l'a fait exprès ? 77 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 Comment tu t'appelles? 78 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper. 79 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, reviens ici. 80 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Tu dois être Morgan. 81 00:05:56,939 --> 00:06:01,194 - On est des amies de Ken. Barbie. - Et aussi Barbie. 82 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie et Barbie ? On devrait vous mettre des étiquettes. 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Appelle-moi Malibu. 84 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 On m'appelle Brooklyn. 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 C'est un plaisir. 86 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Ken m'a dit que tu fais du saut d'obstacles… 87 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Je dois m'entraîner. 88 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 À plus tard. 89 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Elle a l'air gentille. 90 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 C'est un labyrinthe ? 91 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Une piste de compétition réglementaire. 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Les championnats y ont lieu samedi. 93 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 Il faut deux fois plus de champignons. 94 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Pareil pour les crevettes. 95 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Vous réalisez… 96 00:06:48,533 --> 00:06:52,203 Tant que ça ? Va pour le pudding. 97 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Excellent choix. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Lady Carson ? 99 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie ! Et Barbie ! Vous êtes là ! 100 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Oui. 101 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Vous avez une belle maison. Du 18e siècle ? 102 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Impressionnant. 1725 pour être exact. 103 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 Appelez-moi tante Violet. 104 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Les amis de Ken sont ma famille. Comment va mon cher neveu ? 105 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Il voulait venir. 106 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Il n'a jamais dit qu'on séjournerait dans un musée. 107 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 On doit visiter. Mais… 108 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, tu es folle 109 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 si tu crois que je vais laisser passer cette indignité. 110 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina. Quel est le problème ? 111 00:07:35,329 --> 00:07:37,415 Le problème, c'est… 112 00:07:37,498 --> 00:07:39,375 Qui êtes-vous ? 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Voici Barbie. Et voici Barbie. 114 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 On s'en moque. Où en étais-je ? 115 00:07:45,173 --> 00:07:49,552 Le problème, c'est qu'une fois encore 116 00:07:49,635 --> 00:07:55,558 ton lierre pousse comme une mauvaise herbe sur mon bougainvillier. 117 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Vous devez être épuisées. 118 00:07:58,561 --> 00:08:03,399 Milton va vous mener à vos chambres. Je viendrai vous chercher. 119 00:08:04,066 --> 00:08:05,860 Georgina, je t'en prie. 120 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 C'est ton bougainvillier toxique qui s'emmêle dans mon lierre. 121 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Ça alors. 122 00:08:12,533 --> 00:08:13,826 Votre chambre. 123 00:08:16,370 --> 00:08:20,750 Digne d'un livre d'histoire. J'ai peur de toucher aux choses. 124 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Si vous n'avez besoin de rien, je vous laisse vous installer. 125 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Merci, Milton. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Tu as vu ça ? 127 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 C'est incroyable. 128 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 C'est bien de la fin du 17e siècle. 129 00:08:41,187 --> 00:08:43,439 - Qu'est-ce… - Pas possible. 130 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Un escalier dérobé. On jette un œil. 131 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Toc, toc. 132 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Prêtes pour une visite ? 133 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 - Oui. - Allons-y. 134 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Le labyrinthe est incroyable. J'ai failli m'y perdre. Deux fois. 135 00:09:04,794 --> 00:09:07,630 On perd huit à dix visiteurs par an. 136 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Nous y voilà, la dernière étape, les Écuries Carson. 137 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 138 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Vous vous connaissez. 139 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Je vais rester hors de portée de sa langue. 140 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Et voici Tornado. 141 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Un autre cheval de saut d'obstacles. 142 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Salut. 143 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Ça va ? 144 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Elle est un peu farouche pour un cheval de concours. 145 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Attention, Malibu pourrait la ramener dans sa valise. 146 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Enlève tes mains de mon cheval. 147 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Vous avez rencontré ma fille ? 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 On a eu ce plaisir. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Bon entraînement. 150 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Bon ne suffira pas, n'est-ce pas ? 151 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Morgan, pas devant les invités. 152 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Comme tu veux, mère. 153 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Ta sangle. 154 00:10:15,781 --> 00:10:16,949 Elle se défait. 155 00:10:18,200 --> 00:10:19,702 Voilà. Bien serrée. 156 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Ne touche jamais la sangle d'une autre cavalière. 157 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan ! 158 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Elle a raison. C'était déplacé de ma part. 159 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Ne faites pas attention à elle. Elle est 160 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 concentrée sur le championnat. 161 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Excusez-moi, je dois finir de préparer le gala. 162 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 Sans parler d'une surprise pour les invités. 163 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Denholm, vous nous avez fait peur. 164 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Pardon. Je nettoyais les box. 165 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 Il y en a beaucoup. 166 00:10:51,776 --> 00:10:54,862 Il faudrait leur donner moins de fibres. 167 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Arrêtez. On a de la compagnie. 168 00:10:57,782 --> 00:11:00,159 C'est notre lad en chef. 169 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Et il n'est pas censé rôder ici, 170 00:11:03,829 --> 00:11:08,459 mais à réparer les obstacles sur la piste pour l'entraînement. 171 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Oui, madame. J'y vais. 172 00:11:13,339 --> 00:11:16,425 Ça dérangerait Morgan qu'on regarde l'entraînement ? 173 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Bien sûr que non. 174 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Milton et moi avons des centaines de choses 175 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 à faire avant le gala. 176 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 On regardera juste un peu. 177 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Si ça te dérange pas que j'enregistre le deuxième épisode. 178 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Malibu et moi avions décidé de nous 179 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 imprégner de la culture locale anglaise 180 00:11:38,447 --> 00:11:40,908 en assistant à un saut d'obstacles 181 00:11:40,991 --> 00:11:45,704 Le saut d'obstacle est un art qui célèbre la grâce du cheval, 182 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 l'habileté et la précision du cavalier et le lien qui les unit. 183 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Mais la journée ne fait que commencer, 184 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 et au coucher du soleil, le Domaine Carson sera transformé en… 185 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Quoi ? 186 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 T'as pas vu ? Ça brille dans les buissons ? 187 00:12:05,683 --> 00:12:09,562 - Elles sont fortes. - Je comprends pourquoi t'aimes ça. 188 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Quoi ? 189 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Pepper. Calme-toi. 190 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Il y a un truc qui cloche. 191 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 Calme-toi. 192 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Tout va bien. Tu peux me faire confiance. 193 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Voilà. Ça va aller ? 194 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Ça ira. Merci. 195 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 J'ai fait un bon bandage, mais tu devrais voir 196 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 un médecin. 197 00:13:06,202 --> 00:13:07,745 Comment va-t-elle ? 198 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Morgan a peut-être une jambe cassée. 199 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Pas elle. Pepper. 200 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Mère ! 201 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Je m'inquiète pour toi aussi. 202 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Allons, allons. 203 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Je ne peux pas concourir samedi. J'ai la jambe cassée. 204 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, chérie, ce n'est pas le moment d'exagérer. 205 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Exagérer ? 206 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Tu en fais des montagnes. 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - Quand… - C'est quoi ? 208 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 La sangle. C'est desserrée. 209 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Elle l'a peut-être desserrée. 210 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Non. Je l'ai resserré. J'aidais. 211 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Mère. 212 00:13:44,406 --> 00:13:47,535 Denholm, pouvez-vous aider Morgan ? 213 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Je dois trouver une remplaçante. 214 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Personne d'autre ne peut monter Pepper. C'est mon cheval. 215 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Il le faudra bien. 216 00:13:55,918 --> 00:13:58,295 Tu sais comme c'est important. 217 00:14:06,011 --> 00:14:07,137 Venez. 218 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 La réception commence bientôt et j'ai besoin d'aide. 219 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Mais je l'ai resserrée ! 220 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Je sais. Que s'est-il passé ? 221 00:14:17,731 --> 00:14:21,151 Je sais pas. Il se passe des choses bizarres. 222 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 J'en reviens pas de ce qui est arrivé. 223 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Tu as vu le regarde de Denholm ? Comme si j'avais fait quelque chose. 224 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Ne t'en fais pas. 225 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Il a un visage méchant. 226 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Inquiète-toi de nos tenues pour le gala. 227 00:14:38,460 --> 00:14:41,547 Lady Carson a laissé des robes de Morgan 228 00:14:41,630 --> 00:14:44,592 qu'elle n'a jamais portées. 229 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Je comprends pourquoi Morgan ne les aime pas. 230 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Merci, Milton. 231 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Très chic. 232 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Dix fois plus que le bal de promo. 233 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 On se mélange à la foule ? 234 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Allons-y. 235 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Tu es une cavalière. 236 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Qu'est-ce qui m'a trahie ? Je suis Cassidy. 237 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Brooklyn. - Malibu. 238 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Tu as hâte d'être au championnat ? Nous, oui. 239 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 On participe pas, mais on sera dans les gradins, 240 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 à sauter de l'intérieur. 241 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - Alors tu as hâte ? - Oui. 242 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Un peu nerveuse. Il y a tant de bonnes cavalières. 243 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Qui sont tous les non-cavaliers ? 244 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Voici le gratin de la société équine britannique. 245 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 Giovanni Binatchi. Un collectionneur italien. 246 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Vous voilà. Dietrich, regardez ce yacht. 247 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Vous en avez déjà vu ? Bien sûr que non. 248 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Collectionneur de quoi ? 249 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 De tout, je crois. 250 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Il y a deux héliports. 251 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Très utile pour s'éclipser. Vous voyez ? 252 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Bien sûr que non. Vous n'êtes pas moi. - Fascinant. 253 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Posséder des chevaux, c'est plus qu'un hobby. 254 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 L'autre gars est Dietrich Blutbergmann. 255 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Le président de la Société équine royale. 256 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 On n'achète pas un cheval de concours sans sa bénédiction. 257 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 Il faut l'avoir de son côté. 258 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 J'ai entendu dire qu'il… 259 00:16:38,163 --> 00:16:42,584 Ces champignons sont pourris. Elle vient de les déterrer ? 260 00:16:42,668 --> 00:16:45,629 - Et voici Lady… - On s'est croisées. 261 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Votre attention, s'il vous plaît. 262 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Merci à tous d'être venus. 263 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Ce samedi aura lieu le 150e championnat d'Europe de saut d'obstacles, 264 00:16:59,852 --> 00:17:05,441 et les Écuries Carson sont ravies d'accueillir cet événement prestigieux. 265 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Et en cadeau, avec l'autorisation de la Société équine royale, 266 00:17:11,947 --> 00:17:14,825 j'ai l'honneur de remettre le trophée 267 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 que tout le monde acclamera samedi, 268 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 la Selle de diamant. 269 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 Portée par la championne des Écuries Carson, Pepper. 270 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Pepper va mieux. 271 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Tout le monde irait mieux avec ces diamants. 272 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Mama Mia. È bellissimo. 273 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 C'est une créature magnifique. 274 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 C'est vrai. Mais vous parlez de la selle, non ? 275 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Je parle du cheval. 276 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 La selle, qui sera offerte au vainqueur ce samedi, 277 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 vaut environ 50 millions de livres. 278 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Dire qu'elle ne pèse que 30 livres. 279 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Pepper n'a pas de prix. 280 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Qu'elle fasse attention. Sa chance va tourner. 281 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Ça doit arriver ce soir. Ce soir. 282 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 La légende est-elle vraie ? Je n'en reviens pas. Tu es là. 283 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Merci, Pepper. Ce sera tout, Denholm. 284 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Lady Carson, pouvons-nous 285 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 la reconduire à son box ? 286 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Bien sûr. 287 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Ça te dérange pas, Brooklyn ? 288 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 Bonjour. On se connaît ? Je suis Lady Carson. 289 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 Pour quelle écurie courez-vous ? 290 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Excusez-moi. Je dois aller aux toilettes. 291 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 À l'aide ! 292 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Arrête ! 293 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Le van des chevaux. On n'a pas pu les arrêter. 294 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie ! Qu'y a-t-il ? 295 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - Pepper. Elle a été enlevée. - Enlevée ? 296 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - Et c'est pire. - Ça ne peut être pire. 297 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Ils ont aussi la Selle. 298 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Fermez tout. Personne ne sort avant l'arrivée de la sécurité. 299 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Tu crois que c'est l'un de nous ? 300 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Ça pourrait être n'importe qui. 301 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Même nous ? 302 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Même vous. 303 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Sous-titres : Homayoun Banifatemi