1 00:00:07,549 --> 00:00:11,469 -जानती हूँ। मैं लगभग तैयार हूँ। -तुम अब भी पैकिंग कर रही हो। 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,679 नहीं। 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,098 वैसे… हाँ। 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 अपने क्यूट राइडिंग जूते नहीं भूलना चाहती। 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 -केन कहता है वहाँ घोड़े हैं। -घोड़े? क्या राइडिंग करना ज़रूरी है? 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 -मिल गए। -मैलिबू, तुमने पैकिंग की भी है? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 क्या तुम्हें पता है मेरा पासपोर्ट कहाँ है? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 हमें डिपार्चर से दो घंटे पहले एयरपोर्ट पहुँचना होगा। 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 यह बस कहने की बात है, ब्रुकलिन। 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 हम अंगरेज़ी ग्रामीण क्षेत्र में पूरे सात दिन बिताने वाले हैं! 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 मैं बहुत उत्साहित हूँ। 12 00:00:39,914 --> 00:00:42,959 मैं भी। और मेरे पास एक सरप्राइज़ भी है। 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 सरप्राइज़? 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 फ़िलहाल अपना पासपोर्ट ढूंढो। 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 मिल गया। निकलती हूँ थोड़ी देर में। 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 -हमें देर हो जाएगी। -फ़िक्र मत करो। केन एक शॉर्टकट जानता है। 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,401 बार्बी और रहस्यों का सफ़र एक महान घुड़ दौड़ 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 -हम सब मरने वाले हैं! -आज नहीं, मार्कस। आज नहीं। 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 केन, तुम्हारी आंट को कोई एतराज़ तो नहीं है कि हम उनके साथ रहेंगे? 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 बिलकुल भी नहीं। 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 हम पहुँच गए, वो भी रिकॉर्ड टाइम में। 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 मुझे उतरना है। 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 मेरे शॉर्टकट के बारे में कोई सवाल खड़ा नहीं कर सकता। 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 तुम पक्का नहीं आ रहे? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 काश आ सकता। मुझे भी आंट वी से मिले काफ़ी समय हो गया है। 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 लेकिन बिग वेव का फ़ाइनल साल में बस एक बार ही होता है। 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 नहीं! 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 मेरा पासपोर्ट! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 तुम्हारे कार में बैठने के बाद से मैंने संभाल कर रखा है। सतर्क रहना बेहतर है। 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 इससे परेशानी नहीं होती। 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 -क्या? -क्या? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 माफ़ कीजिए लेकिन आस-पास की दो सीटें नहीं हैं। 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 लेकिन हमने ये टिकटें छह महीने पहले बुक की थीं। 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 और हमें साथ बैठना है। 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 मुझे लगा था हम अपने ट्रैवेल पॉडकास्ट का पहला एपिसोड शूट करेंगे। 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 ट्रैवेल पॉडकास्ट? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 सरप्राइज़। मुझे लगा यह काम साथ करने में मज़ा आएगा। 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 -सही कहा। आइडिया पसंद आया। -सच में? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 जैसा कि आप देख सकती हैं, हमारा साथ बैठना बहुत ज़रूरी है। 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 आप सच में कुछ नहीं कर सकतीं? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 गाड़ी की रफ़्तार कम कर दो, दोस्त। 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 बिग वेव चैंपियनशिप रद्द कर दी गई है। 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 रद्द करने का कारण है… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 लहरों की कमी होना? 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 कमाल है। अब हम मैलिबू और ब्रुकलिन के साथ आंट वी के घर समय बीता पाएँगे। 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 और… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 नहीं। 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 माफ़ करना पर फ़्लाइट पूरी भरी हुई है। 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 आप दोनों को अलग-अलग बैठना होगा। 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 दस घंटे का ही तो सफ़र है। वहाँ पहुँच कर पॉडकास्ट कर लेंगे। 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 अच्छा विचार है। पॉडकास्ट की पहली लाइन होगी, "सीधे लंदन से। " 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 अगर जल्दी नहीं गए तो लाइन को बदल कर "सीधे मैलिबू से" करना होगा। 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 -अगर हम यहाँ दो घंटे पहले पहुँच जाते… -दौड़ो! 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 -इंग्लैंड, हम आ रहे… -संभलकर! 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 मुझे माफ़ करना, मैं जल्दी में… ब्रुकलिन? 56 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 रेने? तुम कहाँ जा रही हो? 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 वेनिस। मैं इंटरपोल के साथ इंटर्नशिप शुरू कर रही हूँ। 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 वाह। 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 अरे। अगर मैंने तेज़ी नहीं दिखाई तो फ़्लाइट छूट जाएगी। 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 हाँ, हम भी। तुम्हारा सफ़र अच्छा रहे। 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 तुम्हारा भी! 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 मैं… 132जे में बैठने वाली हूँ। और तुम? 63 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 सीधे लंदन से! 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 पासपोर्ट टू एडवेंचर के पहले एपिसोड में स्वागत है। 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 मैं हूँ आपकी को-होस्ट बार्बी… 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 और मैं हूँ आपकी दूसरी को-होस्ट… और मेरा नाम भी बार्बी है। 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 और आपके साथ लंदन, इंग्लैंड, के दृश्य और अनुभव साझा करते हुए 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 हमें बहुत ख़ुशी हो रही है। 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 चाहे लंदन आय हो, बिग बेन हो… 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 बकिंघम पैलेस हो या वेस्टमिनिस्टर ऐबी… 71 00:04:37,777 --> 00:04:40,071 हम बेचैन हैं हमारे सफ़र के अनुभव का हर पल 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,906 आप सब के साथ साझा करने के लिए। 73 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 पासपोर्ट टू एडवेंचर? सुनने में कमाल लगता है। 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 -तुम्हें अच्छा लगा? -बहुत अच्छा लगा। 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 क्या बात है! 76 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 मैलिबू। 77 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 वाह। तुम कितनी सुन्दर हो। सचमुच। सचमुच। 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 तुम मिलनसार भी हो। है न? 79 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 बहुत ज़्यादा मिलनसार। 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 क्या इसने ऐसा जानबूझकर किया? 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 तुम्हारा नाम क्या है, सुंदरी? 82 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 पेप्पर। 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 पेप्पर, इसी वक़्त मेरे पास आओ। 84 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 तुम ज़रूर मॉर्गन होगी। 85 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 हम आपके कज़िन केन के दोस्त हैं। मेरा नाम बार्बी है। 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 मेरा भी नाम बार्बी है। 87 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 बार्बी और बार्बी? तुम दोनों को नेम टैग देने होंगे। 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 वैसे, तुम मुझे मैलिबू बुला सकती हो। 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 मुझे ब्रुकलिन के नाम से जाना जाता है। 90 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 मिलकर ख़ुशी हुई। 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 केन ने बताया कि तुम एक पेशेवर घुड़सवार हो। कितनी कमाल… 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 मुझे प्रैक्टिस करनी है। 93 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 तो, हम तुमसे बाद में मिलेंगे। 94 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 वह अच्छी है। 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 क्या वह बाड़े की भूल भुलैया है? 96 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 घुड़सवारी प्रतियोगिता का मैदान! 97 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 शनिवार को चैंपियनशिप यहीं होने वाली है। 98 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 नहीं। हमें इससे दोगुना मशरुम कैप चाहिए। 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 और श्रिम्प कॉकटेल भी। 100 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 आपको तो पता है… 101 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 हे भगवान, इतना? फिर तो ब्रेड पुडिंग ही ठीक रहेगा। 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 बहुत अच्छी पसंद है, मैडम। 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 हेलो? लेडी कार्सन? 104 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 बार्बी। और बार्बी। तुम दोनों आ ही गई। 105 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 वाह। 106 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 आपका घर बहुत ख़ूबसूरत है। अठारहवीं शताब्दी का है? 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 क्या बात है! 1725 का। 108 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 और प्लीज़, मुझे आंट वायलेट बुलाओ। 109 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 केन के दोस्त मेरे परिवार की तरह हैं। मेरा प्यारा भांजा कैसा है? 110 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 उसका बहुत मन था यहाँ आने का। 111 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 उसने हमें यह नहीं बताया कि हम एक म्युज़ियम में रहने वाले हैं। 112 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 चलो, मैं तुम्हें यह जगह दिखा लाऊँ। पर… 113 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 वायलेट, अगर तुम सोच रही हो 114 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 कि मैं तुम्हारी इस नई ग़लती को अनदेखा कर दूँगी तो तुम ग़लत हो। 115 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 जॉर्जीना। अब क्या हो गया? 116 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 हुआ यह है… तुम दोनों कौन हो? 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 यह बार्बी है। और यह बार्बी है। 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 जानने की मेरी दिलचस्पी ख़त्म हो गई है। तो, मैं कहाँ थी? 119 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 अरे, हाँ, हुआ यह है 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 कि एक बार फ़िर 121 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 तुम्हारे जंगली आइवी की लताएं 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 मेरे ख़ूबसूरत बुगनविलिया के बीच आ रही हैं। 123 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 तुम दोनों थक गई होगी। 124 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 मिल्टन तुम्हें तुम्हारे कमरों तक ले जाएगा। 125 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 मैं जल्द ही तुम्हें यह पूरी जगह घुमा दूँगी। 126 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 जॉर्जीना, प्लीज़। 127 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 तुम्हारा बेकार बुगनविलिया मेरे आइवी में आकर फंस रहा है। 128 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 यह नामुमकिन है। 129 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 यह रहा आपका कमरा… 130 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 ऐसा कमरा तो इतिहास के किताबों में देखा है। कुछ छूने से भी डर लग रहा है। 131 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 अगर आपको किसी चीज़ की ज़रूरत न हो तो मैं आपसे अभी के लिए विदा लेता हूँ। 132 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 धन्यवाद, मिल्टन। 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 यह सब देख रही हो? 134 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 यकीन नहीं हो रहा। 135 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 इसे पक्का 17वीं शताब्दी के आख़िर में बनाया गया होगा। 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 -ये क्या… -यक़ीन नहीं होता। 137 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 एक गुप्त सीढ़ी। हमें देखना चाहिए। 138 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 मैं आ गई। 139 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 क्या तुम हमारे छोटे से एस्टेट को देखने के लिए तैयार हो? 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 -बिलकुल। -चलिए। 141 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 बाड़े की भूल भुलैया कमाल की है। मैं दो बार रास्ता खो बैठी थी। 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 हर साल लगभग आठ से दस आगंतुक वहाँ खो जाते हैं। 143 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 हम पहुँच चुके हैं हमारे आख़िरी पड़ाव पर। कार्सन स्टेब्ल्स। 144 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 पेप्पर। 145 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 तो तुम लोग पहले ही मिल चुके हो। 146 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 मैं उसकी जीभ से दूर रहना पसंद करूँगी। 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 यह है टोर्नेडो। 148 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 कार्सन स्टेब्ल्स का एक और प्रतिभावान बाधा दौड़ का घोड़ा। 149 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 हेलो। 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 क्या हाल हैं? 151 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 मनोरंजन जगत से होने के बावजूद यह ख़ुद में रहना पसंद करती है। 152 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 कहीं ऐसा न हो कि मैलिबू उत्साह में उसे चुरा ले जाए। 153 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 तुम मेरे घोड़े पर से अपने हाथ हटाओगी? 154 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 मैलिबू और ब्रुकलिन, क्या तुम मेरी बेटी, मॉर्गन से मिली हो? 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 हाँ… हम पहले मिल चुके हैं। 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 तुम्हारी प्रैक्टिस अच्छी रहे, बेटा। 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 अच्छे से कुछ नहीं होगा, माँ। है न? 158 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 मॉर्गन, मेहमानों के सामने ये बातें रहने देते हैं। 159 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 जैसा आप चाहें, माँ। 160 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 तुम्हारी सींच। 161 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 ढीली थी। 162 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 यह लो। अब ठीक है। 163 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 आइंदा से किसी घुड़सवार की सींच मत छूना। 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 मॉर्गन। 165 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 उसने सही कहा। बिलकुल सही कहा। मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए था। 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 उसका बुरा मत मानो। साफ़ है कि उसका ध्यान… 167 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 चैंपियनशिप की तैयारी पर है। 168 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 मुझे माफ़ करना पर मुझे जश्न की तैयारी पूरी करनी है। 169 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 सभी मेहमानों के लिए एक ख़ास सरप्राइज़ भी है। 170 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 हे भगवान, डेनहॉम। तुमने तो डर के मारे जान ही निकाल दी थी। 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 माफ़ कीजिएगा, मैडम। मैं बस सारे स्टॉल साफ़ कर रहा था। 172 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 बहुत गंद है अंदर। 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 मेरा सुझाव है कि उनके खाने में फाइबर का कम इस्तेमाल करें। 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 डेनहॉम, प्लीज़। यहाँ मेहमान हैं। 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 डेनहॉम, इस स्टेबल का हेड है। 176 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 और उसे इस वक़्त यहाँ न होकर 177 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 मैदान में, बाधाओं को ठीक से लगाना चाहिए 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 ताकि पेप्पर और मॉर्गन ठीक से प्रैक्टिस कर सकें। 179 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 जी, मैडम। जैसा आप कहें। 180 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 क्या मॉर्गन को कोई आपत्ति होगी अगर हम उसे प्रैक्टिस करते हुए देखें तो? 181 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 बिलकुल भी नहीं। 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 वैसे भी मिल्टन और मुझे आज रात की जश्न की तैयारी के लिए 183 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 बहुत से काम करने हैं। 184 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 थोड़ी देर देखेंगे, ठीक है? 185 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 मुझे हमारे दूसरे एपिसोड को रिकॉर्ड करने से तुम्हें कोई आपत्ति न हो तो। 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 एस्टेट में सेटल होने के बाद, मैलिबू और मैंने फैसला किया 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 कि हम अंगरेज़ी ग्रामीण क्षेत्र की संस्कृति का आनंद उठाएँगे 188 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 और शो जंपिंग की रिहर्सल देखेंगे। 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 शो जंपिंग एक आर्टफ़ॉर्म है 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 जो एक घोड़े की सुंदरता और कला, 191 00:11:45,788 --> 00:11:50,000 एक घुड़सवार का गुण और उन दोनों के बीच के लगाव को दर्शाता है। 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 लेकिन दिन अभी ढला नहीं है। सूर्यास्त होते ही 193 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 कार्सन एस्टेट्स का मैदान बदल जाएगा… अरे! 194 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 क्या हुआ? 195 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 तुमने नहीं देखा? झाड़ों के बीच कुछ चमकीला सा? 196 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 नहीं। 197 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 -ये सच में माहिर हैं। -अब समझी तुम्हें यह इतना पसंद क्यों है। 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 क्या हुआ? 199 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 पेप्पर। थोड़ा संयम रखो। 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 कुछ तो… गड़बड़ है। 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 नहीं! 202 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 -मैलिबू! -शांत हो जाओ। 203 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 घबराओ मत। सब ठीक है। तुम मुझपर भरोसा कर सकती हो। 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 दर्द कम हुआ? 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 हाँ, थोड़ा कम हुआ। शुक्रिया। 206 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 मैंने अपनी तरफ़ से पूरी कोशिश की है लेकिन तुम्हें… 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 डॉक्टर को दिखाना होगा। 208 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 यह कैसी है? 209 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 मॉर्गन ठीक हो जाएगी पर शायद उसका पैर टूट गया है। 210 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 में पेप्पर के बारे में पूछ रही थी। 211 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 माँ! 212 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 मुझे तुम्हारी भी चिंता है। 213 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 तुम ठीक हो जाओगी। 214 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 मैं शनिवार को प्रतियोगिता में भाग नहीं ले पाऊँगी। मेरा पैर टूट गया है। 215 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 मॉर्गन, इस वक़्त तो बढ़ा-चढ़ाकर मत बोलो। 216 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 बढ़ा-चढ़ाकर? 217 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 तुम्हें राई का पहाड़ बनाने की आदत है। 218 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 -मैंने कब…? -यह क्या है? 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 यह सींच। यह ढीला है। 220 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 शायद उसने इसे ढीला किया है। 221 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 नहीं, मैंने उसे ज़ोर से बांधा था। मैं मदद कर रही थी। 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 माँ। 223 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 डेनहॉम, प्लीज़ मॉर्गन की मदद करो। 224 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 अब मुझे मॉर्गन की ज़गह किसी राइडर को ढूंढना होगा। 225 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 कोई और पेप्पर की सवारी नहीं कर पाएगा। वह मेरी घोड़ी है। 226 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 अगर तुम घुड़सवारी नहीं कर पाई तो किसी और को करना होगा। 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 तुम्हें पता है यह कितना ज़रूरी है। 228 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 लड़कियों, आ जाओ। 229 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 जश्न कुछ घंटों में शुरू होने वाला है। मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत होगी। 230 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 मैंने उसे कसा था, कसम से। 231 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 मुझे पता है। लेकिन ऐसा हुआ कैसे? 232 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 पता नहीं। कुछ तो गड़बड़ है। 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 मॉर्गन के साथ जो हुआ वह बात मुझे अब भी सता रही है। 234 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 तुमने देखा? डेनहॉम मुझे ऐसे घूर रहा था जैसे मैंने कुछ किया हो। 235 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 मैं इस बात को लेकर परेशान नहीं। 236 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 शायद उसकी शक्ल ही ऐसी है। 237 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 तुम्हें तो यह सोचना चाहिए कि हम जश्न के लिए क्या पहनेंगे? 238 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 लेडी कार्सन मॉर्गन के कई सारे ड्रेस यहाँ रखकर गई हैं। 239 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 शायद ये ड्रेस उसने कभी नहीं पहने हैं। 240 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 हाँ। अब समझ आया कि मॉर्गन इन्हें क्यों नहीं पहनती। 241 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 शुक्रिया, मिल्टन। 242 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 यह पार्टी आलीशान है! 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 प्रॉम से भी दस गुना आलीशान। 244 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 क्या हम मिलनसार बन जाएँ? 245 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 चलो। 246 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 तुम एक राइडर हो। 247 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 तुम्हें कैसे पता चला? मेरा नाम कैसिडी है। 248 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 -मैं हूँ ब्रुकलिन। -मैलिबू। 249 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 क्या तुम प्रतियोगिता को लेकर उत्साहित हो? हम हैं। 250 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 हम तुम्हारी तरह घोड़े तो नहीं उछालेंगे लेकिन हम स्टैंड्स में 251 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 उत्साह से ज़रूर उछलेंगे। 252 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 -क्या तुम उत्साहित हो? -बहुत। 253 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 थोड़ी घबराई हुई भी। यहाँ बहुत अच्छे-अच्छे घुड़सवार हैं। 254 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 वे कौन हैं जो… घुड़सवारी नहीं करते? 255 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 मैं तुम्हें ब्रिटिश हॉर्स सोसाइटी के कुछ ज़रूरी लोगों से मिलाती हूँ। 256 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 ये है जियोवानी बिनाची। एक नामी इतालवी कलेक्टर। 257 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 डीट्रिच, देखो मैं इस यॉट पर बोली लगा रहा हूँ। 258 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 तुमने ऐसी यॉट देखी है कभी? नहीं देखी होगी। 259 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 कलेक्टर? किस चीज़ का? 260 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 शायद हर चीज़ का। 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 देखो, इसमें दो हेलिपैड हैं। 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 बहुत काम आएँगे जब आपको जल्दी यॉट से निकलना हो। समझ रहे हो न? 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 -ज़ाहिर है, नहीं। तुममें और मुझमें अंतर है। -क्या बात है! 264 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 नामी घोड़ों को खरीदना उसका शौक है। 265 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 और जिस आदमी से वह बात कर रहा है वह डीट्रिच ब्लुटबर्गमैन है। 266 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 वह रॉयल इक्वाइन सोसाइटी का अध्यक्ष है। 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 उसकी अनुमति के बिना तुम न तो शो हॉर्स खरीद सकती हो और न ही रजिस्टर कर सकती हो। 268 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 उससे अच्छे रिश्ते बनाकर रखना ज़रूरी है। 269 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 यहाँ तक कि, मैंने एक किस्सा सुना है जहाँ उसने… 270 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 इस मशरुम की डिश से बदबू आ रही है। इन्हें ज़मीन से निकालकर इस्तेमाल किया है? 271 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 -और यह हैं लेडी… -हम मिल चुके हैं। 272 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 कृपया ध्यान दीजिए। 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 यहाँ आने के लिए आप सब का शुक्रिया। 274 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 इस शनिवार को 150वीं यूरोपियन शो घोड़ा कूद प्रतियोगिता का आयोजन किया जाएगा, 275 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 और कार्सन स्टेब्ल्स में हम सब इस गौरवपूर्ण प्रतियोगिता की 276 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 मेज़बानी करने को लेकर बहुत उत्साहित हैं। 277 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 और रॉयल इक्वाइन सोसाइटी की अनुमति से पेश है एक विशेष आकर्षण। 278 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 मुझे ख़ुशी है उस ट्रॉफी को पेश करते हुए 279 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 जिसके लिए शनिवार को घुड़सवार प्रतियोगिता में हिस्सा लेंगे। 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 पेश है हीरे की काठी। 281 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 जिसे कार्सन एस्टेट्स के अपने चैंपियन, पेप्पर ने पहन रखा है। 282 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 पेप्पर जंच रही है। 283 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 इतने सारे हीरे पहने हों तो कोई भी लड़की जंचेगी। 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 वाह। बहुत ख़ूबसूरत है। 285 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 क्या शानदार चीज़ है। 286 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 हाँ। सही कहा। तुम सैडल की बात कर रहे हो न? 287 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 मैं घोड़े की बात कर रहा हूँ। 288 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 यह सैडल जो शनिवार की प्रतियोगिता के विजेता को पुरस्कार में दी जाएगी, 289 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 लगभग 50 मिलियन पाउंड की है। 290 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 इसका वज़न 30 पाउंड से ज़्यादा नहीं होगा। 291 00:17:59,787 --> 00:18:01,705 पेप्पर तो अनमोल है ही। 292 00:18:03,540 --> 00:18:07,878 उसे अपना ध्यान रखना चाहिए। उसकी किस्मत अब उसका साथ नहीं देने वाली। 293 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 नहीं। यह आज रात ही हो जाना चाहिए। आज रात ही। 294 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 क्या मैंने जो सुना है वह सच है? यक़ीन नहीं होता। तुम सचमुच यहाँ हो… 295 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 शुक्रिया, प्यारी पेप्पर। इसे ले जाओ, डेनहॉम 296 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 लेडी कार्सन, अगर एतराज़ न हो 297 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 तो मैं और ब्रुकलिन इसे इसके स्टॉल तक ले जाएँ? 298 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 क्यों नहीं! 299 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 तुम्हें तो कोई एतराज़ नहीं, ब्रुकलिन? 300 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 नहीं। 301 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 हेलो। क्या हम मिल चुके हैं? मैं हूँ लेडी कार्सन। 302 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 तुम किसकी तरफ़ से प्रतियोगिता में हिस्सा ले रही हो? 303 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 माफ़ कीजिए। मुझे… टॉयलेट जाना है। 304 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 बचाओ! 305 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 रुको! 306 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 घोड़े पकड़ने वाली वैन… हम उसे रोक नहीं पाए। 307 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 बार्बी। क्या हुआ? 308 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 -पेप्पर। उसे उठा ले गए। -उठा ले गए? 309 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 -एक और बुरी ख़बर है। -इससे भी ज़्यादा बुरी? 310 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 वो हीरे की काठी भी ले गए। 311 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 सारे गेट बंद कर दो। मेरी सिक्योरिटी आने तक कोई यहाँ से नहीं जाएगा। 312 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 तुम्हें लगता है यह काम हममें से किसी एक का है? 313 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 तुममें से कोई भी हो सकता है। 314 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 आपको हम पर भी शक है? 315 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 तुम पर भी शक है। 316 00:20:24,556 --> 00:20:27,559 संवाद अनुवादक: सिनी कौर