1 00:00:07,590 --> 00:00:11,261 -Znam. Gotovo sam spremna. -Još se pakiraš. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 Ne! 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 Pa… da. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Moram ponijeti svoje slatke čizme za jahanje. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 -Ken kaže da ima konja. -Konja? Valjda to nije obavezna aktivnost. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 -Evo ih! -Malibu, što si sve ponijela? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 Znaš li gdje mi je putovnica? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Moramo biti u zračnoj luci dva sata prije leta. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,200 To samo preporučuju, Brooklyn. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 Ne vjerujem! Provest ćemo sedam dana na selu u Engleskoj! 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Tako sam uzbuđena! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 Jedva čekam! Imam i iznenađenje. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Iznenađenje? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 Usredotoči se i nađi putovnicu. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Našla! Silazim! 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 -Zakasnit ćemo. -Ne brini se, Ken zna prečac. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 BARBIENE MISTERIJE: VELIKA KONJSKA JURNJAVA 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 -Svi ćemo umrijeti! -Ne danas, Marcuse. Ne danas. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Kene, tvoja se teta slaže da budemo kod nje? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Da, sigurno. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 I stigli smo u rekordnom vremenu. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Želim van! Van! 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Ovoliko prečaca nije za svakoga. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Sigurno ne možeš s nama? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Da bar mogu. Dugo nisam vidio tetu V. 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Ali finale je Velikog vala. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 Joj, ne. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Moja putovnica! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Imam je otkako si ušla u auto. Dobro je pripremiti se za sve. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Tako neće biti iznenađenja. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 -Molim? -Molim? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Žao mi je, ali nema sjedala zajedno. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Rezervirale smo prije šest mjeseci! 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Moramo sjediti zajedno. 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Htjela sam snimiti prvu epizodu našeg putopisnog podcasta. 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Putopisnog podcasta? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Iznenađenje! Mislila sam da će biti zabavno snimati ga zajedno. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 -I hoće. Sjajna zamisao! -Zaista? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Kao što vidite, vrlo je važno da sjedimo zajedno. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Sigurno nam ne možete pomoći? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Možeš usporiti, Brzi. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Veliki val upravo je otkazan. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Zbog… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Neočekivane mirnoće mora? 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Sjajno! Sad mogu k teti V. s Malibu i Brooklyn. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 I… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 Ne. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Žao mi je, let je pun. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Morat ćete sjediti odvojeno. 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 To je samo deset sati. Možemo snimiti podcast kad sletimo. 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Sviđa mi se. Počet ćemo s: „Uživo iz Londona…” 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Ili s: „Uživo iz Malibua”, ako uskoro ne krenete. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 -Da smo bar došle dva sata prije… -Trči! 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 -Engleska, stižemo! -Pazite! 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Oprostite, ali žurim se u… Brooklyn? 56 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 Renee? Kamo ćeš ti? 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 U Veneciju. Počinjem stažirati u Interpolu. 58 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Ajoj! Ako se ne požurim, propustit ću avion. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 I mi. Sretan put. 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 I vama! 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Moje je sjedalo 132J. A tvoje? 62 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Uživo iz Londona! 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Dobro došli u Putovnicu za pustolovine. 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 Ja sam voditeljica Barbie. 65 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 A ja sam suvoditeljica, također Barbie. 66 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 Rado s vama dijelimo svoj neposredni doživljaj 67 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 prizora i zvukova Londona, u Engleskoj. 68 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Bio to London Eye, Big Ben… 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Buckinghamska palača ili Westminsterska opatija… 70 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 Jedva čekamo podijeliti svoje iskustvo sa svima vama. 71 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Putovnica za pustolovine? Zvuči tako uzbudljivo. 72 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 -Sviđa ti se? -Da, sjajno je. 73 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Zaboga! 74 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 75 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Bože moj, kako si lijepa. Baš jesi. 76 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 I umiljata si, zar ne? 77 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 I previše. 78 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 Je li to namjerno učinila? 79 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Kako se zoveš, ljepotice? 80 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Paprenjak! 81 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Paprenjak, odmah dolazi! 82 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Ti si sigurno Morgan. 83 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Prijateljice smo tvog rođaka Kena. Ja sam Barbie. 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 I ja sam Barbie. 85 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie i Barbie? Trebate pločicu s imenom. 86 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Možeš me zvati Malibu. 87 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 Mene svi zovu Brooklyn. 88 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Baš mi je drago. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Ken kaže da se natječeš u preskakanju prepona. To je… 90 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Moram vježbati. 91 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Vidimo se. 92 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Draga je. 93 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Je li ono labirint od živice? 94 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Pravi teren za natjecanje! 95 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Na takvom se održavaju prvenstva subotom. 96 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 Ne! Treba nam dvostruko više klobuka. 97 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 I koktela s račićima. 98 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Shvaćate li… 99 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Zaboga. Toliko? Možda onda radije puding od kruha. 100 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Sjajan izbor, milostiva. 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Dobar dan, lady Carson. 102 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie. I Barbie. Stigle ste! 103 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Bravo. 104 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Imate krasan dom. Iz 18. stoljeća je? 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Dojmljivo. Točnije, iz 1725. 106 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 I zovite me teta Violet. 107 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Kenovi prijatelji poput obitelji su mi. Kako je moj dragi nećak? 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Zaista je želio doći. 109 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Nije nam rekao da ćemo živjeti u muzeju. 110 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Moram vam pokazati imanje. Ali… 111 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, posve si poludjela 112 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 ako misliš da ću dopustiti takvo ponižavanje! 113 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina. Što danas nije u redu? 114 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Danas nije u redu to što… A tko ste vi, zaboga? 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Ovo su Barbie i Barbie. 116 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Već me više ne zanima. Gdje sam stala? 117 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Da. Danas nije u redu to 118 00:07:47,884 --> 00:07:52,597 što tvoj bršljan opet raste poput korova 119 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 i guši moju nagrađivanu bugenviliju. 120 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Sigurno ste iscrpljene od puta. 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Milton će vas otpratiti do soba. 122 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Uskoro ću doći da vam pokažem imanje. 123 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgina, molim te. 124 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Tvoja otrovna bugenvilija zapetljala mi se u bršljan. 125 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Ma, molim te! 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 A ovo je vaša soba. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Kao iz udžbenika povijesti. Bojim se išta dotaknuti. 128 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Ako ne trebate ništa drugo, ostavljam vas da se smjestite. 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Hvala, Miltone. 130 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Vidiš ti ovo? 131 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 Nevjerojatno. 132 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Ovo je s kraja 17. stoljeća. 133 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 -Što je… -Ma daj! 134 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Skriveno stubište! Moramo ga istražiti. 135 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 Kuc-kuc! 136 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Jeste li spremne za obilazak imanja? 137 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 -Jesmo. -Idemo. 138 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Labirint od živice nevjerojatan je. Gotovo sam se dvaput izgubila unutra. 139 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Izgubimo osam do deset gostiju na godinu. 140 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Evo nas. Posljednja postaja obilaska. Staje Carson. 141 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Paprenjak. 142 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Već ste se upoznale. 143 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Maknut ću se iz dometa jezika. 144 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Ovo je Tornado. 145 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Još jedna nadarena kobila iz Staja Carson. 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Bok, malena. 147 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Što ima? 148 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Malo je sramežljiva za izložbenog konja. 149 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Upozoravam vas, Malibu bi možda mogla ukrasti ovu kobilu. 150 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Molim te, makni ruke s mog konja. 151 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Malibu i Brooklyn, ovo je moja kći Morgan. 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Imale smo to zadovoljstvo. 153 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Lijepo vježbaj, dušo. 154 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 „Lijepo” neće biti dovoljno, zar ne, majko? 155 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Nemojmo pred gošćama, Morgan. 156 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Kako želiš, majko. 157 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Kolan! 158 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Olabavio se. 159 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Evo, sad je čvrst. 160 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Nikad više nemoj taknuti kolan drugog jahača. 161 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan! 162 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Ima pravo. Posve. Nisam to smjela. 163 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Ne obaziri se na nju. Zapravo je… 164 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Usredotočena je na natjecanje. 165 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Oprostite, moram se pripremiti za gala večeru. 166 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 A da ne spominjem posebno iznenađenje za goste. 167 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Zaboga, Denholme, nasmrt si nas preplašio. 168 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Oprostite, milostiva. Samo sam čistio staje. 169 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Ima dosta posla. 170 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Možda biste im trebali smanjiti unos vlakana. 171 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholme, molim te. Imamo gošće. 172 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 Denholm je zadužen za staje. 173 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Ne bi se smio šuljati ovuda, 174 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 nego popravljati prepone 175 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 da bi Paprenjak i Morgan mogle vježbati. 176 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Da, milostiva. Idem. 177 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 Mislite li da bi Morgan smetalo da gledamo vježbu? 178 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Naravno da ne bi. 179 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Uostalom, Milton i ja imamo hrpu posla 180 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 za gala večeru. 181 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Samo ćemo malo gledati. Može? 182 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Ako ti ne smeta da snimam drugi nastavak. 183 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Malibu i ja smjestile smo se na imanju i odlučile 184 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 upiti kulturu engleskog ladanja. 185 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 Gledamo probu za preponsko jahanje. 186 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Preponsko jahanje je umjetnost. 187 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 To je veličanje ljepote i elegancije konja, 188 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 vještine i preciznosti jahača te snažne veze među njima. 189 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Ali večer je još daleko. Kad sunce zađe, 190 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 imanje Carson postat će… 191 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Što je? 192 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Nisi vidjela? Nešto blješti u grmlju. 193 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Nisam. 194 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 -Zaista su dobri. -Sad shvaćam zašto to voliš. 195 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Što je? 196 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Paprenjak, smiri se. 197 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Nešto nije u redu. 198 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Ne! 199 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 -Smiri se. -Malibu! 200 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 U redu je. Dobro je. Vjeruj mi. 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Kako je? Kako se osjećaš? 202 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Bit će dobro. Hvala. 203 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Imobilizirala sam je koliko sam mogla, ali ipak će te morati pregledati 204 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 profesionalni liječnik. 205 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Kako je? 206 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Dobro, ali možda joj je slomljena noga. 207 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Mislila sam na Paprenjak. 208 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Majko! 209 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Naravno da se brinem i za tebe. 210 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Jadno moje. 211 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Ne mogu se natjecati u subotu. Noga mi je slomljena. 212 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, dušo, nije vrijeme za pretjerivanje. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Pretjerivanje? 214 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Od muhe radiš slona. 215 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 -Kad sam ja to… -Što je ovo? 216 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Kolan je labav. 217 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Možda ga je ona olabavila. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Nisam, stegnula sam ga. Pomogla sam ti. 219 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Majko! 220 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholme, možeš li pomoći Morgan? 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Morat ću naći zamjensku jahačicu. 222 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Nitko ne može jahati Paprenjak. Moja je. 223 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Ako ne možeš jahati, mora netko drugi. 224 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Znaš koliko je ovo važno. 225 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Idemo, djevojke. 226 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Prijem počinje za nekoliko sati i trebam vašu pomoć. 227 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Zategnula sam ga, kunem se. 228 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Znam. Što misliš, što se dogodilo? 229 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Ne znam, ali nešto se čudno događa. 230 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Još razmišljam o onome s Morgan. 231 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Jesi li vidjela kako me Denholm pogledao? Kao da sam kriva za nešto. 232 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Ne zabrinjavaj se zbog toga. 233 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Mislim da ima takvo lice. 234 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Brini se o tome što ćemo odjenuti na gala večeru. 235 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Lady Carson ovdje je ostavila Morganine haljine. 236 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 Vjerojatno ih nije nikad nosila. 237 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Da, vidim zašto joj se ne sviđaju. 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Hvala, Miltone. 239 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Kako otmjeno! 240 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Deset puta bolje od mature. 241 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Hoćemo li se družiti? 242 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Idemo. 243 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Jahačica si. 244 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Što me odalo? Ja sam Cassidy. 245 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 -A ja sam Brooklyn. -Malibu. 246 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Jesi li uzbuđena zbog prvenstva? Mi jesmo. 247 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Ne skačemo kao ti, ali gledamo. 248 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Skačemo u duši. 249 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 -Već sam te pitala jesi li uzbuđena? -Itekako. 250 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 I malo me strah. Ovdje ima toliko sjajnih jahača. 251 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 A tko su oni koji ne jašu? 252 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Upoznat ću vas s kremom britanskog konjičkog miljea. 253 00:15:54,119 --> 00:15:58,707 Ono je Giovanni Binatchi, skupljač iz Italije. 254 00:15:58,791 --> 00:16:00,542 Dietrich, pogledajte jahtu. 255 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Jeste li vidjeli takav brod? Naravno da niste. 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Skupljač? Čega? 257 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 Svega, mislim. 258 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Pogledajte, ima dva helidroma. 259 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Vrlo je korisno ako morate brzo pobjeći. Shvaćate? 260 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 -Naravno da ne shvaćate. Niste ja. -Silno zanimljivo. 261 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Posjedovanje vrsnih konja nije samo hobi. 262 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 Giovanni pljucka na Dietricha Blutbergmanna, 263 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 predsjednika Kraljevskog konjičkog društva. 264 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Odobrava kupnju i registraciju paradnih konja. 265 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 S njim želite biti u dobrim odnosima. 266 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Jedanput sam čula da je… 267 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 Ovi su klobuci gnjili! Upravo ih je iskopala u šumi? 268 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 -A ono je lady… -Upoznale smo se. 269 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Malo pozornosti, molim. 270 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Hvala svima što ste došli. 271 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Ove će se subote održati 150. Europsko prvenstvo u preponskom jahanju. 272 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 Stajama Carson velika je čast 273 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 održati ovaj prestižni događaj. 274 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Kao posebno iznenađenje, uz blagoslov Kraljevskog konjičkog društva, 275 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 čast mi je predstaviti nagradu 276 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 zbog koje će svi skakati od radosti u subotu. 277 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Ovo je sedlo optočeno dijamantima. 278 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 Nosi ga prvakinja Staja Carson, kobila Paprenjak. 279 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Konj izgleda bolje. 280 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Svaka djevojka izgleda bolje s dijamantima. 281 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 (Prekrasna je.) 282 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Prekrasno stvorenje. 283 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Da, jest. Ali govorite o sedlu, zar ne? 284 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Govorim o konju. 285 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Sedlo će dobiti pobjednik natjecanja u subotu. 286 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 Vrijedi 50 milijuna funti. 287 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Ne teži ni 15 kg. 288 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 A Paprenjak je neprocjenjiva. 289 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Neka se čuva. Sreća će se okrenuti. 290 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Ne, to mora biti večeras! Večeras! 291 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Je li legenda istinita? Ne mogu vjerovati. Zaista si ovdje. 292 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Hvala, Paprenjak. To je sve, Denholme. 293 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Lady Carson, biste li dopustili 294 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 da je Brooklyn i ja odvedemo u staju? 295 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Naravno, dušo. 296 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Možemo li, Brooklyn? 297 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Dobro. 298 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Dobra večer. Jesmo li se upoznale? Ja sam lady Carson. 299 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 Za koga se natječete? 300 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Oprostite, moram na WC. 301 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Upomoć! 302 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Stani! 303 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Konj… kombi… Nismo ih mogle zaustaviti! 304 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie? Što nije u redu? 305 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 -Paprenjak su oteli! -Oteli? 306 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 -Ali to nije najgore! -Ima nešto gore? 307 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Ukrali su i dijamantno sedlo. 308 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Zatvorite vrata! Nitko neće otići dok ne dođe osiguranje! 309 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Misliš da je netko od nas? 310 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Mogao je biti bilo tko. 311 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Čak i mi? 312 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Čak i vi. 313 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Prijevod titlova Ana Babić