1 00:00:07,549 --> 00:00:11,511 - Lo so. Ci sono. - Stai ancora facendo le valigie. 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,679 No! 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 Beh… sì. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Devo assicurarmi di avere gli stivali! 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,439 - Ken dice che ci sono cavalli. - Credo sia facoltativo. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,108 - Eccoli. - Lascerai a casa qualcosa? 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Sai dove ho messo il passaporto? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Bisogna essere in aeroporto due ore prima. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 È solo un suggerimento… 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 Sette giorni nella campagna inglese: ci credi? 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 Non vedo l'ora! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,376 Nemmeno io! E ho una sorpresa. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 Una sorpresa? 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,297 Concentrati. Trova il passaporto. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,549 Eccolo! Arrivo subito. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - Faremo tardi. - Ken sa una scorciatoia. 17 00:01:04,230 --> 00:01:08,485 I MISTERI DI BARBIE ALLA RICERCA DEL CAVALLO SCOMPARSO 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - Moriremo tutti! - Non oggi, Marcus. Non oggi. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Sicuro che possiamo stare da tua zia? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Sicurissimo. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 Eccoci arrivati, a tempo di record. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Voglio scendere! 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Non osate criticare la scorciatoia. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Allora, non vieni? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Vorrei! Non vedo zia V da una vita, 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 ma c'è il Big Wave. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 Oh, no! 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Il mio passaporto! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Ce l'ho da quando sei salita in auto. Meglio essere preparati. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Per evitare sorprese. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 Cosa? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Mi dispiace, ma non ho due posti vicini. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Ma li abbiamo prenotati sei mesi fa. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 E dobbiamo sedere vicine! 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Dobbiamo registrare il podcast di viaggio. 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Podcast di viaggio? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Sorpresa! Pensavo sarebbe stato divertente farlo insieme. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Lo è, lo adoro! - Davvero? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Come vede, è vitale che ci sediamo insieme. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Sicura di non poter fare niente? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Puoi rallentare, Speedy McGee. 42 00:02:47,750 --> 00:02:51,379 Il Big Wave è stato cancellato a causa… 43 00:02:51,462 --> 00:02:53,631 della piattezza inaspettata? 44 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Ottimo! Andremo da Malibu e Brooklyn a casa di zia V. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 E… 46 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 no. 47 00:03:04,893 --> 00:03:09,772 Desolata, il volo è al completo. Dovrete sedervi separatamente. 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Sono solo 10 ore. Faremo il podcast una volta atterrate. 49 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Mi piace. Apriremo con: "In diretta da Londra…" 50 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Sarà "da Malibu", se non vi sbrigate. 51 00:03:21,576 --> 00:03:25,246 - Se fossimo arrivate due ore prima… - Corri! 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Inghilterra, arriv… - Occhio! 53 00:03:28,541 --> 00:03:31,252 Scusate, sono di corsa… Brooklyn? 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 Renee? Dove stai andando? 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 A Venezia, inizio il tirocinio all'Interpol. 56 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Caspita. 57 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Accidenti! Devo correre, o perderò l'aereo! 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,139 - Anche noi! Buon viaggio! - Altrettanto! 59 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Sono al sedile… 132J, e tu? 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 In diretta da Londra! 61 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Benvenuti a Passaporto verso l'avventura. 62 00:04:21,719 --> 00:04:26,516 - Sono Barbie, la conduttrice. - E io sono l'altra conduttrice, Barbie. 63 00:04:26,599 --> 00:04:29,560 Condivideremo con voi in prima persona 64 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 i luoghi e i suoni di Londra! 65 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Dal London Eye, al Big Ben… 66 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 da Buckingham Palace, a Westminster… 67 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 Vi porteremo in viaggio con voi! 68 00:04:41,990 --> 00:04:45,326 "Passaporto verso l'avventura"? È esaltante! 69 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 - Ti piace? - Lo adoro. 70 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Oh. Mio. Dio. 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu! 72 00:05:27,118 --> 00:05:32,749 Santo cielo, sei bellissima! Sì, certo che lo sei! 73 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 E sei molto amichevole. 74 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Fin troppo… 75 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 L'ha fatto apposta? 76 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Come ti chiami? 77 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper? 78 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Torna subito qui! 79 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Tu devi essere Morgan. 80 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Siamo amiche di tuo cugino Ken. Barbie. 81 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 E Barbie. 82 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie e Barbie? Serviranno delle targhette con i nomi. 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Beh, puoi chiamarmi Malibu. 84 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 Chiamami pure Brooklyn. 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 È un vero piacere. 86 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Ken dice che fai gare di salto. È così… 87 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Devo tornare ad allenarmi. 88 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Allora… ci vediamo. 89 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Sembra simpatica. 90 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 È un labirinto di siepi? 91 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Un'arena regolamentare! 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 È lì che si terrà il campionato, sabato. 93 00:06:42,819 --> 00:06:47,365 No, servono il doppio dei funghi e dei cocktail di gamberi. 94 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Sappia che… 95 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Così tanto? Li sostituiremo con i budini di pane. 96 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Ottima scelta, signora. 97 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Salve. Lady Carson? 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie e Barbie, ce l'avete fatta! 99 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Sì! 100 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Ha una casa bellissima. Diciottesimo secolo? 101 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Notevole. 1725, per l'esattezza. 102 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 E per favore, chiamatemi zia Violet. 103 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Gli amici di Ken sono di famiglia. Come sta mio nipote? 104 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Voleva tanto venire. 105 00:07:18,938 --> 00:07:22,442 Non ci ha detto che saremmo state in un museo! 106 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Faremo un tour, ma prima… 107 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Violet, sei pazza 108 00:07:27,155 --> 00:07:31,117 se credi che lascerò correre quest'ultimo oltraggio! 109 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina, qual è il problema, oggi? 110 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Il problema, oggi, è che… E voi chi diavolo siete? 111 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Lei è Barbie, e lei è Barbie. 112 00:07:42,420 --> 00:07:45,548 Ho già perso interesse. Dov'ero rimasta? 113 00:07:45,631 --> 00:07:50,595 Ah, sì! Il problema di oggi è che la tua edera 114 00:07:50,678 --> 00:07:55,558 sta di nuovo infestando la mia premiata buganvillea. 115 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Sarete esauste. Milton vi accompagnerà alle vostre stanze. 116 00:08:00,521 --> 00:08:03,399 Presto verrò a prendervi per il tour. 117 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgina, ti prego, 118 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 è la tua buganvillea tossica a infestare l'edera! 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Figurati! 120 00:08:12,617 --> 00:08:14,410 La vostra stanza. 121 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Sembra uscita da un libro di storia. Ho paura di toccare qualsiasi cosa. 122 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Se non serve altro, vi lascio accomodare. 123 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Grazie, Milton. 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Hai visto? 125 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 È incredibile. 126 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Questo è pezzo d'epoca! 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - Ma che…? - Non ci credo! 128 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Una scala nascosta! Controlliamo! 129 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Toc, toc! 130 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Pronte a visitare la tenuta? 131 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 Certo, andiamo! 132 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Il labirinto di siepi è incredibile. Mi sono quasi persa, due volte! 133 00:09:04,794 --> 00:09:08,172 Perdiamo una decina di visitatori all'anno. 134 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Eccoci all'ultima tappa del tour: le Scuderie Carson. 135 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper! 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Vi conoscete già, vedo. 137 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Io resto fuori dalla portata della lingua. 138 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 E questa è Tornado, 139 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 un'altra delle campionesse delle Scuderie Carson. 140 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Ehi, bella. 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Come va? 142 00:09:38,244 --> 00:09:41,289 È introversa, per essere un cavallo da esibizione. 143 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Occhio, Malibu potrebbe infilarla in valigia… 144 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Toglieresti le mani dal mio cavallo? 145 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Conoscete mia figlia, Morgan? 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Ne… abbiamo avuto il piacere. 147 00:09:56,971 --> 00:09:59,307 Buon allenamento, cara. 148 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Buono non basta, vero, mamma? 149 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Morgan, non davanti agli ospiti. 150 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Come vuoi, mamma. 151 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 La cinghia! 152 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 È allentata. 153 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Fatto, ora è a posto. 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Non si tocca mai la sella di un altro fantino! 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan! 156 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Ha ragione, non avrei voluto. 157 00:10:29,378 --> 00:10:34,300 Non farci caso. È chiaramente… concentrata sul campionato. 158 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Ora scusatemi, devo finire di organizzare il gala… 159 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 e la grande sorpresa per gli ospiti. 160 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Santo cielo, Denholm, ci hai spaventate! 161 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Mi scusi, stavo pulendo le stalle. 162 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Sono piuttosto sporche, 163 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 dovremmo ridurre le fibre nel mangime. 164 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholm, abbiamo compagnia. 165 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 Lui è il capo stalliere. 166 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 E non dovrebbe stare qui, 167 00:11:03,829 --> 00:11:08,459 ma al percorso, ad assistere Pepper e Morgan durante l'allenamento. 168 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Sì, signora, vado subito. 169 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 A Morgan dispiacerà se guardiamo le prove? 170 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Certo che no! 171 00:11:17,760 --> 00:11:22,264 E poi, io e Milton siamo presissimi per il gala di stasera. 172 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Non staremo qui molto, ok? 173 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Basta che io possa registrare il secondo episodio. 174 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Arrivate alla tenuta, io e Malibu avevamo deciso 175 00:11:35,236 --> 00:11:38,322 di immergerci nella cultura della campagna inglese 176 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 e osservare delle prove di salto ostacoli. 177 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 È considerato una forma d'arte 178 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 che esalta la grazia del cavallo, 179 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 l'abilità del cavaliere, e il legame che li unisce. 180 00:11:51,710 --> 00:11:58,551 Ma una volta tramontato il sole, la Tenuta Carson si sarebbe trasformata… 181 00:11:58,634 --> 00:12:00,010 - Ehi! - Che c'è? 182 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Non hai visto? Qualcosa luccicava tra i cespugli. 183 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 No. 184 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Sono bravissimi. - Ok, ora capisco perché ti piace. 185 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Che c'è? 186 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Pepper, calmati! 187 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 C'è qualcosa di… strano. 188 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 No! 189 00:12:44,096 --> 00:12:45,764 - Calmati. - Malibu! 190 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Va tutto bene, puoi fidarti di me. 191 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Com'è, troppo stretta? 192 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Va benone. Grazie. 193 00:13:00,279 --> 00:13:06,118 L'ho immobilizzata, ma dovrai vedere, sai, un vero dottore. 194 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Come sta? 195 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Morgan starà bene, ma forse ha una gamba rotta. 196 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Non lei, Pepper! 197 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Mamma! 198 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Ma certo, sono preoccupata anche per te. 199 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Su, coraggio. 200 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Sabato non potrò gareggiare, ho una gamba rotta! 201 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, non è il momento per una delle tue reazioni esagerate. 202 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Reazioni esagerate? 203 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Ingigantisci sempre le cose! 204 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - Ma cosa…? - Cos'è questo? 205 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 La cinghia è allentata. 206 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Sarà stata lei! 207 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 No, io l'ho stretta, volevo aiutare! 208 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Ahia! Mamma! 209 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholm, puoi aiutare Morgan? 210 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Dovrò trovare un'altra fantina. 211 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Nessun altro può cavalcare Pepper, è la mia cavalla! 212 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Qualcuno dovrà farlo, se tu non riesci. 213 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Sai quant'è importante. 214 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Venite. 215 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Il gala inizia tra poche ore e mi serve una mano. 216 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Io l'ho stretta, lo giuro! 217 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Lo so. Ma cosa credi sia successo? 218 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Non lo so. C'è qualcosa di strano. 219 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Davvero, io non capisco. 220 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Hai visto l'occhiataccia di Denholm? Come se avessi fatto qualcosa! 221 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Io non mi preoccuperei. 222 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Credo che quello sia il suo sguardo normale. 223 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Preoccupati di cosa indossare al gala. 224 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Lady Carson ha lasciato degli abiti di Morgan qui. 225 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 Immagino non li abbia mai indossati. 226 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Sì, capisco perché Morgan non li trovi del suo stile. 227 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Grazie, Milton. 228 00:15:03,861 --> 00:15:05,821 Che eleganza. 229 00:15:05,905 --> 00:15:08,782 È come il ballo studentesco all'ennesima potenza. 230 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Andiamo a socializzare? 231 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Andiamo. 232 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Sei una fantina! 233 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Da cosa l'hai capito? Sono Cassidy. 234 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Brooklyn. - Malibu. 235 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Sei emozionata per la gara? Noi sì! 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Cioè, non gareggiamo, ma saremo sugli spalti 237 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 a tifare per voi. 238 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - Ti ho già chiesto se sei emozionata? - Molto. 239 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 E anche un po' nervosa. Ci sono ottimi fantini, in gara. 240 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Chi sono i… non-fantini? 241 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Vi presento il meglio della società equestre inglese. 242 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 Lui è Giovanni Binatchi, un collezionista italiano. 243 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Eccoti! Dietrich, guarda questo yacht. 244 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Hai mai visto niente si simile? Certo che no. 245 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Un collezionista di cosa? 246 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 Di tutto, credo. 247 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Ha due piattaforme d'atterraggio. 248 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Sono molto utili, in caso di fuga. Capisci? 249 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Certo che no. Tu non sei me. - Affascinante. 250 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Avere cavalli di prestigio è più di un hobby. 251 00:16:23,315 --> 00:16:25,776 E quello su cui Giovanni sta sputando 252 00:16:25,859 --> 00:16:30,072 è Dietrich Blutbergmann, presidente della Royal Equine Society. 253 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Non si può comprare un cavallo senza la sua benedizione, 254 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 bisogna saperselo ingraziare. 255 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 Ho sentito dire che… 256 00:16:38,288 --> 00:16:42,626 I funghi sono putridi! Li hai appena raccolti dal fango? 257 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - Quella è Lady… - La conosciamo. 258 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Posso avere la vostra attenzione? 259 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Grazie a tutti per essere venuti. 260 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Sabato si terrà il 150° Campionato europeo di salto a ostacoli, 261 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 e noi della Tenuta Carson non vediamo l'ora 262 00:17:03,272 --> 00:17:06,233 di ospitare questo evento prestigioso. 263 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Col permesso della Società ippica reale, 264 00:17:11,947 --> 00:17:17,786 ho l'onore di presentarvi il trofeo per il quale tutti fremeranno, sabato: 265 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 la Sella di diamanti, 266 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 indossata per noi dal campione della Tenuta Carson, Pepper! 267 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Sembra stare meglio. 268 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Sarà l'effetto dei diamanti. 269 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Mamma mia, è bellissima. 270 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 È una creatura magnifica. 271 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Proprio così. Stai parlando della sella, vero? 272 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Parlo della cavalla. 273 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 La sella, che verrà donata al vincitore dell'evento, 274 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 vale circa 50 milioni di sterline! 275 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Non peserà più di 15 kg… 276 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Pepper, ovviamente, non ha prezzo. 277 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Meglio che stia attenta, la fortuna sta per girarle le spalle. 278 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 No! Deve accadere stanotte! 279 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 È vera la leggenda? Non posso crederci, tu sei qui… 280 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Grazie, Pepper, tesoro. È tutto, Denholm. 281 00:18:21,058 --> 00:18:25,854 Lady Carson, possiamo riportarla io e Brooklyn alle scuderie? 282 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Ma certo, cara. 283 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Non ti spiace, vero, Brooklyn? 284 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Va bene. 285 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Salve. Ci conosciamo? Sono Lady Carson. 286 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 Per chi gareggia? 287 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Mi perdoni, devo andare… al bagno. 288 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Aiuto! 289 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Fermo! 290 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Avevano un furgone, sono fuggiti! 291 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie, che succede? 292 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - Pepper! È stata rapita! - Rapita? 293 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - E c'è di peggio! - Di peggio? 294 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Hanno anche la Sella di diamanti! 295 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Chiudete i cancelli! Nessuno esce finché non arriva la sicurezza! 296 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Credi sia stato uno di noi? 297 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Potrebbe essere stato chiunque! 298 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Incluse noi? 299 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Incluse voi! 300 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Sottotitoli: Arianna Masiero