1 00:00:07,298 --> 00:00:11,219 - Saya tahu. Hampir siap. - Awak masih berkemas. 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,721 Tidaklah. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,098 Sebenarnya, ya. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Perlu bawa but menunggang comel. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,105 - Ken kata ada kuda di estet ini. - Kuda? Saya anggap itu satu pilihan? 6 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 - Dah dapat. - Malibu, apa yang awak bawa? 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 Awak tahu di mana saya letak pasport saya? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,157 Kita sepatutnya tiba di lapangan terbang dua jam awal. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 Cuma cadangan, Brooklyn. 10 00:00:34,200 --> 00:00:39,831 Tak sangka kita tinggal tujuh hari di kawasan desa Inggeris! Saya teruja! 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 Saya tak sabar. Saya juga ada kejutan. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Kejutan? 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,796 Fokus. Cari pasport awak. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,549 Jumpa. Saya keluar. 15 00:00:49,632 --> 00:00:54,012 - Kita akan lewat. - Jangan risau. Ken tahu jalan pintas. 16 00:01:04,230 --> 00:01:08,485 MISTERI BARBIE KEMBARA PENCARIAN KUDA 17 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - Kita semua akan mati! - Bukan hari ini, Marcus. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 Ken, mak cik awak tak kisah kami tinggal bersama dia? 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 Pasti. 20 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 Kita sampai dengan pantas. 21 00:01:47,398 --> 00:01:49,567 Saya nak keluar. 22 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 Jangan kutuk jalan pintas saya. 23 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Kamu tak boleh ikut? 24 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Kalaulah boleh. Dah lama tak jumpa Mak Cik V. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Kejohanan akhir hanya setahun sekali. 26 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 Alamak. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Pasport saya. 28 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Saya simpan sejak awak masuk ke dalam kereta. Bagus untuk bersedia. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Jadi, tiada kejutan. 30 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 - Apa? - Apa? 31 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Maaf, tiada dua tempat duduk bersama. 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Kami tempah enam bulan lalu. 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Kami perlu duduk bersama. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Kami nak rakam episod pertama audio siar kembara. 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Audio siar kembara? 36 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Kejutan. Tentu seronok kalau kita buat bersama-sama. 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Betul. Saya sukakannya. - Yakah? 38 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Lihatlah, penting untuk kami duduk bersama. 39 00:02:36,030 --> 00:02:38,992 Betul awak tak boleh buat apa-apa? 40 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Perlahan-lahan, Speedy Mcgee. 41 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Kejohanan Ombak Besar baru dibatalkan. 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Disebabkan… 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Hal tak dijangka? 44 00:02:53,715 --> 00:02:57,802 Baguslah. Kita boleh sertai Malibu dan Brooklyn di rumah Mak Cik V. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Jadi… 46 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 Tidak. 47 00:03:04,893 --> 00:03:09,772 Maaf, penerbangan ini dah penuh. Kamu perlu duduk berasingan. 48 00:03:10,857 --> 00:03:14,736 Cuma sepuluh jam. Kita buat selepas mendarat. 49 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Saya suka. Mulakan dengan "Secara langsung dari London." 50 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Ia akan jadi dari Malibu kalau kamu tak pergi. 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - Kalau kita sampai dua jam… - Lari! 52 00:03:25,330 --> 00:03:28,541 - England, kami datang… - Jaga-jaga! 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Maaf, saya tergesa-gesa ke… 54 00:03:31,085 --> 00:03:33,671 - Brooklyn? - Renee? Nak ke mana? 55 00:03:33,755 --> 00:03:36,507 Venice! Ada latihan praktikal dengan Interpol. 56 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Kalau lambat, saya akan terlepas penerbangan. 57 00:03:40,428 --> 00:03:42,931 - Kami juga. Selamat pergi. - Awak juga! 58 00:03:43,014 --> 00:03:45,934 Saya di 132J. Awak di mana? 59 00:04:17,423 --> 00:04:21,636 Dari London! Selamat datang ke episod pertama Pasport Mengembara. 60 00:04:21,719 --> 00:04:26,516 - Saya hos bersama, Barbie. - Saya juga hos bersama, Barbie. 61 00:04:26,599 --> 00:04:32,063 Kami gembira berkongsi pengalaman di lokasi-lokasi di London, England. 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Sama ada London Eye, Big Ben… 63 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Istana Buckingham atau Westminster Abbey. 64 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 Kami tak sabar untuk berkongsi pengalaman dengan anda. 65 00:04:41,990 --> 00:04:45,410 Pasport Mengembara? Bunyinya mengujakan. 66 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 - Awak suka? - Saya sangat suka. 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Oh Tuhan. 68 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu! 69 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Oh Tuhan. Awak sangat cantik. Ya, betul. 70 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 Awak memang peramah. 71 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Terlalu peramah. 72 00:05:45,053 --> 00:05:47,305 Ia sengaja buat begitu? 73 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 Siapa nama, si cantik? 74 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper! 75 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, kembali ke sini. 76 00:05:54,103 --> 00:05:59,984 Awak tentu Morgan. Kami kawan sepupu awak, Ken. Saya Barbie. 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 Barbie juga. 78 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie dan Barbie? Kita patut beli tag nama untuk kamu. 79 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Awak boleh panggil saya Malibu. 80 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 Saya pula Brooklyn. 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Gembira bertemu awak. 82 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Awak pelompat kompetitif, bukan? Itu… 83 00:06:19,128 --> 00:06:21,339 Saya perlu kembali berlatih. 84 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Jumpa lagi. 85 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Dia nampak baik. 86 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Adakah itu pagar sesat? 87 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Arena pertandingan bersaiz rasmi. 88 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Kejohanan diadakan di situ hari Sabtu. 89 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 Tidak. Kita perlukan lebih cendawan. 90 00:06:45,655 --> 00:06:47,365 Koktel udang pun sama. 91 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Awak sedar… 92 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Aduhai, mahalnya. Mari kita pilih puding roti. 93 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Pilihan yang bagus. 94 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Helo? Cik Puan Carson? 95 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie! Barbie juga. Kamu datang. 96 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Ya. 97 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Rumah awak cantik. Saya rasa abad ke-18? 98 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Mengagumkan. Lebih tepat, 1725. 99 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 Panggil saya Mak Cik Violet. 100 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Kawan-kawan Ken ialah keluarga saya. Apa khabar dia? 101 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Dia nak datang. 102 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Dia tak beritahu kami akan tinggal di muzium. 103 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Kita mesti buat lawatan. Tapi… 104 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, awak gila jika awak fikir 105 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 saya akan biarkan saja penghinaan ini. 106 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina! Apa masalahnya hari ini? 107 00:07:35,329 --> 00:07:37,331 Masalahnya hari ini ialah… 108 00:07:37,415 --> 00:07:39,375 Siapa kamu? 109 00:07:39,459 --> 00:07:42,420 Ini Barbie. Ini pula Barbie. 110 00:07:42,503 --> 00:07:45,089 Saya hilang minat. Di mana tadi? 111 00:07:45,173 --> 00:07:47,633 Ya, masalah hari ini 112 00:07:47,717 --> 00:07:52,597 ialah pokok ivy awak tumbuh seperti lalang sekali lagi 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 pada bunga kertas kebanggaan saya. 114 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 Kamu berdua pasti keletihan. 115 00:07:58,227 --> 00:08:00,563 Milton akan iringi ke bilik. 116 00:08:00,646 --> 00:08:04,192 Saya akan panggil untuk lawatan sebentar lagi. 117 00:08:04,275 --> 00:08:05,860 Georgina, tolonglah. 118 00:08:05,943 --> 00:08:10,281 Bunga kertas toksik awak yang tersangkut pada ivy saya. 119 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Tak sangka betul. 120 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Bilik kamu. 121 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Macam dalam buku sejarah. Takut nak sentuh apa-apa. 122 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Jika tiada apa-apa lagi, silakan berehat. 123 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 Terima kasih, Milton. 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Awak nampak ini? 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,469 Sukar dipercayai. 126 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Ini memang dari lewat abad ke-17. 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - Apa? - Tak mungkin. 128 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Tangga tersembunyi. Kita perlu lihat. 129 00:08:46,192 --> 00:08:48,402 Ketuk, ketuk. 130 00:08:49,946 --> 00:08:52,406 Sedia untuk melawat estet kami? 131 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 - Ya. - Marilah. 132 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Pagar sesat ini luar biasa. Saya hampir sesat di sana. Dua kali. 133 00:09:04,794 --> 00:09:08,172 Kami kehilangan lapan hingga sepuluh pelawat setiap tahun. 134 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Kita dah sampai, hentian terakhir lawatan, Kandang Kuda Carson. 135 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Kamu dah berjumpa. 137 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 Saya akan jauhkan diri dari capaian lidahnya. 138 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Ini Tornado. 139 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Seekor lagi kuda berbakat di Kandang Kuda Carson. 140 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Hei, kawan. 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Apa khabar? 142 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Ia agak pendiam untuk kuda pertunjukan. 143 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Amaran, Malibu mungkin cuba seludupnya ke dalam begnya. 144 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Berhenti sentuh kuda saya? 145 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Kamu dah jumpa anak saya, Morgan? 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Kami dah jumpa tadi. 147 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Berlatih dengan bagus. 148 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Bagus saja tak cukup, bukan? 149 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Morgan, jangan buat begini di depan tetamu. 150 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Baiklah, mak. 151 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Tali awak. 152 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Ia longgar. 153 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Siap. Sudah ketat. 154 00:10:19,785 --> 00:10:23,289 Jangan sentuh tali penunggang lain. 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan! 156 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Betul cakap dia. Saya tak patut buat begitu. 157 00:10:29,378 --> 00:10:34,300 Jangan pedulikan dia. Dia fokus pada kejohanan. 158 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Saya minta diri untuk persiapan gala. 159 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Serta kejutan istimewa untuk semua tetamu. 160 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Denholm, awak menakutkan kami. 161 00:10:47,229 --> 00:10:49,982 Maaf, puan. Saya bersihkan kandang. 162 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 Banyak najis. 163 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Kurangkan serat dalam makanan kuda. 164 00:10:54,945 --> 00:11:00,159 Denholm. Kita ada tetamu. Denholm ialah ketua penjaga kuda. 165 00:11:00,242 --> 00:11:03,871 Dia tak sepatutnya terhendap-hendap di belakang sini 166 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 tapi di arena, baiki pagar 167 00:11:05,831 --> 00:11:08,459 agar Pepper dan Morgan berlatih dengan baik. 168 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Baik, puan. Saya akan pergi. 169 00:11:12,922 --> 00:11:16,425 Morgan kisah kalau kami lihat dia berlatih? 170 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Tentulah tidak. 171 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Saya dan Milton ada banyak kerja 172 00:11:20,429 --> 00:11:22,223 sebelum gala malam ini. 173 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Kita tengok sekejap saja. 174 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Asalkan awak tak kisah saya rakam episod kedua kita. 175 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Tinggal di sebuah estet, saya dan Malibu 176 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 memutuskan untuk menghayati budaya desa Inggeris 177 00:11:38,656 --> 00:11:43,119 dan memerhatikan latihan lompat kuda. Lompat kuda dianggap satu bentuk seni, 178 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 meraikan keindahan dan keanggunan kuda, 179 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 kemahiran dan ketepatan penunggang, serta ikatan erat antara mereka. 180 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Hari masih awal dan sebaik saja matahari terbenam 181 00:11:55,047 --> 00:11:57,967 kawasan Estet Carson akan berubah… 182 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 - Hei. - Apa dia? 183 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Awak tak nampak? Ada benda berkilau dalam semak. 184 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Tidak. 185 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Sangat hebat. - Saya dah faham sebab awak suka. 186 00:12:12,231 --> 00:12:13,149 Apa? 187 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Pepper. Bertenang. 188 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Ada sesuatu yang tak kena. 189 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Tidak! 190 00:12:44,096 --> 00:12:45,764 - Malibu! - Bertenang. 191 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Tak mengapa. Awak boleh percayakan saya. 192 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Macam mana? Rasa okey? 193 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Lega sedikit. Terima kasih. 194 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Saya dah balut tapi awak perlu jumpa 195 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 pakar perubatan. 196 00:13:06,202 --> 00:13:07,745 Bagaimana keadaan dia? 197 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Morgan selamat tapi kaki dia mungkin patah. 198 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Bukan dia. Pepper. 199 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Mak! 200 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Mak risau tentang kamu juga. 201 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Tenanglah. 202 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Saya tak boleh bertanding pada hari Sabtu. Kaki saya patah. 203 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Morgan, ini bukan masanya untuk reaksi berlebihan awak. 204 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Reaksi berlebihan? 205 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Kamu suka berlebih-lebih. 206 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - Bila saya… - Apa ini? 207 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Tali longgar. 208 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Mungkin dia longgarkan. 209 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Tak, saya ketatkan. Saya nak tolong. 210 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Mak. 211 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholm, tolong bantu Morgan? 212 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Saya perlu cari pengganti. 213 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Tiada siapa boleh tunggang Pepper. Ia kuda saya. 214 00:13:53,457 --> 00:13:56,252 Jika kamu tak boleh, orang lain perlu tunggang. 215 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Kamu tahu ini amat penting. 216 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Mari, semua. 217 00:14:07,221 --> 00:14:11,433 Majlis resepsi akan bermula dan saya perlukan bantuan. 218 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Saya dah ketatkannya. 219 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Saya tahu. Awak rasa apa yang berlaku? 220 00:14:17,731 --> 00:14:21,652 Entahlah. Ada sesuatu yang pelik sedang berlaku. 221 00:14:22,861 --> 00:14:25,406 Tak boleh lupa hal Morgan tadi. 222 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Nampak jelingan sinis Denholm? Macamlah saya salah. 223 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Saya takkan risau. 224 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Dia memang ada muka jelingan sinis. 225 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Awak patut risau pakaian kita ke gala itu. 226 00:14:38,460 --> 00:14:41,255 Cik Puan Carson tinggalkan gaun Morgan di sini. 227 00:14:41,338 --> 00:14:44,008 Pakaian yang dia tak pernah pakai. 228 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Saya faham sebab Morgan tak suka semua ini. 229 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Terima kasih, Milton. 230 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Sangat mewah. 231 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Seperti prom tapi sepuluh kali ganda. 232 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Boleh kita teruskan? 233 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Marilah. 234 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Awak penunggang. 235 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Bagaimana awak tahu? Saya Cassidy. 236 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Panggil saya Brooklyn. - Malibu. 237 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Awak teruja tentang kejohanan itu? Kami teruja. 238 00:15:33,766 --> 00:15:36,727 Kami tak tunggang seperti awak tapi kami penonton 239 00:15:36,810 --> 00:15:38,354 sangat teruja. 240 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - Saya dah tanya awak teruja? - Sangat teruja. 241 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Agak gugup. Ramai penunggang hebat di sini. 242 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Siapa yang bukan penunggang? 243 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Biar saya perkenalkan bangsawan Britain. 244 00:15:54,119 --> 00:15:57,957 Itu Giovanni Binatchi. Dia pengumpul dari Itali. 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 Dietrich. Lihatlah kapal layar saya bida. 246 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Pernah nampak kapal begitu? Tidak, sudah tentu tidak. 247 00:16:04,129 --> 00:16:07,341 - Pengumpul apa? - Semuanya, saya rasa. 248 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Lihat, ada dua pad helikopter. 249 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Berguna apabila awak perlu lari dengan cepat. 250 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Sudah tentu tidak. Awak bukan saya. - Menarik. 251 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Memiliki kuda besar adalah lebih daripada sekadar hobi. 252 00:16:23,315 --> 00:16:27,528 Lelaki di sebelah Giovanni ialah Dietrich Blutbergmann. 253 00:16:27,611 --> 00:16:30,072 Dia presiden Komuniti Ekuin Diraja. 254 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Tak boleh beli atau daftar kuda tanpa kebenarannya. 255 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 Pastikan awak tiada masalah dengan dia. 256 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Malah, saya pernah dengar cerita… 257 00:16:38,163 --> 00:16:42,001 Cendawan ini busuk. Dia korek dari tanah? 258 00:16:42,084 --> 00:16:45,587 - Itu Cik Puan… - Kami pernah jumpa. 259 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Minta perhatian, semua. 260 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Terima kasih kerana datang. 261 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Sabtu ini ialah Pertandingan Lompat Kuda Eropah ke-150 262 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 dan kami di Kandang Kuda Carson teruja untuk menganjurkan 263 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 acara yang paling berprestij ini. 264 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Sebagai hadiah istimewa, dengan kebenaran Komuniti Ekuin Diraja, 265 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 saya berbesar hati mempersembahkan trofi 266 00:17:14,867 --> 00:17:17,786 yang semua orang akan buru pada hari Sabtu, 267 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Pelana Berlian teragung. 268 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 Dipakai oleh juara Estet Carson sendiri, Pepper. 269 00:17:28,714 --> 00:17:30,215 Pepper nampak lebih elok. 270 00:17:30,299 --> 00:17:32,718 Pakai berlian pastilah nampak elok. 271 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Aduhai. Cantiknya. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Ia makhluk yang menakjubkan. 273 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Ya. Tapi awak bercakap tentang pelana itu, bukan? 274 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Saya bercakap tentang kuda. 275 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Pelana yang akan dihadiahkan kepada pemenang pada hari Sabtu 276 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 bernilai kira-kira 50 juta paun. 277 00:17:56,408 --> 00:17:59,703 Tak mungkin beratnya lebih 30 paun. 278 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Pepper pula tak ternilai. 279 00:18:03,707 --> 00:18:08,003 Dia patut berhati-hati. Tuahnya akan berakhir. 280 00:18:08,087 --> 00:18:11,673 Tidak. Ia perlu berlaku malam ini. Malam ini. 281 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Adakah legenda itu benar? Saya tak percaya. Awak berada di sini. 282 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Terima kasih, Pepper. Itu saja, Denholm. 283 00:18:21,058 --> 00:18:25,854 Cik Puan Carson, boleh saya dan Brooklyn bawa ia ke kandangnya? 284 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Sudah tentu. 285 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Awak tak kisah, Brooklyn? 286 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Okey. 287 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Helo. Kita pernah berjumpa? Saya Cik Puan Carson. 288 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 Awak bertanding untuk siapa? 289 00:18:45,958 --> 00:18:49,086 Maaf. Saya perlu pergi ke tandas. 290 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Tolong! 291 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Berhenti! 292 00:19:25,664 --> 00:19:28,667 Van kuda. Kami tak dapat halang mereka. 293 00:19:28,750 --> 00:19:30,335 Barbie! Kenapa? 294 00:19:30,419 --> 00:19:34,173 - Pepper diculik. - Kuda diculik? 295 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - Ia lebih teruk. - Kenapa pula? 296 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Mereka ambil Pelana Berlian! 297 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Tutup pagar. Tiada sesiapa boleh keluar sehingga pengawal tiba. 298 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Awak fikir kami buat? 299 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Mungkin salah seorang daripada kamu. 300 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Kami juga? 301 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Termasuk kamu. 302 00:20:22,721 --> 00:20:25,724 Terjemahan sari kata oleh Azza Sukri