1 00:00:07,298 --> 00:00:11,261 -Eu sei! Calma, estou quase pronta. -Ainda está fazendo a mala. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 Não. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 Bem… sim. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Procuro minhas botas de montaria lindas. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 -O Ken disse que tem cavalos na mansão. -Cavalos? Será que é opcional? 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 -Achei! -Malibu, o que você pôs na mala? 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 Por acaso, não sabe onde eu pus meu passaporte? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Temos que chegar no aeroporto duas horas antes. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,200 Isso é só uma sugestão, Brooklyn. 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,329 Acredita que vamos passar sete dias no interior da Inglaterra? 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Estou tão empolgada. 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,376 Eu também. E eu tenho uma surpresa. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,627 Uma surpresa? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 Concentre! Ache seu passaporte. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Achei! Estou saindo. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 -Vamos nos atrasar. -Relaxa! O Ken conhece um atalho. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 Mistérios da Barbie: O Grande Resgate 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 -A gente vai morrer! -Hoje não, Marcus! Não vai rolar! 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ken, tudo bem a sua tia hospedar a gente? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Com certeza. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 E chegamos em tempo recorde. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Eu quero sair! Eu quero sair daqui! 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Não ousem falar mal do meu atalho. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Você não pode vir mesmo? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Eu queria. Não vejo a tia V há muito tempo. 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Mas é a final da Grande Onda. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 Ah, não. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Meu passaporte! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Segurei desde que entrou no carro. O seguro morreu de velho. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Para não ter nenhuma surpresa. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 -O quê? -O quê? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Desculpe, mas não tem mais poltronas juntas nesse voo. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Mas compramos o voo há seis meses. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 E temos que sentar juntas. 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 Queria gravar o episódio do nosso podcast de viagem. 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Podcast de viagem? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Surpresa! Achei que ia ser legal fazer isso juntas. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 -E é! Eu adorei. -Sério? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Como pode ver, é superimportante sentarmos juntas. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Não pode fazer nada mesmo? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Tire o pé do acelerador, apressadinho. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 O Campeonato Grande Onda foi cancelado. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Devido… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 a uma “calmaria inesperada”? 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Legal! Podemos ir com a Malibu e a Brooklyn. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 E… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 Não. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Desculpe, o voo está lotado. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Vão ter que sentar separadas. 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 São só 10 horas. Podemos gravar o podcast quando pousar. 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Eu gostei. Começar com “Ao vivo, de Londres”! 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 Vai ser “Ao vivo, de Malibu” se não correrem. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 -Se tivéssemos chegado há duas horas… -Corra! 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 -Inglaterra, lá vamos… -Cuidado! 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 Desculpe, eu estou correndo para… Brooklyn? 56 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 Renee? Para onde está indo? 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 Veneza! Indo começar meu estágio na Interpol. 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Uau. 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 E se eu não me apressar, vou perder o voo. 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Nós também! Bom voo. 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Para vocês também. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 O meu lugar é 132-J. E o seu? 63 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Ao vivo de Londres! 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Bem-vindos a Passaporte pra Aventura. 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 Sou a Barbie… 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 E eu sou a outra apresentadora, Barbie também. 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 E é um grande prazer contar nossa experiência 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 de tudo em Londres, Inglaterra. 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Seja a London Eye, o Big Ben… 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 O Buckingham ou a Abadia de Westminster. 71 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 Estamos ansiosas pra contar as aventuras para cada um de vocês. 72 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Passaporte pra Aventura? Isso é superempolgante! 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 -Gostou? -Adorei! 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Meu Deus! 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 76 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 Olha só você! É muito bonita! É, sim. 77 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 E muito simpática, não é? 78 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Até demais. 79 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 Será que ela fez isso de propósito? 80 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Qual é o seu nome, linda? 81 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper. 82 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, volte aqui agora mesmo! 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Você dever ser a Morgan. 84 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Somos amigas do seu primo, Ken. Eu sou a Barbie. 85 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 E eu também. 86 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Barbie e Barbie? Ai, quanta criatividade. 87 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Bom, pode me chamar de Malibu. 88 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 O pessoal me chama de Brooklyn. 89 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Que prazer. 90 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 O Ken falou que compete saltando a cavalo? Isso é… 91 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Eu tenho que voltar para o meu treino. 92 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 A gente se vê. 93 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Ela parece legal. 94 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Um labirinto de arbustos? 95 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Uma arena de campeonato de tamanho oficial. 96 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Vai ser ali que o campeonato vai acontecer sábado. 97 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 Não. Precisamos do dobro de cogumelos. 98 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 E de coquetéis de camarão. 99 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Sabia que… 100 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Nossa, tudo isso? Vamos servir pudim de pão em vez disso. 101 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Excelente escolha. 102 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Oi! Lady Carson? 103 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie? E Barbie? Vocês chegaram! 104 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Sim. 105 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 A sua casa é muito linda. Ela é do século 18, não é? 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Impressionante! De 1725, para ser exata. 107 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 E por favor, me chamem de tia Violet. 108 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 As amigas do Ken são como uma família para mim. Como meu sobrinho amado está? 109 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Ele queria muito ter vindo. 110 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Ele nunca falou que ficaríamos num museu desses. 111 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Temos que fazer um tour. Mas… 112 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, você não está batendo bem, 113 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 se acha que vou deixar passar essa última humilhação. 114 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina! Qual é o problema de hoje? 115 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 O problema de hoje é… Quem são essas duas? 116 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Essa é a Barbie. E aquela é a Barbie. 117 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Já perdi o interesse. Onde estava mesmo? 118 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Ah, sim. O problema de hoje é que, 119 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 novamente, 120 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 sua hera está crescendo como uma erva daninha 121 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 na minha premiada buganvília. 122 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Vocês duas devem estar exaustas. 123 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Milton levará até os quartos. 124 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Busco vocês para mostrar a casa já, já. 125 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgina, por favor. 126 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 é a sua buganvília tóxica que está se enrolando na minha hera. 127 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Eu não concordo. 128 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Este é o quarto… 129 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Saiu de um livro de história. Dá até medo de encostar nas coisas. 130 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 A menos que precisem de mais alguma coisa, vou deixá-las se acomodarem. 131 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Muito obrigada, Milton. 132 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Está vendo isso? 133 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 É inacreditável. 134 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Isso, com certeza, é do final do século 17. 135 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 -O que é isso? -Mentira! 136 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Uma escadaria escondida? Vamos ver. 137 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 Toque-toque. 138 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Prontas para conhecer a propriedade? 139 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 -Estamos sim. -Vamos então. 140 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 O labirinto de arbustos é surreal. Eu quase me perdi lá dentro. Duas vezes! 141 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Oito a dez visitantes se perdem todo ano. 142 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Chegamos, a última parada da visita: os Estábulos Carson. 143 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 144 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Já se conheceram. 145 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Eu vou ficar segura, fora do alcance dessa língua. 146 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 E essa é a Tornado. 147 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Mais uma talentosa égua saltadora dos Estábulos Carson. 148 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Oi, garota. 149 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 E aí? 150 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Ela é um pouco tímida, para uma égua de exposição. 151 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Cuidado, a Malibu pode tentar levá-la para casa na mala. 152 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Você pode retirar suas mãos da minha égua? 153 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Meninas, já conheceram minha filha, Morgan? 154 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 A gente já teve esse prazer hoje. 155 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Tenha um bom treino, filha. 156 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 “Bom” não é o suficiente, não é mesmo, mãe? 157 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Chega, Morgan, sem discussão na frente das visitas. 158 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Como você quiser, mamãe. 159 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Sua cincha! 160 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Está frouxa. 161 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Pronto. Está firme. 162 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Nunca toque na cincha de outro jóquei. 163 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan. 164 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Ela tem razão. Tem toda a razão. Eu passei do limite. 165 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Não ligue para ela. Ela está… 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 concentrada no campeonato. 167 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Se me dão licença, tenho muitos preparativos para o baile. 168 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Sem contar uma surpresa especial para os convidados. 169 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Minha nossa, Denholm, você quase nos matou de susto. 170 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Desculpe, senhora. Estava limpando as baias. 171 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Tem muita sujeira. 172 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Posso sugerir reduzir a fibra das rações? 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholm, pare! Temos visitas! 174 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 É responsável pelo estábulo. 175 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 E ele não deveria ficar se esgueirando por aqui. 176 00:11:03,829 --> 00:11:08,459 Mas no circuito, ajustando os saltos para a Pepper e Morgan praticarem certo. 177 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 É claro, senhora. É para já. 178 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 Acha que Morgan se importaria se víssemos o treino? 179 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Claro que não. 180 00:11:17,760 --> 00:11:21,764 Eu e o Milton temos mil coisas para fazer antes do baile de hoje. 181 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Vamos assistir só um pouco. 182 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 Desde que você concorde em gravar nosso segundo episódio. 183 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Acomodadas na mansão, a Malibu e eu decidimos 184 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 aprender um pouquinho da cultura inglesa do interior, 185 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 vendo um treino de saltos a cavalo. 186 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Eles são uma forma de arte, 187 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 e celebra a beleza e elegância dos cavalos 188 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 a destreza e a precisão do jóquei, e o laço profundo entre eles. 189 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Mas o dia está começando, e depois do pôr do sol, 190 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 o terreno da Mansão Carson vai ser transformado numa… Ei! 191 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 O que é isso? 192 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Você não viu aquilo? Um brilho no meio das árvores. 193 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Não. 194 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 -Elas são muito boas! -Estou vendo por que você gosta disso. 195 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 O que foi? 196 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Pepper! Acalme-se! 197 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Tem alguma coisa estranha. 198 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Não! 199 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 -Malibu. -Calma. 200 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Tudo bem, está tudo certo> Pode confiar em mim. 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 E aí? Está um pouco melhor? 202 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Acho que está bom. Valeu. 203 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Eu deixei o mais firme possível, mas você vai ter que, você sabe… 204 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 consultar um médico. 205 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Como ela está? 206 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 A Morgan vai ficar bem, mas ela pode ter quebrado a perna. 207 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Ela, não! A Pepper. 208 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Mamãe! 209 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 É claro que estou preocupada com você também. 210 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Pronto. 211 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Não tenho como competir no sábado. Minha perna está quebrada. 212 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Ah, Morgan! Filha, agora não é hora para esses seus chiliques. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 "Chiliques?" 214 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Adora fazer tempestade em copo d’água. 215 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 -Quando eu faço isso? -O que é isso? 216 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 A cincha. Está frouxa! 217 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Talvez ela tenha afrouxado. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Não, eu a apertei. Para ajudar. 219 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Mãe. 220 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholm, você pode ajudar a Morgan? 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Tenho que achar outro jóquei. 222 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Mas ninguém mais pode montar a Pepper. Ela é minha égua! 223 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Se não pode montar, alguém montará. 224 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Você sabe como isso é importante. 225 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Vamos, garotas. 226 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 O baile vai começar, e preciso da ajuda de vocês. 227 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Mas eu apertei, eu juro! 228 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Eu sei. Mas o que você acha que aconteceu? 229 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Não sei. Mas tem alguma coisa estranha acontecendo. 230 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Não paro de pensar no que aconteceu. 231 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Viu a cara feia que o Denholm fez pra mim? Como se fosse minha culpa. 232 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Não se preocupe, 233 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 acho que ele deve ter cara de nojo mesmo. 234 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Devia se preocupar com o que vamos vestir no baile. 235 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Lady Carson deixou vários vestidos da Morgan. 236 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 Acho que são várias roupas que ela nunca usou. 237 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Entendo por que essas roupas não são a cara da Morgan. 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Obrigada, Milton. 239 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Que chique. 240 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 É tipo o baile da escola vezes 10. 241 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Vamos começar a se misturar? 242 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Vamos. 243 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Você é jóquei! 244 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 O que me entregou? Eu sou a Cassidy. 245 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 -Pode me chamar de Brooklyn. -Malibu. 246 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Está empolgada com o campeonato? Nós estamos. 247 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Não vamos competir, mas ficaremos na plateia, 248 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 saltando de alegria. 249 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 -Já perguntei se está empolgada? -Muito. 250 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 E também meio nervosa. Tem muitos jóqueis bons aqui. 251 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Quem são os outros… “não jóqueis”? 252 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Vou apresentar vocês à nata da sociedade de equitação da Inglaterra. 253 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 Aquele é Giovanni Binatchi, colecionador da Itália. 254 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Está aí. Dietrich, olhe esse iate que quero comprar. 255 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Já viu um barco tão lindo? Mas é claro que não. 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Um colecionador? De quê? 257 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 De tudo, eu acho. 258 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Olhe, esse iate tem dois heliportos! 259 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 É muito importante para quando precisa sair “voando”, entende? 260 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 -Claro que não. Você não é como eu. -Fascinante. 261 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Ter cavalos é mais um hobby do que outra coisa. 262 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 E aquele cara que o Giovanni está cuspindo é o Dietrich Blutbergmann. 263 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Presidente da Real Sociedade de Equitação. 264 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Ninguém registra um cavalo de exposição sem a sua bênção. 265 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 Cair nas graças dele é importante. 266 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Na verdade, ouvi falar que, ele… 267 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 Esses cogumelos estão podres! Ela acabou de tirá-los da terra? 268 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 -E aquela é a Lady… -Conhecemos. 269 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Posso ter a atenção de todos, por favor? 270 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Muito obrigada a todos vocês pela presença. 271 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 Esse sábado será 150° Campeonato Europeu de Saltos a Cavalo 272 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 e nós, dos Estábulos Carson, estamos felizes 273 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 em sediar esse evento de grande prestígio. 274 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 E como um presente especial, com permissão da Sociedade de Equitação, 275 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 será a minha honra apresentar o troféu 276 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 que todos os jóqueis estão ansiosos para receber, 277 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 a aclamada Sela de Diamantes, 278 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 usada pela própria campeã da Mansão Carson, Pepper. 279 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 A Pepper está melhor. 280 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Qualquer uma, com aquele tanto de diamantes. 281 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Mãe do céu! É belíssima! 282 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Ela é uma criatura magnífica! 283 00:17:39,016 --> 00:17:39,892 Sim! 284 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Ela é. Mas está falando da sela? 285 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Eu estou falando da égua. 286 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 A sela, que vai ser entregue ao vencedor do campeonato no sábado, 287 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 tem um valor estimado de 50 milhões de libras. 288 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Estou achando que nem vale o que pesa. 289 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 A Pepper, é claro, é inestimável. 290 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 É melhor ela ficar atenta. A sorte dela vai acabar. 291 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Não. Tem que acontecer hoje à noite. Hoje! 292 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Será que as lendas são reais? Eu não acredito. Você está mesmo aqui? 293 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Obrigada, Pepper, meu amor. Pode levá-la, Denholm. 294 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Lady Carson, tudo bem, 295 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 se nós a levássemos para a baia? 296 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 É claro, querida! 297 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Tudo bem, por você, Brooklyn? 298 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Tudo. 299 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Olá! Nos conhecemos? Eu sou a Lady Carson. 300 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 E, ah, você compete por quem? 301 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Ah, com licença. Eu tenho que ir ao banheiro. 302 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Socorro! 303 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Pare! 304 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Aquela van! A gente não conseguiu impedir! 305 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie! O que foi? 306 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 -A Pepper! Ela foi "égua-estrada!" -“Égua-estrada”? 307 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 -E tem mais! -O que mais pode acontecer? 308 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 A Sela de Diamantes foi junto! 309 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Fechem os portões! Ninguém sai até a segurança chegar. 310 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Você acha que foi um de nós? 311 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Pode ter sido qualquer um de vocês. 312 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Até a gente? 313 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Até vocês. 314 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Legendas: Daniela Berzuini