1 00:00:07,549 --> 00:00:11,511 - Știu, știu. Mai am puțin. - Tu încă împachetezi? 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,679 Nu. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 Păi… da. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Trebuie să mă asigur că am cizmele drăguțe. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,439 - Ken mi-a spus că au cai acolo. - Au cai? Presupun că e opțional… 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,108 - Gata! - Malibu, ce ai împachetat? 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 N-ai idee pe unde mi-am pus pașaportul, nu-i așa? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Ar trebui să fim la aeroport cu două ore înainte. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 E doar o sugestie, Brooklyn. 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 Îți vine să crezi că petrecem șapte zile în Anglia rurală? 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 E super incitant! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,376 Abia aștept. Și încă o chestie, am o surpriză! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 O surpriză? 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,338 Malibu! Găsește-ți pașaportul. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Uite-l! Ies imediat. 16 00:00:49,632 --> 00:00:53,636 - O să întârziem. - Nu-ți face griji. Ken știe o scurtătură. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 Barbie Mysteries: Goana după cai 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - Vai, s-a zis cu noi! - Nu astăzi, Marcus. Nu astăzi! 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ken, sigur mătușa ta e de acord să stăm cu ea? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Sută la sută. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 Și am ajuns în timp record. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Vreau să ies. Vreau să ies. 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Să nu îndrăzniți să mă contraziceți. 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 Ești sigur că nu poți veni? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Mi-aș dori. N-am mai văzut-o pe mătușa V de mult. 26 00:01:58,451 --> 00:02:00,954 Dar finala Marelui Val e doar o dată pe an. 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,080 O, nu. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Pașaportul! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 L-am ținut de când te-ai urcat în mașină. Pentru orice eventualitate. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Așa, n-o să avem vreo surpriză. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 - Ce? - Ce? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Îmi pare rău, dar nu am două locuri împreună. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,471 Dar am făcut rezervări acum șase luni. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 Și trebuia să stăm împreună. 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,392 Speram să înregistrăm primul episod 36 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 - …al podcastului de călătorie. - Podcast de călătorie? 37 00:02:25,895 --> 00:02:29,774 Surpriză. M-am gândit că așa ne-am distra împreună. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Așa e. Ador ideea! - Serios? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 După cum puteți vedea, e foarte important să stăm împreună. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Sigur nu puteți face nimic? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Ia-o mai ușor, repezitule! 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Campionatul tocmai a fost anulat. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Din cauza… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Unei acțiuni neașteptate? 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 E fantastic. Acum ne putem alătura lui Malibu și Brooklyn. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Și… 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,186 Nu. Îmi pare rău, dar zborul este complet plin. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Chiar va trebui să stați separat. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Sunt doar zece ore. Putem face podcast-ul după ce aterizăm. 50 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Îmi place asta. Deschidem cu „Live din Londra”. 51 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 O să fie „Live din Malibu” dacă nu plecați acum! 52 00:03:21,576 --> 00:03:25,246 - Dacă ajungeam acum două ore… - Fugi! 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Anglia, păzea că… - Păzea! 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,252 Îmi pare foarte rău, mă grăbesc să… Brooklyn? 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,505 - Renee? Tu unde te duci? - În Veneția. 56 00:03:34,589 --> 00:03:37,383 - Mă duc să-mi încep stagiul la Interpol. - Uau! 57 00:03:37,467 --> 00:03:40,345 Vai! Dacă nu accelerez, o să pierd avionul. 58 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Și noi. Zbor plăcut! 59 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Și ție! 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Eu am… 132J. Tu unde ești? 61 00:04:17,215 --> 00:04:21,803 Live din Londra! Bine ați venit la primul episod din Pașaport pentru aventură. 62 00:04:21,886 --> 00:04:26,599 - Sunt co-prezentatoarea voastră, Barbie. - Iar eu sunt cealaltă… tot Barbie. 63 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Ne face plăcere să vă împărtășim experiența noastră 64 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 legată de locurile și sunetele din Londra. 65 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Fie că e Ochiul Londrei, Big Ben… 66 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 …Palatul Buckingham sau Abația Westminster… 67 00:04:37,777 --> 00:04:42,115 …abia așteptăm să împărtășim experiențele noastre cu voi. 68 00:04:42,198 --> 00:04:45,201 Pașaport pentru aventură? Sună incitant! 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 - Îți place? - Chiar foarte mult! 70 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Vai… de… mine! 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Malibu. 72 00:05:27,118 --> 00:05:32,749 Oh. Vai de mine, ești o frumusețe. Da, ești. Chiar ești. 73 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 Ești prietenoasă, nu-i așa? 74 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Prea prietenoasă! 75 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 A făcut-o intenționat? 76 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Cum te cheamă, drăguță? 77 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Pepper! 78 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Pepper, întoarce-te aici chiar acum! 79 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Oh, tu trebuie să fii Morgan. 80 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Suntem prietene cu vărul tău Ken. Sunt Barbie. 81 00:06:00,026 --> 00:06:03,196 - Și eu sunt tot Barbie. - Barbie și Barbie? 82 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 Ar trebui să vă pun zgardă cu nume. 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Păi, mie poți să-mi spui Malibu. 84 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 Iar mie mi se zice Brooklyn. 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Foarte încântată. 86 00:06:15,833 --> 00:06:19,045 Ken a zit că faci echitație de competiție. Așa e? Sună… 87 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Trebuie să mă întorc la antrenament. 88 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Deci, ne mai vedem! 89 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Pare draguță… 90 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Ăla e un labirint? 91 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 O arenă de concurs de dimensiuni oficiale. 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,318 Acolo se vor desfășura sâmbătă campionatele. 93 00:06:42,401 --> 00:06:45,613 Nu, nu, nu. Ne trebuie de două ori mai multe ciuperci 94 00:06:45,696 --> 00:06:48,616 - …și cocktailuri de creveți. - Va costa… 95 00:06:48,699 --> 00:06:52,203 Vai, atât de mult? Atunci vreau budincă în schimb. 96 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Excelentă alegere, doamnă. 97 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Bună ziua! Doamnă Carson? 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Barbie! Și Barbie! Ați ajuns. 99 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Da. 100 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Aveți o casă frumoasă. E din secolul 18, nu? 101 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Impresionant. 1725, mai exact. 102 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 Și te rog, spune-mi mătușa Violet. 103 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Toți prietenii lui Ken sunt din familie. Ce mai face dragul meu nepot? 104 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Chiar voia să fie aici. 105 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Ken nu ne-a spus că vom locui într-un muzeu. 106 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Vă trebuie un tur. Dar… 107 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Violet, ai luat-o razna de tot… 108 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 dacă crezi că voi lăsa să treacă această ultimă obrăznicie! 109 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Georgina. Care e problema de azi? 110 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Problema de azi este că… Cine mama calului sunteți voi? 111 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Ea e Barbie, iar ea e tot Barbie. 112 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Deja mi-am pierdut interesul. Unde-am rămas? 113 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 A, da, problema de azi 114 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 este că încă o dată… 115 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 iedera ta crește ca o buruiană josnică 116 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 în Bougainvillea mea premiată. 117 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Trebuie să fiți epuizate. 118 00:07:58,561 --> 00:08:03,566 Milton vă va însoți în camerele voastre. Voi veni să vă iau la un tur în curând. 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Georgina, te rog. 120 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Bougainvillea ta toxică se încurcă în iedera mea. 121 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Nu-i adevărat! 122 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Și camera voastră… 123 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Este ca într-o carte de istorie. Mi-e frică să ating ceva. 124 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Dacă nu mai aveți nevoie de altceva, vă voi lăsa să vă instalați. 125 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Mulțumesc, Milton. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Și tu vezi asta? 127 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 E de necrezut. 128 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 E sigur de la sfârșitul secolului 17. 129 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - Ce se…? - Nu se poate. 130 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 O scară ascunsă. Trebuie să vedem unde duce! 131 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Cioc, cioc. 132 00:08:49,946 --> 00:08:52,573 Gata pentru un tur al micului nostru domeniu? 133 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 - Suntem! - S-o facem! 134 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Labirintul… este ireal. Era cât pe ce să mă pierd acolo. De două ori. 135 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 În fiecare an pierdem cam zece vizitatori. 136 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Iată! Am ajuns la ultima oprire a turului: Grajdurile Carson. 137 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Pepper. 138 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Deja v-ați cunoscut. 139 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Cred că o să stau un pic mai departe de gura ei. 140 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 Și ea este Tornado. 141 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Un alt cal talentat al Grajdurilor Carson. 142 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Hei, fato! 143 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Ce faci? 144 00:09:38,244 --> 00:09:41,289 E puțin cam… retrasă pentru un cal de expoziție. 145 00:09:41,998 --> 00:09:46,127 Aveți grijă, Malibu poate încerca să o ducă acasă în bagajul de mână. 146 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Ai vrea te rog să-ți iei mâinile de pe calul meu? 147 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Ați făcut cunoștință cu fiica mea, Morgan? 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Am avut plăcerea de a ne întâlni. 149 00:09:56,971 --> 00:09:59,348 Să ai un antrenament bun, dragă. 150 00:09:59,432 --> 00:10:02,602 Nu va fi de-ajuns să fie doar bun, nu-i așa, mamă? 151 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Hai, Morgan, să nu facem asta în fața oaspeților. 152 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Cum dorești, mamă. 153 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Șaua ta. 154 00:10:15,823 --> 00:10:16,907 Nu e bine strânsă. 155 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Uite. Acum e strânsă! 156 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Nu atinge niciodată șaua altui călăreț. 157 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Morgan! 158 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Are dreptate. Are perfectă dreptate. Nu trebuia să mă bag. 159 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Nu o băga în seamă. E clar… 160 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 concentrată pe campionat. 161 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Acum, îmi cer scuze, trebuie să termin totul pentru gală. 162 00:10:38,012 --> 00:10:41,599 Ca să nu mai spun de surpriza specială pentru toți invitații. 163 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 Vai de mine, Denholm, ne-ai speriat de moarte. 164 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 Oh, scuzați-mă, doamnă. Doar curățam grajdurile. 165 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 Sunt foarte multe aici. 166 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 As putea sugera să reducem fibrele din hrana lor. 167 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Denholm, te rog. Avem musafiri! 168 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 El e grăjdarul nostru șef. 169 00:11:00,242 --> 00:11:05,581 Și nu ar trebui să se furișeze pe aici, ci prin arenă, să repare obstacolele 170 00:11:05,665 --> 00:11:08,459 pentru ca Pepper și Morgan să se poată antrena. 171 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Da, doamnă. Imediat. 172 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Morgan s-ar supăra dacă ne-am uita la antrenamentul ei? 173 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Normal că nu. 174 00:11:17,760 --> 00:11:22,223 În plus, Milton și cu mine avem o sută de lucruri de făcut înainte de gală. 175 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Doar o să ne uităm un pic, bine? 176 00:11:28,687 --> 00:11:32,274 Atâta timp cât ești de acord să înregistrez al doilea episod. 177 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 Instalate la moșie, Malibu și cu mine am hotărât 178 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 să ne bucurăm de o parte din cultura rurală engleză 179 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 și să vedem o repetiție de sărituri. 180 00:11:40,991 --> 00:11:45,704 Săriturile sunt considerate artă, care celebrează frumusețea și grația calului, 181 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 îndemânarea și precizia călărețului și legătura profundă dintre ei. 182 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Dar era încă devreme, iar odată ce soarele apunea, 183 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 terenurile din Carson Estates se transformau într-un… Hei. 184 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Ce este? 185 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 N-ai văzut asta? Ceva strălucitor în tufișuri? 186 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Nu. 187 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Sunt foarte bune. - Bine, acum înțeleg de ce te pasionează. 188 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Ce e? 189 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Pepper! Liniștește-te. 190 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Ceva pare… ciudat. 191 00:12:28,539 --> 00:12:29,957 Nu! 192 00:12:44,096 --> 00:12:45,764 - Malibu! - Calmează-te. 193 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 E în regulă. Poți să ai încredere în mine. 194 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Ce zici de asta? Te simți bine? 195 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 O să fie bine. Vă mulțumesc. 196 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 L-am strâns cât se poate de bine, dar va trebui să mergi, știi tu… 197 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 la un doctor sau ceva. 198 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 E bine? 199 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 Morgan va fi bine, dar s-ar putea să aibă piciorul rupt. 200 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Nu ea. Pepper. 201 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Mamă! 202 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Bineînțeles că îmi fac griji și pentru tine. 203 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Uite, uite. 204 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Cu siguranță nu pot concura sâmbătă. Piciorul meu este rupt. 205 00:13:23,260 --> 00:13:27,640 Oh, Morgan, dragă, nu e momentul pentru una din reacțiile tale exagerate. 206 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Reacții exagerate? 207 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Faci din țânțar armăsar! 208 00:13:33,020 --> 00:13:35,272 - Când am mai făcut asta? - Ce-i asta? 209 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Șaua. E slăbită! 210 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Poate că tu ai făcut-o! 211 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Nu. Eu am strâns-o. Te-am ajutat. 212 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Mamă. 213 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Denholm, o poți ajuta pe Morgan? 214 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Acum trebuie să găsesc alt călăreț. 215 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Dar nimeni n-o poate călări pe Pepper. E calul meu. 216 00:13:53,457 --> 00:13:56,043 Dacă tu nu poți, trebuie s-o facă altcineva. 217 00:13:56,126 --> 00:13:58,128 Știi cât de important este. 218 00:14:06,095 --> 00:14:07,137 Haideți, fetelor. 219 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Începem în doar câteva ore și am nevoie de ajutor. 220 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Dar am strâns-o, pe cuvânt. 221 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Știu. Dar ce crezi că s-a întâmplat? 222 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Nu știu. Cu siguranță se întâmplă ceva ciudat. 223 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Nu pot să trec peste ce-a pățit Morgan. 224 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Ai văzut ce privire mi-a aruncat Denholm? De parcă am făcut ceva… 225 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Eu nu mi-aș face griji. 226 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Cred că are o față ușor caraghioasă. 227 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Ar trebui să-ți faci griji pentru ce vom purta la gală. 228 00:14:38,460 --> 00:14:41,547 Lady Carson a lăsat multe rochii ale lui Morgan aici. 229 00:14:41,630 --> 00:14:45,009 Cred că sunt multe pe care nici măcar nu le-a purtat. 230 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Da, pot să înțeleg de ce astea nu sunt pe placul lui Morgan. 231 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Mulțumesc, Milton! 232 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Atât de fițos! 233 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Zici că e balul, dar la puterea a zecea! 234 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Mergem să socializăm? 235 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 S-o facem! 236 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Ești călăreață! 237 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Ce m-a dat de gol? Eu sunt Cassidy. 238 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Poți să-mi spui Brooklyn. - Malibu. 239 00:15:30,888 --> 00:15:33,933 Ești entuziasmată pentru campionat? Noi clar suntem. 240 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 Nu vom concura, dar vom fi în tribune, 241 00:15:36,685 --> 00:15:38,437 știți, vom sări pe interior. 242 00:15:38,520 --> 00:15:41,440 - Te-am întrebat dacă ești entuziasmată? - Foarte. 243 00:15:41,523 --> 00:15:44,693 Și puțin stresată. Sunt călăreți grozavi pe-aici. 244 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 Cine sunt toți… cei care nu călăresc? 245 00:15:49,573 --> 00:15:54,036 Permiteți-mi să vă prezint cea mai bună parte a societății hipice britanice. 246 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 El e Giovanni Binatchi, un mare colecționar din Italia. 247 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Iată-te. Dietrich, uită-te la iahtul ăsta. 248 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Ai mai văzut un astfel de vas? Nu, bineînțeles că nu. 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Un colecționar? De ce? 250 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 De toate, cred. 251 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Are două platforme pentru elicoptere. 252 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Foarte valoroase când trebuie să pleci repede, înțelegi ce spun? 253 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Bineînțeles că nu. Tu nu ești eu. - Fascinant. 254 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Deținerea de cai de elită este mai mult un hobby. 255 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 Iar tipul pe care Giovanni îl ține de vorbă e Dietrich Blutbergmann. 256 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 E președintele Societății Regale Ecvestre. 257 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Nu poți cumpăra sau înregistra un cal fără aprobarea lui. 258 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 Trebuie să ai o relație bună cu el. 259 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 Am auzit odată o poveste… 260 00:16:38,288 --> 00:16:42,626 Aceste ciuperci sunt putrede. Tocmai le-ai dezgropat din pământ? 261 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - Și aia e Doamna… - O știm. 262 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Îmi acordați puțină atenție, vă rog? 263 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Mulțumesc tuturor că ați venit. 264 00:16:54,471 --> 00:16:57,099 Sâmbătă va avea loc cea de-a 150-a ediție 265 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 a Campionatului European de sărituri, 266 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 iar noi, cei de la Grajdurile Carson, suntem încântați 267 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 să găzduim acest eveniment. 268 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Și, drept cadou special, cu permisiunea Societății Regale Ecvestre, 269 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 Am onoarea de a prezenta trofeul 270 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 pentru care toată lumea se va agita sâmbătă, 271 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 vestita Șa de Diamant. 272 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 Purtată de campionul familiei Carson, Pepper. 273 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 Pepper arată mai bine. 274 00:17:30,132 --> 00:17:32,718 Oricine arată mai bine cu atâtea diamante. 275 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Dumnezeule! E superbă! 276 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Ea e o creatură magnifică. 277 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Da. Ea este. Dar tu vorbești despre șa, nu? 278 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Mă refer la cal. 279 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Șaua, care va fi prezentată câștigătorului evenimentului, 280 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 are o valoare estimată la 50 de milioane. 281 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 N-ar putea avea mai mult de 13 kilograme. 282 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Pepper, normal, este neprețuită. 283 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Ar fi bine să aibă grijă de ea. Norocul ei este pe cale să se termine. 284 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Nu. Trebuie să se întâmple în seara asta. În seara asta. 285 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Poate fi legenda adevărată? Nu pot să cred. Chiar ești aici… 286 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Mulțumesc, Pepper, dragă. Asta e tot, Denholm. 287 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 Doamnă Carson, vă deranjează 288 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 dacă Brooklyn și cu mine o ducem în boxa ei? 289 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Bineînțeles, dragă. 290 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Nu te superi, nu-i așa, Brooklyn? 291 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Ok! 292 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Bună! Ne cunoaștem? Eu sunt Doamna Carson. 293 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 Tu pentru cine concurezi? 294 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Uh, scuzați-mă. Trebuie să… merg la baie. 295 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Ajutor! 296 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Stai! 297 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Duba cu cai… nu i-am putut opri. 298 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Barbie. Ce s-a întâmplat? 299 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - Pepper. A răpit-o cineva! - A răpit-o? 300 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - Și e și mai rău. - Ce ar putea fi mai rău? 301 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 Au luat și șaua cu diamante! 302 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Închideți porțile! Nimeni nu pleacă până nu vine paza. 303 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Crezi că a fost unul dintre noi? 304 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Ar fi putut fi oricare dintre voi. 305 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Chiar și noi? 306 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Chiar și voi! 307 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Subtitrarea: David Elçi