1 00:00:07,549 --> 00:00:11,511 - Знаю. Почти готова! - До сих пор собираешься. 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,679 Нет. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 Ну… да. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 Проверю, взяла ли сапоги для верховой езды. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,439 - Кен сказал в там есть лошади. - Лошади? Точно? 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,108 - Нашла! - Малибу, что ты там упаковала? 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Случайно не знаешь где мой паспорт? 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Нужно быть в аэропорту за два часа до вылета. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 Это рекомендация, Бруклин. 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 Ты веришь, что мы неделю пробудем в английской деревне? 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 Я предвкушаю! 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,376 Я тоже. И у меня сюрприз. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 Сюрприз? 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 Позже. Найди паспорт. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 Уже нашла. Бегу! 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - Мы опоздаем. - Нет. У Кена всё схвачено. 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,485 Тайны Барби: Большая Погоня за Лошадьми 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - Мы все умрём! - Не сегодня, Маркус. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Кен, твоя тётя не против, что мы у неё поживём? 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Ни капельки. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 И вот мы здесь в рекордное время. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Нужно выбираться! 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Никто не оспорит моё вождение! 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Ты точно не летишь? 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 Я бы и рад. Давно не видел тётю Ви. 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 Но финал «Слови Волну» раз в году. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 О, нет! 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 Мой паспорт! 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 Держала его с тех пор, как ты села в машину. На всякий случай. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 Не будет сюрпризов. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 - Что? - Что? 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 Мне жаль, двойных мест не осталось. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Мы бронировали за пол года. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Мы должны сидеть рядом, 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 ведь запишем первый эпизод подкаста путешественниц. 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Подкаста путешественниц? 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 Сюрприз! Подумала, будет здорово записать его вместе. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - Да! С радостью! - Правда? 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 Видите? Супер-важно, чтобы мы сидели вместе. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 Вы точно не можете помочь? 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Притормози, шустрик. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 «Слови Волну» отменили. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Из-за… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Из-за неожиданного штиля? 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Здорово! Присоединимся к Малибу и Бруклин у тёти. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 И… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 нет. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 Мне жаль, самолёт заполнен. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Вам придется сидеть отдельно. 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Лишь десять часов. Запишем подкаст как приземлимся. 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Мне нравится. Вначале «Наживо из Лондона». 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 «Наживо из Малибу», если не поторопитесь. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - Нужно приходить за два часа… - Беги! 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - Англия, мы идём! - Осторожно! 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,252 Простите, я спешу в… Бруклин? 56 00:03:31,961 --> 00:03:33,171 Рене? Куда летишь? 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 В Венецию. Стажировка в Интерполе. 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,425 Ого. 59 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 Не поспешу - самолёт взлетит без меня. 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 - И наш. - Удачи! 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 И тебе! 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Я на 132J. Ты? 63 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Наживо из Лондона! 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Добро пожаловать! Первый эпизод «Приключений». 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 Я ваша ведущая Барби… 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 Я ваша другая ведущая… тоже Барби. 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 Мы рады разделить с вами приключение 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 по местам и звукам Лондона, что в Англии. 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Будь то - Лондонский Глаз, Биг Бен… 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Букингемский Дворец, Вестминстерское Аббатство… 71 00:04:37,777 --> 00:04:40,071 Мы хотим поделиться опытом 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,906 с каждым из вас. 73 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Приключения паспорта? Звучит захватывающе. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 - Тебе нравится? - Очень. 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Бог мой! 76 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Малибу. 77 00:05:27,118 --> 00:05:32,749 Боже. Ты такая красивая. Да, очень. 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 Ты дружелюбная, да? 79 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 Слишком уж. 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 Она это нарочно? 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 Как тебя зовут, красотка? 82 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 Пеппер. 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 Пеппер, сейчас же вернись. 84 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Ты, наверное, Морган. 85 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 Мы подруги твоего кузена Кена. Я Барби. 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 И я Барби. 87 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 Барби и Барби. Нужно вам бейджи выдать. 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Зови меня Малибу. 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 Меня называют Бруклин. 90 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Очень рада. 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Кен говорил, ты прекрасная наездница и… 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 Мне нужно тренироваться. 93 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Увидимся! 94 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 Она милая. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Садовый лабиринт? 96 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 Официальная арена для выступлений! 97 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Здесь пройдут соревнования в субботу! 98 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 Нет. Вдвое больше фаршированных грибов. 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Креветочных коктейлей. 100 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Вы знаете… 101 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Ого, столько? Вместо них - хлебный пудинг. 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Отличный выбор, мем. 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Привет? Леди Карсон? 104 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 Барби и Барби! Вы добрались! 105 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Да. 106 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 У вас прекрасный дом. Восемнадцатый век, да? 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 Впечатляет. 1725 год, если точнее. 108 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 Прошу, зовите меня тётя Вайолет. 109 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 Друзья Кена - мои друзья. Как мой дорогой племянник? 110 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 Очень хотел приехать. 111 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 Он не говорил, что мы будем жить в музее. 112 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Нужно вам всё показать. Но… 113 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Вайолет, ты очень заблуждаешься, 114 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 считая, что я стерплю это унижение. 115 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 Джорджина. В чём дело сегодня? 116 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Сегодня дело в том, что… Пресвятые небеса, а вы кто? 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 Это Барби. И это Барби. 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Потеряла интерес. Так о чём это я? 119 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Ах да, дело сегодня в том, 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 что снова 121 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 твой плющ разросся как дикий сорняк 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 на мою прекрасную бугенвиллею. 123 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Вы, должно быть, устали. 124 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Милтон отведёт вас в комнаты. 125 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Я приду и проведу вам экскурсию. 126 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 Джорджина, прошу. 127 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Это твоя кустистая бугенвиллея путается в моём плюще. 128 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Какое нахальство! 129 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Ваша комната… 130 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 Как со страниц книг по истории. Боюсь притронуться к чему-либо. 131 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 Если вам больше ничего не нужно… Прошу располагайтесь. 132 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Спасибо, Милтон. 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Ты это видишь? 134 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 Невероятно. 135 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Это точно семнадцатый век. 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - Что это? - Не может быть. 137 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Тайная лестница. Нужно проверить. 138 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Тук-тук. 139 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 Готовы к маленькой прогулке? 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 - Да. - Пойдёмте. 141 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 Садовый лабиринт невероятный! Чуть не потерялась в нём. Дважды. 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 В год теряем там восемь-десять посетителей. 143 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 Финальная остановка. Конюшня Карсон. 144 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Пеппер. 145 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Вы уже встречались. 146 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Я буду держаться вне зоны, куда она достаёт языком. 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 А это Торнадо. 148 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 Еще одна талантливая ездовая лошадь из конюшни Карсон. 149 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 Привет, девочка. 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 Как жизнь? 151 00:09:38,244 --> 00:09:41,289 Она чуток… стеснительна для участницы конного шоу. 152 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 Малибу попытается прошмыгнуть с ней в самолёт. 153 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 Уберите руки от моей лошади. 154 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 Малибу, Бруклин, знакомы с моей дочерью, Морган? 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 Мы…познакомились ранее. 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 Хорошо тренируйся. 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Хорошо не достаточно, так, мама? 158 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 Морган, давай не ссорится при гостях. 159 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 Как скажешь, мама. 160 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 Твоя подпруга. 161 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 Не притянута. 162 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Вот так. Готово. 163 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Не прикасайся к чужой подпруге. 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Морган. 165 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 Она права. Абсолютно права. Это не моё дело. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 Не обращай внимания. Она просто… 167 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 сосредоточена на состязаниях. 168 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 Простите, мне нужно готовится к приёму. 169 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Не говоря уже о сюрпризе для гостей. 170 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 О, Денхолм, ты нас до смерти напугал. 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Простите, мем, убирался в стойлах. 172 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Там есть что убирать. 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Лучше уменьшить содержание клетчатки в корме. 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Денхолм, прошу. У нас гости. 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 Денхолм главный в конюшне. 176 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Ему не следует здесь слоняться, 177 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 а стоит починить преграды, 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 чтобы Пеппер и Морган тренировались. 179 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 Да, мем. Уже иду. 180 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 Морган не против, если мы посмотрим на неё? 181 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 Конечно нет. 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Нам с Милтоном столько нужно 183 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 сделать к приёму. 184 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 Мы просто понаблюдаем, ладно? 185 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 И если ты не против, запишем еще эпизод. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Поселившись в поместье, мы с Малибу решили 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 прочувствовать культуру английских деревушек, 188 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 понаблюдав за репетицией наездницы. 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Конкур - вид искусства, 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 демонстрирующий красоту и грацию лошади, 191 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 умения и настойчивость всадника, связь между ним и лошадью. 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 Сейчас раннее утро, а с закатом 193 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 владения Карсон превратятся в… Что? 194 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Что такое? 195 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 Ты не видела? Что-то блеснуло в кустах? 196 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 Нет. 197 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - Они хороши. - Вижу, почему ты этим увлекаешься. 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Что такое? 199 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 Пеппер. Успокойся. 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Что-то не так… 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 Нет! 202 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 - Малибу! - Тише. 203 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 Всё хорошо. Доверься мне. 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Как ты? Так лучше? 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Станет. Спасибо. 206 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 Я зафиксировала её, но тебе нужно сходить к… 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 настоящему доктору. 208 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Как она? 209 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 С Морган всё будет хорошо, но она сломала ногу. 210 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Не она. Пеппер. 211 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Мама! 212 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Конечно я и о тебе переживаю. 213 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 Лежи, не вставай. 214 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 Я точно не смогу выступать в субботу. Моя нога сломана. 215 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Морган, дорогая. Не время для капризов. 216 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Капризов? 217 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Ты делаешь из мухи слона. 218 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - Когда это я? - Что это? 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Подпруга послаблена. 220 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Может она её ослабила. 221 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Нет, я затянула её. Я помогала. 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Мама. 223 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Денхолм, помоги пожалуйста Морган. 224 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Нужен всадник на замену. 225 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Никто не сможет выступить с Пеппер. Это моя лошадь. 226 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 Кто-то должен. 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 Ты знаешь, как это важно. 228 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Пойдёмте. 229 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Приём через пару часов, помощь пригодится. 230 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Я притянула её, клянусь. 231 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Знаю. Что произошло, как думаешь? 232 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 Не знаю. Но творится что-то странное. 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Я в ужасе от случившегося с Морган. 234 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 Видела, каким злым взглядом одарил меня Денхолм? Будто я виновата. 235 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Я бы не переживала. 236 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 По-моему, у него просто такое выражение лица. 237 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 Лучше подумай о том, что наденем на приём. 238 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 Леди Карсон оставила пару платьев Морган. 239 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 Думаю, она их никогда не надевала. 240 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Да, понимаю, почему Морган их не надевала. 241 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Спасибо, Милтон. 242 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Так роскошно. 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 Как выпускной, но в десять раз круче. 244 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 Готова к светским беседам? 245 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Сделаем это. 246 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Ты наездница. 247 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 Что меня выдало? Я Кессиди. 248 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - Зови меня Бруклин. - Малибу. 249 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 Ты ждёшь соревнований? Мы очень. 250 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Мы не перепрыгиваем преграды, а лишь зрители, 251 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 будем прыгать в душе. 252 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - Я спрашивала, ждёшь ли ты начала? - Очень. 253 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 Я нервничаю. Здесь много крутых наездников. 254 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 А кто все те, кто… не наездники? 255 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 Позвольте познакомить вас со сливками британского конного сообщества. 256 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 Это Джованни Биначчи. Коллекционер из Италии. 257 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Вот ты где, Дитрих. Взгляни на эту яхту. 258 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 Видел когда-нибудь подобное? Конечно, нет. 259 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 Коллекционер? Чего? 260 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 Всего, полагаю. 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 Смотри, две вертолётные площадки! 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 Пригодятся. Вдруг придётся быстро сматываться, понимаешь меня? 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - Конечно, нет. Ты - не я. - Удивительно. 264 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Владеть лучшими лошадьми для него просто хобби. 265 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 Тот, кого оплёвывает Джованни - Дитрих Блюбёргмэн. 266 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Президент Королевского Клуба Лошадей. 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 Без его позволения - ни купить лошадь, ни выступить. 268 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 Лучше ему быть с вами за одно. 269 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 Я как-то слышала, что он… 270 00:16:38,288 --> 00:16:42,626 Фаршированные грибы гнилые. Она их подала с земли на стол? 271 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - А эта леди… - Мы знакомы. 272 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 Прошу минутку внимания! 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 Спасибо, что пришли. 274 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 В эту субботу мы празднуем 150-ю годовщину Соревнований по Конкуру, 275 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 и все в Конюшне Карсона польщены, 276 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 что нас избрали для проведения праздника. 277 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Особой наградой, с позволения Королевского Клуба Лошадей, 278 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 станет наш трофей, 279 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 за который в субботу будут соревноваться наездники… 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Неповторимое Бриллиантовое Седло! 281 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 Которое представит чемпион Поместья Карсон - Пеппер! 282 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Пеппер лучше. 283 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Любая девушка лучше выгляди в бриллиантах. 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Пресвятая Дева Мария! Великолепно! 285 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 Она великолепна. 286 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 Так и есть. Ты ведь о седле да? 287 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Я о лошади. 288 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Седло, что станет призом на соревнованиях в субботу, 289 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 стоит 50 миллионов фунтов. 290 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Вряд ли весит больше тридцати. 291 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Пеппер всё так же бесценна. 292 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Ей следует быть бдительной. Удача может отвернуться. 293 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Нет. Это должно произойти сегодня. 294 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Легенда правдива? Не может быть! Это ты… 295 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Спасибо, Пеппер, дорогуша. Это всё, Денхолм. 296 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Леди Карсон, вы не против, 297 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 если мы с Бруклин отведём её в стойло? 298 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 Конечно, дорогая. 299 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Ты не против, Бруклин? 300 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Ладно. 301 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Привет. Мы встречались? Я Леди Карсон. 302 00:18:42,162 --> 00:18:45,874 За кого вы выступаете? 303 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 Простите. Мне нужно… в туалет. 304 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Помогите! 305 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Стой! 306 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 Фургон… мы не успели! 307 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Барби. В чём дело? 308 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - Пеппер. Её похитили. - Похитили? 309 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - И еще хуже. - Что может быть хуже? 310 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 На ней было Бриллиантовое Седло. 311 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 Запереть ворота. Никто не уйдёт пока не прибудет охрана. 312 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 Считаешь, это кто-то из нас? 313 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Это может быть любой из вас. 314 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 Даже мы? 315 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Даже вы. 316 00:20:20,135 --> 00:20:22,638 Перевод субтитров: Olha Kryvytska