1 00:00:07,549 --> 00:00:11,469 - รู้แล้วๆ เกือบเสร็จแล้ว - ยังเก็บของอยู่เหรอ 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,679 เปล่า 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,098 ที่จริงก็ใช่ 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 ต้องไม่ลืมเอารองเท้าขี่ม้าสุดน่ารักไปด้วย 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,188 - เค็นบอกว่าที่คฤหาสน์มีม้า - ม้าเหรอ คงไม่บังคับกันหรอกนะ 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,525 - เจอแล้ว - มาลิบู เธอเอาอะไรไปบ้างเนี่ย 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 เธอพอรู้ไหมว่าฉันเก็บพาสปอร์ตไว้ไหน 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 เราต้องไปถึงสนามบิน สองชั่วโมงก่อนเครื่องออก 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 เขาก็แค่แนะนำไปงั้นน่า บรูคลินน์ 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 เหลือเชื่อที่เราจะได้ใช้เวลาเจ็ดวันรวด ในย่านชนบทของอังกฤษ 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 ตื่นเต้นจังเลย 12 00:00:39,914 --> 00:00:42,959 รอไม่ไหวแล้ว แล้วฉันก็มีเซอร์ไพรส์ด้วย 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 เซอร์ไพรส์เหรอ 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 ตั้งใจหน่อย หาพาสปอร์ตให้เจอ 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 เจอแล้ว เดี๋ยวออกไป 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 - เราจะสายแล้วนะ - ไม่ต้องห่วง เค็นรู้ทางลัด 17 00:01:04,564 --> 00:01:08,401 (ปริศนาบาร์บี้ ไล่ล่าตามหาม้า) 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 - เราจะตายกันหมด - ไม่ใช่วันนี้ มาร์คัส ไม่ใช่วันนี้ 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 เค็น แน่ใจนะว่า ป้านายไม่ว่าอะไรที่เราไปอยู่ด้วย 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 มั่นใจเต็มร้อย 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 และเราก็มาถึงเร็วเป็นประวัติการณ์ 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 ฉันอยากลงแล้ว อยากลงแล้ว 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 อย่าบังอาจมาดูถูกทางลัดของฉัน 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 ไปด้วยกันไม่ได้จริงเหรอ 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 ก็อยากอยู่ ฉันไม่ได้เจอป้าวีมาเป็นชาติแล้ว 26 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 แต่รอบชิงชนะเลิศบิ๊กเวฟมีแค่ปีละครั้ง 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 ไม่นะ 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 พาสปอร์ตฉัน 29 00:02:05,166 --> 00:02:09,379 ฉันเก็บไว้ให้ตั้งแต่ขึ้นรถแล้ว กันไว้ดีกว่าแก้ 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 จะได้ไม่มีเซอร์ไพรส์ 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 - อะไรนะ - อะไรนะ 32 00:02:12,715 --> 00:02:16,136 ขอโทษค่ะ แต่ไม่มีที่นั่งติดกันสองที่แล้ว 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 แต่เราจองไว้เมื่อหกเดือนก่อนนะคะ 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 เราต้องนั่งด้วยกันด้วยค่ะ 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 พอดีว่าจะอัดพอดแคสต์ท่องเที่ยวตอนแรกกัน 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 พอดแคสต์ท่องเที่ยวเหรอ 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,774 เซอร์ไพรส์ ฉันคิดว่าน่าสนุกดีถ้าได้ทำด้วยกัน 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 - สนุกสิ ฉันชอบนะ - จริงเหรอ 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,947 อย่างที่เห็น เราจำเป็นต้องนั่งด้วยกันจริงๆ ค่ะ 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 คุณช่วยไม่ได้จริงๆ เหรอคะ 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 ช้าลงหน่อยก็ได้ สปีดดี้ แม็คกี 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 การแข่งชิงแชมป์บิ๊กเวฟเพิ่งถูกยกเลิก 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 เนื่องจาก… 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 คลื่นราบเรียบผิดจากที่คาด 45 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 เยี่ยมเลย ทีนี้ก็ไปหามาลิบูกับบรูคลินน์ ที่บ้านป้าวีได้แล้ว 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 และ… 47 00:03:03,933 --> 00:03:04,809 ไม่ได้ 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 ขอโทษค่ะ แต่เที่ยวบินเต็มหมดแล้ว 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,188 พวกคุณคงต้องนั่งแยกกันค่ะ 50 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 แค่สิบชั่วโมงเอง เครื่องลงแล้วค่อยทำพอดแคสต์ก็ได้ 51 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 ก็ได้นะ เปิดด้วย "สดจากลอนดอน" 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 มันจะเป็น "สดจากมาลิบู" ถ้ายังไม่รีบไปนะจ๊ะ 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - ถ้ามาก่อนสองชั่วโมงแต่แรก… - วิ่ง 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 - อังกฤษ เรามา… - ระวัง 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,586 ขอโทษจริงๆ ฉันรีบไป บรูคลินน์เหรอ 56 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 เรเน่ เธอจะไปไหนเหรอ 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 เวนิส ฉันจะไปฝึกงานกับตำรวจสากลน่ะ 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 ว้าว 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 ตายแล้ว ถ้าไม่รีบมีหวังตกเครื่องแน่ 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 เราก็ด้วย เดินทางปลอดภัยนะ 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 เช่นกันจ้ะ 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 ที่นั่งฉันคือ 132 เจ แล้วเธอล่ะ 63 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 สดจากลอนดอน 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 ขอต้อนรับสู่ตอนแรกของพาสปอร์ตสู่การผจญภัย 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 ฉันบาร์บี้ พิธีกรของคุณ 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 ส่วนฉันก็เป็นพิธีกรร่วมอีกคน ชื่อบาร์บี้เหมือนกัน 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 และเรายินดีที่จะแบ่งปันประสบการณ์ตรง 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,063 ของบรรยากาศในลอนดอน ประเทศอังกฤษ 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 ไม่ว่าจะเป็นลอนดอนอาย บิ๊กเบน… 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 พระราชวังบักกิ้งแฮม หรือวิหารเวสต์มินสเตอร์… 71 00:04:37,777 --> 00:04:40,071 เรารอแบ่งปันประสบการณ์การท่องเที่ยว 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,906 กับพวกคุณทุกคนแทบไม่ไหวแล้ว 73 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 พาสปอร์ตสู่การผจญภัยเหรอ ฟังดูเร้าใจสุดๆ 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 - ชอบไหมล่ะ - ชอบมากเลยล่ะ 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 โอเอ็มจี 76 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 มาลิบู 77 00:05:27,118 --> 00:05:32,832 พระเจ้าช่วย เธอสวยจังเลย ใช่แล้ว สวยจริงๆ สวยมากจ้ะ 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,212 นิสัยเป็นมิตรสินะเรา 79 00:05:42,884 --> 00:05:43,843 เป็นมิตรเกิน 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,263 นี่มันจงใจทำแบบนั้นเหรอ 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 ชื่ออะไรเหรอจ๊ะ สาวสวย 82 00:05:49,891 --> 00:05:50,975 เปปเปอร์ 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 เปปเปอร์ กลับมานี่เดี๋ยวนี้เลยนะ 84 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 เธอคงเป็นมอร์แกนสินะ 85 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 เราเป็นเพื่อนกับเค็นญาติเธอ ฉันชื่อบาร์บี้ 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 ฉันก็ชื่อบาร์บี้ 87 00:06:01,277 --> 00:06:05,907 บาร์บี้กับบาร์บี้เหรอ สงสัยต้องหาป้ายชื่อให้แล้ว 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 งั้นเรียกฉันว่ามาลิบูก็ได้นะ 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 ปกติฉันใช้ชื่อบรูคลินน์ 90 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 ยินดีที่ได้รู้จักสุดๆ 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 เค็นบอกว่าเธอเป็นนักแข่งม้า นั่นมันแบบ… 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,422 ฉันต้องกลับไปซ้อมแล้ว 93 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 งั้นไว้เจอกันนะ 94 00:06:29,388 --> 00:06:31,432 ดูนิสัยดีเนอะ 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 นั่นสวนเขาวงกตเหรอ 96 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 สนามขี่ม้ากระโดดข้ามเครื่องกีดขวางขนาดจริง 97 00:06:39,649 --> 00:06:42,443 เสาร์นี้เขาจะแข่งชิงแชมป์ที่นั่นล่ะ 98 00:06:42,527 --> 00:06:45,446 ไม่ๆ เราต้องใช้เห็ดมากกว่าเดิมสองเท่า 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 ค็อกเทลกุ้งก็เหมือนกัน 100 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 รู้ใช่ไหมว่า… 101 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 ตายจริง เยอะขนาดนั้นเลยเหรอ งั้นเอาพุดดิ้งขนมปังแทนแล้วกัน 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 เลือกได้ดีครับ คุณผู้หญิง 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 สวัสดีค่ะ เลดี้คาร์สัน 104 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 บาร์บี้และบาร์บี้ ในที่สุดก็มา 105 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 ดีจ้ะ 106 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 บ้านคุณสวยมากเลยค่ะ น่าจะศตวรรษที่ 18 ใช่ไหมคะ 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,512 น่าประทับใจจริง ถ้าให้ชัดก็ปี 1725 จ้ะ 108 00:07:09,595 --> 00:07:12,431 และขอเลย เรียกฉันว่าป้าไวโอเล็ตเถอะ 109 00:07:12,515 --> 00:07:17,145 เพื่อนของเค็นก็เหมือนคนในครอบครัว หลานรักของฉันเป็นยังไงบ้าง 110 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 เขาอยากมาที่นี่มากค่ะ 111 00:07:18,980 --> 00:07:22,442 เขาไม่เห็นบอกเลย ว่าเราจะได้มาพักในพิพิธภัณฑ์ชัดๆ 112 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 อย่างนี้ต้องพาไปทัวร์ แต่… 113 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 ไวโอเล็ต เธอต้องบ้าไปแล้วแน่ 114 00:07:27,613 --> 00:07:31,117 ถ้าคิดว่าฉันจะปล่อย ให้ความอัปยศครั้งล่าสุดนี้ผ่านไป 115 00:07:31,200 --> 00:07:35,246 จอร์จิน่า วันนี้มีปัญหาอะไรอีกล่ะ 116 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 ปัญหาวันนี้ก็คือ พวกเธอเป็นใครกันเนี่ย 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 นี่คือบาร์บี้ และนี่คือบาร์บี้ 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 ฉันหมดความสนใจแล้ว เอาล่ะ เมื่อกี้ถึงไหนแล้วนะ 119 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 อ๋อใช่ ปัญหาของวันนี้ 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 นี่ก็อีกรอบหนึ่งแล้ว 121 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 ที่ไอวี่ของเธอเติบโตเหมือนวัชพืชร้าย 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 ไปหาบูเกนวิลเลียที่ชนะรางวัลของฉัน 123 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 เธอสองคนคงเหนื่อยน่าดูแล้ว 124 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 มิลตันจะพาพวกเธอไปที่ห้อง 125 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 อีกเดี๋ยวฉันจะมารับไปเดินทัวร์นะ 126 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 จอร์จิน่า ขอร้องล่ะ 127 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 บูเกนวิลเลียพิษของเธอต่างหาก ที่เข้ามาพันกับไอวี่ของฉัน 128 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 เป็นไปไม่ได้ 129 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 นี่ห้องของคุณครับ 130 00:08:16,496 --> 00:08:20,750 อย่างกับในหนังสือประวัติศาสตร์ เห็นแล้วไม่กล้าแตะอะไรเลย 131 00:08:20,833 --> 00:08:25,630 ถ้าไม่มีอะไรแล้ว เชิญพักผ่อนตามสบายนะครับ 132 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 ขอบคุณค่ะ มิลตัน 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 เห็นเหมือนกันไหมล่ะ 134 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 เหลือเชื่อเลย 135 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 นี่มันปลายศตวรรษที่ 17 ของแท้ 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 - อะไรเนี่ย… - ไม่มีทาง 137 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 บันไดลับ ต้องลงไปดูหน่อยแล้ว 138 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 ก๊อกๆ 139 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 พร้อมทัวร์คฤหาสน์เล็กๆ ของเราหรือยังจ๊ะ 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 - พร้อมค่ะ - จัดไปเลยค่ะ 141 00:08:59,330 --> 00:09:04,710 สวนเขาวงกตนี่เกินเรื่องจริงๆ ฉันเกือบหลงในนั้นแล้ว ตั้งสองหนแน่ะ 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 นักท่องเที่ยวแปดถึงสิบคนหายไปในนั้นทุกปี 143 00:09:09,840 --> 00:09:15,388 ถึงแล้ว จุดหมายสุดท้ายของทัวร์ คอกม้าคาร์สัน 144 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 เปปเปอร์ 145 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 เคยเจอกันแล้วนี่นา 146 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 หนูขออยู่ให้ห่างจากระยะที่ลิ้นแตะถึงนะคะ 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,278 ส่วนนี่คือทอร์นาโด 148 00:09:30,361 --> 00:09:34,323 หนึ่งในม้ากระโดดมากพรสวรรค์ ของคอกม้าคาร์สันเรา 149 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 ไงจ๊ะ สาวน้อย 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,201 ว่าไง 151 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 มันค่อนข้างเก็บเนื้อเก็บตัวไปหน่อย สำหรับม้าประกวด 152 00:09:42,498 --> 00:09:46,127 ขอเตือนค่ะ มาลิบูอาจแอบเอาม้า ใส่กระเป๋าขึ้นเครื่องกลับบ้าน 153 00:09:46,210 --> 00:09:50,006 ช่วยเอามือออกจากม้าฉันได้ไหม 154 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 มาลิบูกับบรูคลินน์ ได้เจอมอร์แกนลูกฉันหรือยัง 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,887 ก่อนหน้านี้เราเคยเจอกันแล้วค่ะ 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 ซ้อมให้ดีนะจ๊ะ ลูกรัก 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 แค่ดีคงไม่พอใช่ไหมคะ แม่ 158 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 โธ่ มอร์แกน อย่าทำแบบนี้ต่อหน้าแขกสิ 159 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 รับทราบค่ะ แม่ 160 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 สายรัด 161 00:10:15,865 --> 00:10:16,907 มันหลวมแล้ว 162 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 เรียบร้อย แน่นเปรี๊ยะ 163 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 อย่ายุ่งกับสายรัดของคนอื่นอีกนะ 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 มอร์แกน 165 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 ถูกแล้วค่ะ เธอพูดถูกเผงเลย มันไม่ใช่เรื่องของหนู 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,381 อย่าไปสนใจเขาเลย เห็นได้ชัดว่าเขา… 167 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 มุ่งมั่นกับการเป็นแชมป์น่ะ 168 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 ทีนี้ ถ้าเธอไม่ว่าอะไร ฉันขอตัวไปเตรียมงานกาล่าให้เสร็จก่อน 169 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 ไหนจะมีเซอร์ไพรส์พิเศษให้แขกทุกคนอีก 170 00:10:43,934 --> 00:10:47,146 ให้ตายสิ เด็นโฮล์ม ใจหายใจคว่ำหมด 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 ขออภัยครับ คุณผู้หญิง ผมแค่ทำความสะอาดคอกเฉยๆ 172 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 ในนั้นเละพอสมควรเลย 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 เราน่าจะลดไฟเบอร์ในอาหารของพวกมันนะครับ 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 เด็นโฮล์ม ไว้ก่อนเถอะ เรามีแขกนะ 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,159 เขาเป็นหัวหน้าคนเลี้ยงม้าของเรา 176 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 และเขาไม่ควรมาด้อมๆ มองๆ อยู่แถวนี้ด้วย 177 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 แต่ควรไปซ่อมสิ่งกีดขวางที่สนาม 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 เปปเปอร์กับมอร์แกนจะได้ซ้อมกันอย่างราบรื่น 179 00:11:08,542 --> 00:11:10,961 ได้ครับ คุณผู้หญิง จะไปเดี๋ยวนี้เลย 180 00:11:13,464 --> 00:11:16,425 มอร์แกนจะว่าอะไรไหมคะ ถ้าเราขอดูเธอซ้อม 181 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 ไม่ว่าอยู่แล้ว 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 อีกอย่าง มิลตันกับฉันมีงานต้องทำล้นมือ 183 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 ก่อนงานกาล่าคืนนี้ 184 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 แค่นั่งดูสักเดี๋ยว โอเคไหม 185 00:11:28,687 --> 00:11:32,066 ถ้าเธอยอมให้ฉันอัดเทปตอนที่สองของเราน่ะนะ 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 เมื่อคุ้นเคยกับที่พักแล้ว มาลิบูกับฉันตัดสินใจ 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 ว่าจะซึมซับวัฒนธรรม ของย่านชนบทของอังกฤษสักหน่อย 188 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 และมาชมการซ้อมโชว์ม้ากระโดดค่ะ 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 โชว์ม้ากระโดดถือเป็นศิลปะแขนงหนึ่ง 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,704 ที่ชื่นชมความงามและความสง่าของม้า 191 00:11:45,788 --> 00:11:50,000 ทักษะกับความแม่นยำของคนขี่ และสายสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งระหว่างพวกเขา 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,964 แต่วันนี้ยังอีกยาวไกล และเมื่อพระอาทิตย์ตกดิน 193 00:11:55,047 --> 00:11:59,009 พื้นที่คฤหาสน์คาร์สันจะถูกแปลงโฉมเป็น อุ๊ย 194 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 มีอะไรเหรอ 195 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 เธอไม่เห็นเหรอ มีอะไรสะท้อนแสงในพุ่มไม้ 196 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 ไม่เห็น 197 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 - พวกเขาเก่งจริงๆ - โอเค ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมเธออินนัก 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 มีอะไร 199 00:12:13,732 --> 00:12:15,443 เปปเปอร์ ใจเย็นๆ น่า 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 มีบางอย่างผิดปกติแฮะ 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 ไม่นะ 202 00:12:44,597 --> 00:12:45,764 - มาลิบู - ใจเย็นๆ 203 00:12:47,349 --> 00:12:50,936 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ เธอไว้ใจฉันได้ 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 เป็นไง รู้สึกดีขึ้นไหม 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 ก็พอไหวแหละ ขอบคุณนะ 206 00:13:00,279 --> 00:13:04,492 ฉันช่วยเท่าที่พอจะทำได้ แต่เธอต้องไปหา แบบว่า… 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 ผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์ 208 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 เป็นยังไงบ้าง 209 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 มอร์แกนไม่เป็นไรหรอกค่ะ แต่ขาเธออาจจะหัก 210 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 ไม่ใช่ เปปเปอร์ต่างหาก 211 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 แม่คะ 212 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 แหม แม่ก็เป็นห่วงลูกเหมือนกันจ้ะ 213 00:13:17,213 --> 00:13:18,589 โอ๋ๆ 214 00:13:18,672 --> 00:13:23,177 หนูลงแข่งวันเสาร์ไม่ได้แน่ๆ ขาหนูหัก 215 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 โธ่ มอร์แกนลูกรัก นี่ไม่ใช่เวลามาสำออยนะ 216 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 สำออยงั้นเหรอ 217 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 ลูกชอบทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 218 00:13:33,020 --> 00:13:35,147 - หนูเคยที่ไหน… - นี่อะไร 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 สายรัด มันหลวมน่ะ 220 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 หรือไม่เธอก็ทำมันหลวม 221 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 เปล่า ฉันปรับให้แน่นแล้ว ฉันแค่จะช่วยเอง 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 แม่คะ 223 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 เด็นโฮล์ม ช่วยมอร์แกนทีได้ไหม 224 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 ทีนี้ก็ต้องหาคนมาขี่ม้าแทน 225 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 แต่ไม่มีใครขี่เปปเปอร์ได้ มันเป็นม้าของหนู 226 00:13:53,457 --> 00:13:55,834 ถ้าลูกขี่ไม่ได้ คนอื่นก็ต้องขี่แทน 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 ลูกก็รู้ว่างานนี้สำคัญแค่ไหน 228 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 มาเถอะ สาวๆ 229 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 อีกไม่กี่ชั่วโมงจะเริ่มงานแล้ว เผื่อมีอะไรให้ช่วยหน่อย 230 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 แต่ฉันดูให้แน่นแล้วนะ สาบานได้ 231 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 ฉันรู้อยู่แล้ว เธอคิดว่ามันยังไงกันแน่ 232 00:14:17,731 --> 00:14:21,110 ไม่รู้สิ มีเรื่องไม่ชอบมาพากลแหงๆ 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 ฉันยังติดใจเรื่องมอร์แกนอยู่เลย 234 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 เธอเห็นที่เด็นโฮล์มมองฉันตาขวางไหม อย่างกับฉันทำอะไรผิดแน่ะ 235 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 เรื่องนั้นไม่น่าห่วงหรอก 236 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 ฉันว่าหน้าเขาเป็นแบบนั้นอยู่แล้วเถอะ 237 00:14:35,040 --> 00:14:38,377 ห่วงเรื่องชุดที่เราจะใส่ไปงานกาล่าดีกว่าน่า 238 00:14:38,460 --> 00:14:41,380 เลดี้คาร์สันทิ้งชุดมอร์แกนไว้ในนี้เยอะเลย 239 00:14:41,463 --> 00:14:44,008 น่าจะเป็นชุดที่เธอไม่เคยใส่ด้วยซ้ำไป 240 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 แหงสิ เข้าใจแล้วว่าทำไมมอร์แกนถึงไม่ชอบ 241 00:15:01,984 --> 00:15:03,360 ขอบคุณค่ะ มิลตัน 242 00:15:03,986 --> 00:15:05,946 หรูหราอะไรเบอร์นี้ 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 เหมือนงานพรอมแบบคูณสิบ 244 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 เราไปสังสรรค์กันเลยดีไหม 245 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 ไปกันเลย 246 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 คุณเป็นนักขี่ม้า 247 00:15:24,757 --> 00:15:28,344 ดูออกได้ยังไงนะ ฉันแคสซิดี้ 248 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - เรียกหนูว่าบรูคลินน์ก็ได้ - มาลิบูค่ะ 249 00:15:30,888 --> 00:15:33,682 คุณตื่นเต้นกับการแข่งไหมคะ เราตื่นเต้นสุดๆ 250 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 ถึงจะไม่ได้ขี่ม้าแบบคุณ แต่เราจะอยู่บนอัฒจันทร์ 251 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 แล้วกระโดดอยู่บนนั้นค่ะ 252 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 - ถามไปหรือยังนะว่าคุณตื่นเต้นไหม - มากๆ เลยล่ะ 253 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 แบบว่า ประหม่านิดหน่อย ที่นี่มีนักขี่ม้าเก่งๆ เยอะเลย 254 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 แล้วมีใครที่ไม่ใช่นักขี่ม้าเหรอคะ 255 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 งั้นฉันขอแนะนำให้รู้จัก กับชนชั้นนำของวงการม้าอังกฤษนะ 256 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 นั่นจีโอวานนี บินัตชี เขาเป็นนักสะสมตัวยงจากอิตาลี 257 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 อยู่นี่เอง ดีทริก ดูเรือยอชต์ที่ฉันประมูลสิ 258 00:16:00,626 --> 00:16:04,046 เคยเห็นเรือแบบนี้ไหมล่ะ ต้องไม่เคยอยู่แล้ว 259 00:16:04,129 --> 00:16:05,798 นักสะสมเหรอคะ สะสมอะไร 260 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 ทุกอย่างเลยมั้ง 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,969 ดูสิ มีลานจอดเฮลิคอปเตอร์สองจุด 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,973 มีประโยชน์มากเวลาอยากรีบหนี คงเข้าใจเนอะ 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 - ต้องไม่เข้าใจอยู่แล้ว นายไม่ใช่ฉันนี่ - น่าทึ่งมาก 264 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 การครอบครองม้าดังๆ จำนวนมาก เป็นยิ่งกว่างานอดิเรกซะอีก 265 00:16:23,315 --> 00:16:27,444 ส่วนคนที่จีโอวานนีคุยโม้โอ้อวดใส่ ก็คือดีทริก บลูตเบิร์กมันน์ 266 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 เขาเป็นประธานราชอาชาสมาคม 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 เธอจะซื้อหรือลงทะเบียนม้าแข่งไม่ได้ ถ้าเขาไม่อนุญาต 268 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 อย่าทำให้เขาเขม่นเอาล่ะ 269 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 ที่จริงฉันเคยได้ยินเรื่องที่เขา… 270 00:16:38,163 --> 00:16:42,626 เห็ดนี่เหม็นหึ่งเลย เพิ่งขุดขึ้นมาจากดินหรือไงกัน 271 00:16:42,710 --> 00:16:45,587 - และนั่นคือเลดี้… - เคยเจอแล้ว 272 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 ทุกท่านโปรดฟังทางนี้ค่ะ 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 ขอบคุณมากที่มาร่วมงาน 274 00:16:54,471 --> 00:16:59,768 วันเสาร์นี้จะเป็นการแข่งขี่ม้ากระโดด ข้ามเครื่องกีดขวางยุโรปครั้งที่ 150 275 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 และเราในนามคอกม้าคาร์สันก็ตื่นเต้นมาก 276 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 ที่ได้เป็นเจ้าภาพจัดงานอันทรงเกียรตินี้ 277 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 เนื่องในโอกาสพิเศษนี้ ด้วยคำอนุญาตจากราชอาชาสมาคม 278 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้นำเสนอรางวัล 279 00:17:14,742 --> 00:17:17,786 ที่ทุกคนต่างตั้งตาคอยในวันเสาร์นี้ 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 รางวัลอานม้าเพชร 281 00:17:20,080 --> 00:17:24,877 สวมโดยแชมป์ ประจำคอกม้าคาร์สันของเรา เปปเปอร์ 282 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 เปปเปอร์ดูดีขึ้นนะ 283 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 ใครได้ใส่เพชรขนาดนั้นก็ดูดีหมดแหละ 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 แม่เจ้าโว้ย งามหยดย้อย 285 00:17:36,013 --> 00:17:38,932 ช่างงามสง่าโดยแท้ 286 00:17:39,016 --> 00:17:43,395 ใช่ งามจริงๆ ว่าแต่นายพูดถึงอานม้าใช่ไหม 287 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 ฉันพูดถึงม้าต่างหาก 288 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 อานม้าที่จะมอบให้ผู้ชนะการแข่งขันในวันเสาร์นี้ 289 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 มีมูลค่าประมาณ 50 ล้านปอนด์ 290 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 ดูแล้วหนักไม่เกิน 30 ปอนด์หรอก 291 00:17:59,787 --> 00:18:01,705 ส่วนเปปเปอร์นั้นประเมินค่าไม่ได้ค่ะ 292 00:18:03,540 --> 00:18:07,878 ระวังตัวไว้ให้ดีเถอะ โชคของหล่อนกำลังจะหมดแล้ว 293 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 ไม่ ต้องจัดการคืนนี้เลย คืนนี้ 294 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 ตำนานมีอยู่จริงงั้นเหรอ ไม่อยากจะเชื่อเลย เธออยู่นี่จริงๆ 295 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 ขอบใจจ้ะ เปปเปอร์คนเก่ง 296 00:18:19,389 --> 00:18:20,974 เสร็จธุระแล้ว เด็นโฮล์ม 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 เลดี้คาร์สัน จะว่าอะไรไหมคะ 298 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 ถ้าบรูคลินน์กับหนูขอพามันกลับคอกแทน 299 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 ได้สิจ๊ะ 300 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 เธอไปได้ใช่ไหม บรูคลินน์ 301 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 โอเค 302 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 สวัสดีจ้ะ เราเคยเจอกันหรือยัง ฉันเลดี้คาร์สัน 303 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 แล้วนี่เธอลงแข่งให้ใครเหรอจ๊ะ 304 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 ขอโทษนะคะ ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อน 305 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 ช่วยด้วย 306 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 หยุดนะ 307 00:19:26,081 --> 00:19:28,667 รถขนม้าค่ะ เราขวางพวกมันไม่ทัน 308 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 บาร์บี้ มีเรื่องอะไร 309 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 - เปปเปอร์ มันโดนลักพาตัวไปค่ะ - ลักพาตัวเหรอ 310 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - แย่กว่านั้นอีกค่ะ - มีอะไรแย่กว่านั้นอีกเหรอ 311 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 พวกนั้นได้อานม้าเพชรไปด้วยค่ะ 312 00:19:39,136 --> 00:19:42,973 ปิดประตู ห้ามใครออกไป จนกว่าทีมรักษาความปลอดภัยจะมา 313 00:19:43,056 --> 00:19:45,100 คิดว่าเป็นฝีมือพวกเรางั้นเหรอ 314 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 อาจเป็นใครคนไหนก็ได้ 315 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 แม้แต่เราเหรอคะ 316 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 แม้แต่เธอ 317 00:20:22,721 --> 00:20:27,559 คำบรรยายโดย: ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์