1 00:00:14,014 --> 00:00:16,891 LOS MISTERIOS DE BARBIE: EN BUSCA DEL CABALLO PERDIDO 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 Qué fuerte. Se la han llevado… Y en nuestras narices. 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 Pobre lady Carson. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Ha perdido su yegua y la montura. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Aun así, no sé por qué nos ha metido en el mismo saco. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 - ¿Y eso? - Está hecha polvo. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Morgan herida y Pepper secuestrada. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 No podrá ganar el campeonato. 9 00:00:43,668 --> 00:00:46,129 Si hubiéramos llegado a tiempo. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,215 Nos ha dejado irnos de la fiesta a las… 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 ¿Ya son las tres? 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 Sí. Son las tres. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,393 No sé, aquí hay algo que no cuadra. 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 Pobre Pepper. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Pepper. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 No puede ser. 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 - ¿Lady Carson? - La dejaste escapar. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,420 No hice nada. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 La dejaste escapar. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 La dejaste escapar. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 La dejaste escapar. 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 La dejaste escapar. 23 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 La dejaste escapar. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 - Debemos salvar a Pepper. - Buenas. 25 00:01:45,396 --> 00:01:47,065 ¿Ya estás despierta? 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - No he pegado ojo. - ¿No estás cansada? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 Mogollón. 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,780 Qué fuerte lo de anoche. 29 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 Ya, opino igual. Pasó en nuestras narices. 30 00:01:57,492 --> 00:02:02,288 A mí me huele a chamusquina, pero no caigo en qué puede ser. 31 00:02:02,372 --> 00:02:03,206 Cuéntame. 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 El pódcast de viajes será de misterio. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 ¿Un pódcast de misterio? Me encanta. 34 00:02:09,587 --> 00:02:12,841 Este es el corcho superguay de Brooklyn 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,344 con los sospechosos del rapto de Pepper. 36 00:02:16,427 --> 00:02:17,470 Me ha costado. 37 00:02:17,554 --> 00:02:20,932 Has clavado las cejas de Denholm. 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,978 ¿A que sí? Mataría por tenerlas así. 39 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 ¿Se lo enseñamos a lady Carson? 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 - ¿Tú crees? - Sí. 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Una perdida de Ken. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Allí son ocho horas menos, estará durmiendo. 43 00:02:39,200 --> 00:02:42,453 Deberíamos dejarlo aquí y traerla a ella. 44 00:02:51,754 --> 00:02:54,173 Ken, Ken. Despierta. 45 00:02:58,219 --> 00:03:01,055 ¿Marcus? Hola, tío, ¿qué pasa? 46 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Toca intercambiar asientos. 47 00:03:03,433 --> 00:03:07,145 Vale, pero vuelve dentro de media horita. 48 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Prometiste intercambiarlos. 49 00:03:09,898 --> 00:03:12,525 Estoy en clase turista, me han estornudado 50 00:03:12,609 --> 00:03:16,321 y me he estado comiendo el tufo del baño. 51 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 Venga, un ratito más. 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,785 - Vamos, te toca cambiar. - Suéltame. 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 - Levanta. - Que no. 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,458 Aquí el piloto. 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 Tenemos que aterrizar en Edimburgo. 56 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 Repito: Edimburgo, no Londres. 57 00:03:36,591 --> 00:03:40,553 ¿Sabe de alguien que pudiera querer raptar a… 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 - Pepper? - No. 59 00:03:44,015 --> 00:03:47,518 - Ya están todos. - Madre, ¿y las Barbies? 60 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Querida, ¿no pensarás que han sido ellas? 61 00:03:51,064 --> 00:03:55,026 Malibú lleva obsesionada con Pepper desde que llegó. 62 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Hasta Brooklyn dijo que querría llevársela. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Era broma, cariño. 64 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Nada de bromas si se trata de raptos. 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Fueron las últimas en verla. 66 00:04:06,454 --> 00:04:11,125 Deberíamos interrogar a esas… Barbies de las que hablas. 67 00:04:11,209 --> 00:04:13,127 ¿Somos sospechosas? 68 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Será todo un placer traérselas. 69 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 ¿Qué hacemos? 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 Rápido, entra. 71 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Perdón, perdón. Perdón. 72 00:04:32,647 --> 00:04:34,482 Lo siento… ¿Estás bien? 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 ¿Y eso? 74 00:04:37,402 --> 00:04:41,114 Morgan venía a por nosotras para entregarnos. 75 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Iban a interrogarnos. 76 00:04:42,740 --> 00:04:45,118 Nos llevarían a Scotland Yard. 77 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 No tienen autoridad. 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,832 Yo no puedo. Tú eres más fuerte que yo. 79 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - ¿Qué? - El verano pasado. 80 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 ¿Lo de la autoescuela? 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Eso se queda en el expediente para toda la vida. 82 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Llevas razón. 83 00:05:00,258 --> 00:05:05,138 Hasta que limpiemos nuestro nombre, esto es lo más seguro. 84 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Podemos explorar un pasadizo secreto. 85 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 Veamos adónde lleva. 86 00:05:20,695 --> 00:05:23,072 ¿No te da ni un poco de miedo? 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 - ¿Miedo de qué? - No sé. 88 00:05:25,283 --> 00:05:29,037 ¿De las arañas, ratas, agua estancada o moho negro? 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Olvidas los fantasmas. 90 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Eso no, ya sabes cómo soy con lo paranormal. 91 00:05:41,632 --> 00:05:45,303 Eh, Barbies. Salid, tenéis visita. 92 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 ¿Barbie uno? ¿Barbie dos? 93 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 ¿Dónde se han metido? 94 00:05:53,853 --> 00:05:55,688 ¿Adónde crees que irá? 95 00:05:55,772 --> 00:05:58,816 Por los ángulos, longitud y tiempo entre ecos, 96 00:05:58,900 --> 00:06:00,902 a la otra punta de la finca. 97 00:06:00,985 --> 00:06:03,571 Yo diría que va a las cuadras. 98 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 - ¿También sabes ecolocalizar? - ¿Tú no? 99 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 - Qué desastre. - Eh. 100 00:06:09,494 --> 00:06:13,372 No sé qué haré si no encontramos la montura. 101 00:06:16,084 --> 00:06:18,711 ¿Le importaría ponerme más? 102 00:06:19,295 --> 00:06:21,589 Malibú y Brooklyn han desaparecido. 103 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 Es bastante sospechoso, ¿no? 104 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 - Creen fuimos nosotras. - Tranquila. 105 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Debemos mantener la calma y… 106 00:06:36,979 --> 00:06:38,356 ¡Fantasmas! 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 ¿Hola? ¿Quién anda ahí? 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 ¡Corre, corre! 109 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 Las cuadras. Tenías razón. 110 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 Y dudabas de mis dotes ecolocalizadoras. 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 ¿Dotes ecolocalizadoras? 112 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 - Cassidy. - Agente Cassidy Birdwhistle. 113 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 - Si pareces una… - ¿Jinete? 114 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Es un disfraz muy convincente. 115 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 - Iba a decir "adolescente". - ¿Qué haces aquí? 116 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Estoy con un caso de alto secreto. De infiltrada. 117 00:07:16,853 --> 00:07:19,689 Aquí es donde vieron a Pepper por última vez. 118 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 De alto secreto. 119 00:07:21,649 --> 00:07:23,734 ¿No sospechas de nosotras? 120 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Los guardias de lady Carson nos buscan. 121 00:07:27,530 --> 00:07:32,201 No tenéis pinta de ladronas. ¿Dónde esconderíais una yegua? 122 00:07:32,285 --> 00:07:35,621 - Cierto. - ¿Podrías hablar con ellos? 123 00:07:35,705 --> 00:07:37,665 Piensan que estamos en el ajo. 124 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Se lo diré. 125 00:07:39,625 --> 00:07:41,002 - Gracias. - Sí. 126 00:07:41,085 --> 00:07:45,423 Nos gustaría ayudarte a buscarla. Brooklyn y yo nos sentimos fatal. 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,300 Nosotras lo vimos. 128 00:07:47,383 --> 00:07:48,968 ¿Estabais cuando pasó? 129 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Sí. La metimos en la cuadra. 130 00:07:51,804 --> 00:07:53,806 Salimos del establo, oímos algo 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,142 y, enseguida, se la llevaron. 132 00:07:56,225 --> 00:07:58,769 - ¿Es la cuadra de Pepper? - Sí. 133 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 Tornado, la mejor amiga de Pepper. La echa de menos. 134 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 Con calma. 135 00:08:07,278 --> 00:08:10,823 Parece que es tímida con quien no conoce. 136 00:08:10,907 --> 00:08:12,783 O… no. 137 00:08:14,660 --> 00:08:18,206 Te ayudaremos a buscar. Quizá haya pruebas. 138 00:08:18,289 --> 00:08:21,250 ¿Sabías que estaba? Una cámara. 139 00:08:21,334 --> 00:08:25,379 Si hay una cámara, el vídeo estará aquí. 140 00:08:25,463 --> 00:08:26,964 Si pudiéramos localizar… 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 ¿Qué es eso? 142 00:08:34,388 --> 00:08:36,807 Es lady Puddington. 143 00:08:38,309 --> 00:08:41,020 Lleva los tacones llenos de barro. 144 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Son edición limitada. 145 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Georgina. Justo a quien necesitaba. 146 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Violet, querida, siento que seas tan desdichada. 147 00:08:51,948 --> 00:08:54,867 - Ah, ¿sí? - Por supuesto. 148 00:08:55,409 --> 00:09:00,540 Vamos, cuéntamelo todo. Debes sentirte tan humillada. 149 00:09:02,208 --> 00:09:05,419 Límpiate los zapatos antes de entrar. 150 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 Deberían interrogar a Puddington. 151 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Le chifla la joyería y odia a Carson. 152 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Querría machacarla en el campeonato. 153 00:09:13,553 --> 00:09:15,721 - ¿De verdad queréis ayudar? - Claro. 154 00:09:15,805 --> 00:09:18,474 Seguidla, podría hablar de más. 155 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Mientras, buscaré las grabaciones de la cámara. 156 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 ¿Contrastamos la información luego? 157 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 Claro. 158 00:09:26,190 --> 00:09:28,067 ¿Vamos al pasadizo? 159 00:09:28,150 --> 00:09:29,777 - ¿Es obligatorio? - Sí. 160 00:09:33,823 --> 00:09:36,993 Si ves algo, avísame. 161 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 Sobre todo, si es Denholm. 162 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Con lo de Morgan, 163 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 te has quedado sin yegua y sin jinete. 164 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 Y, encima, pierdes la montura. 165 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 La Real Sociedad Ecuestre debe de estar furiosa. 166 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Qué humillación. 167 00:09:57,805 --> 00:10:03,561 Disculpa, Violet, no quiero interrumpir tu bochorno, pero debo cogerlo. 168 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 ¿Diga? 169 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Por el amor de Dios, Giles. 170 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Sí. Está al este de la piedra de los deseos, no al oeste. 171 00:10:12,153 --> 00:10:13,696 A 30 pasos por el camino. 172 00:10:13,779 --> 00:10:16,949 Deberíamos sacarlo en el pódcast. 173 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Cierto. 174 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 Donde sea que esté la piedra, 175 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 es muy probable que haya pistas sobre Pepper. 176 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 Con este clima lluvioso, el terreno debe tener barro. 177 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Como los tacones de lady P. 178 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Sea lo que sea lo que haya podido esconder, 179 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 no quiere que nadie lo descubra. 180 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 Y menos aún lady Carson. 181 00:10:41,265 --> 00:10:42,516 ¡Pepper! 182 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 ¿Qué? 183 00:10:49,148 --> 00:10:51,192 Bueno, Violet, ¿por dónde íbamos? 184 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Ah, sí, qué humillación. 185 00:10:55,279 --> 00:10:57,114 Hay que decírselo a Cassidy. 186 00:11:07,458 --> 00:11:08,918 Lo estamos dominando. 187 00:11:09,001 --> 00:11:10,711 A la tercera va la vencida. 188 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 - Sois vosotras. - ¿Qué tienes? 189 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Los vídeos de esa noche. 190 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 - Están un poco… - No están. 191 00:11:18,094 --> 00:11:21,013 Alguien se ha encargado de borrarlos. 192 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Escucha, tenemos noticias. 193 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Aquí está. 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,520 Eres tú haciendo yoga. 195 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 Ups. 196 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Sí. Está al este de la piedra de los deseos, no al oeste. 197 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 A 30 pasos por el camino. 198 00:11:35,069 --> 00:11:39,698 Buen trabajo. ¿La piedra de los deseos? Sé dónde está. 199 00:11:39,782 --> 00:11:40,741 Os hago un mapa. 200 00:11:43,119 --> 00:11:46,622 Cuidado, está al borde de un acantilado. 201 00:11:46,705 --> 00:11:48,124 No os acerquéis. 202 00:11:48,207 --> 00:11:50,960 - ¿Y cuánto se tarda? - Hay que andar. 203 00:11:52,294 --> 00:11:54,255 ¿Quién dice que haya que andar? 204 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 No. No, no, no, no, no. 205 00:12:00,428 --> 00:12:03,305 ¿Seguro que es buena idea? 206 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Solo tengo buenas ideas. 207 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Tornado cuidará de ti. 208 00:12:10,729 --> 00:12:14,275 Qué graciosilla. Espera, ¿qué tenía que hacer? 209 00:12:19,572 --> 00:12:24,243 Lo estoy haciendo. ¿Esto es el galope? 210 00:12:25,244 --> 00:12:29,415 No, es un término ecuestre supertécnico llamado pasear. 211 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 ¿Le enseñamos a Brooklyn cómo se hace? 212 00:12:35,838 --> 00:12:37,756 ¿Ahora estoy galopando? 213 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 No, ni de lejos. 214 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Ahí va… 215 00:12:42,470 --> 00:12:43,554 cómo bota. 216 00:12:44,555 --> 00:12:47,349 ¿Se acaban de llevar a Tornado? 217 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Seguridad. ¡Seguridad! 218 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Las Barbies. 219 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 Cogedlas. 220 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Llegamos. O casi. 221 00:13:25,387 --> 00:13:29,016 Qué ganas de verles la cara cuando les demos la sorpresa. 222 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 ¿Cuánto falta para llegar? 223 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Me muero de hambre. 224 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 ¿Sí? Yo estoy lleno. 225 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Será por la carne y el pescado. 226 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - ¿Cómo dices? - Un momento. 227 00:13:41,028 --> 00:13:42,404 De Edimburgo a Londres. 228 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 Ocho horas. 229 00:13:46,367 --> 00:13:47,743 ¿Ocho horas? 230 00:13:53,541 --> 00:13:54,833 Esa es mi chica. 231 00:14:00,881 --> 00:14:01,757 ¿Qué? 232 00:14:05,386 --> 00:14:07,179 Qué fuerte que vaya a hacerlo. 233 00:14:08,013 --> 00:14:09,557 Vamos, Algodón de Azúcar. 234 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 Piedra de los deseos… 235 00:14:15,729 --> 00:14:18,065 ¿Dónde estás, piedra de los deseos? 236 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 Ese árbol me resulta familiar. 237 00:14:23,195 --> 00:14:25,698 Ya habíamos pasado por aquí. 238 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - ¿Qué dice el mapa? - Te lo dio a ti. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 ¿No lo tenemos? 240 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Tranquila, volvamos por donde hemos venido. 241 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 - ¿Qué ha sido eso? - Tranquila. 242 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Deberíamos movernos. Hacia allí, y alejarnos del acantilado. 243 00:14:55,936 --> 00:14:59,607 Yo que tú me retiraría del campeonato. 244 00:14:59,690 --> 00:15:03,444 Para no dar mala imagen. Si eso es posible. 245 00:15:03,527 --> 00:15:05,779 - Las Barbies están en peligro. - Vaya. 246 00:15:05,863 --> 00:15:09,450 - ¿Quién diantres eres? - Cassidy Birdwhistle, Scotland Yard. 247 00:15:09,533 --> 00:15:12,036 - ¿Saben cómo localizarlas? - No. 248 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Debo irme. 249 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 ¿Tan pronto? 250 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Dos horas perdidas de mi vida. 251 00:15:20,794 --> 00:15:23,964 Agente, ¿me cuenta la investigación…? 252 00:15:37,978 --> 00:15:39,396 Malibú, ¿qué pasa? 253 00:15:41,398 --> 00:15:42,900 La piedra de los deseos. 254 00:15:42,983 --> 00:15:46,570 ¿Cómo se…? ¿Y si…? 255 00:15:46,654 --> 00:15:48,155 Necesito una mano. 256 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 Gracias, Tornado. 257 00:15:56,413 --> 00:15:57,331 Estamos cerca. 258 00:15:58,999 --> 00:16:02,086 Y 27, 28, 29, 30. 259 00:16:04,797 --> 00:16:08,092 ¿Su oscuro secreto es un cobertizo? 260 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 ¿Es granjera en su tiempo libre? 261 00:16:11,095 --> 00:16:13,555 Quizá, o es una casa rural ecuestre. 262 00:16:19,144 --> 00:16:20,312 Ya voy. 263 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Cerrado. 264 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 Viene alguien. 265 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Lady Puddington. ¡Escóndete! 266 00:16:38,330 --> 00:16:40,958 Tendré que comprar zapatos planos. 267 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 He vuelto, querida. 268 00:16:52,344 --> 00:16:56,724 Eso es, mami está aquí. Voy a tener que trasladarte. 269 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Unas entrometidas han descubierto este sitio. 270 00:17:02,980 --> 00:17:05,607 - Lady Puddington, debería… - Ladrona. 271 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 ¿Cómo decís? No, de eso nada. 272 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Tiene a Pepper ahí escondida y lo sabemos. 273 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Pero qué disparate. 274 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 ¿Sí? Entonces abra la puerta. 275 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 No pienso hacer lo que pedís. 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 Es mi propiedad 277 00:17:21,248 --> 00:17:25,919 y no tengo obligación de enseñaros lo que guardo aquí. 278 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 ¿Cómo os atrevéis? 279 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 No puede ser. 280 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 ¿Ha teñido a Pepper de naranja? 281 00:17:38,766 --> 00:17:42,102 ¿Qué? ¿Habéis perdido el juicio? 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,812 Esta es Llama. 283 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 Mi yegua secreta hasta ahora. 284 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Será quien competirá y ganará el campeonato. 285 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 Lo sentimos muchísimo. 286 00:17:53,530 --> 00:17:55,365 Es una yegua preciosa. 287 00:17:56,075 --> 00:17:57,284 No la toques. 288 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Allanáis mi propiedad, fisgoneáis y me acusáis de un delito espantoso. 289 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Tendré que llamar a la policía, 290 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 pero, antes, debo hacer algo importante. 291 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 No. 292 00:18:17,638 --> 00:18:19,139 ¿Y eso? 293 00:18:19,223 --> 00:18:22,726 Atrás y deje el bolso, o lo que tenga ahí, en el suelo. 294 00:18:22,810 --> 00:18:24,895 Pero ¿qué os habéis creído? 295 00:18:30,067 --> 00:18:31,860 Lo sentimos muchísimo. 296 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 Y con razón. 297 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Marchaos, fuera. ¿Quién es la más bonita? 298 00:18:37,241 --> 00:18:39,576 Eres tú. Sí, tú. 299 00:18:40,327 --> 00:18:43,330 Si Puddington hubiera robado a Pepper, 300 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 ¿no la habría escondido aquí, en su cobertizo secreto? 301 00:18:47,167 --> 00:18:51,713 Borraremos a Puddington de nuestra lista de momento. 302 00:19:05,811 --> 00:19:09,481 - ¿Seguimos siendo sospechosas? - No les ha dicho nada. 303 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Los pasaportes. 304 00:19:11,900 --> 00:19:16,029 Ahora no podremos salir del país. Ni abrir una cuenta bancaria. 305 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 Lo digo porque… 306 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Todo está en orden. 307 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Denholm. 308 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Va a robar a Tornado. Debemos detenerlo. 309 00:19:46,268 --> 00:19:48,979 Malibú. ¡Malibú! 310 00:19:51,356 --> 00:19:54,985 Señora, hemos registrado el dormitorio. 311 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 No pinta bien. 312 00:19:57,362 --> 00:19:58,280 ¿Qué pasa? 313 00:19:58,989 --> 00:20:02,534 Están investigando a los sospechosos, 314 00:20:02,618 --> 00:20:06,455 pero los retratos son bastante rudimentarios. 315 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 No son buenas dibujando. 316 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 ¿Algo importante? 317 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Esto. 318 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Deberían cuidar más los pasaportes. 319 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Cuesta renovarlos. 320 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Hágales saber que ya no las investigaremos más. 321 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Llevo todo el día sin verlas. 322 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 Podría decírselo, pero están lejos. 323 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 ¡Ajá! 324 00:20:30,479 --> 00:20:32,439 Te hemos pillado. 325 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 Voy a sacar a Tornado. 326 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 - Ha confesado. - "Ajá" otra vez. 327 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 Pero ¿qué diantres hacéis? 328 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Estamos salvando a Tornado. 329 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 No te irás de rositas. 330 00:20:46,119 --> 00:20:48,247 - Ya sabes qué hacer. - ¿Lista? 331 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Calma. Tranquila. 332 00:20:58,757 --> 00:21:00,175 No pasa nada. 333 00:21:02,135 --> 00:21:03,971 Qué pasada. 334 00:21:04,054 --> 00:21:06,556 - De pasada nada. - Cálmate. 335 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Tranquila. 336 00:21:10,727 --> 00:21:12,271 ¡Malibú! 337 00:21:12,980 --> 00:21:14,439 ¡Brooklyn! 338 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 Arre. 339 00:21:30,497 --> 00:21:31,832 ¿Brooklyn? 340 00:21:35,043 --> 00:21:36,169 Brooklyn. 341 00:21:36,253 --> 00:21:38,505 - ¡Socorro! - Brooklyn. 342 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Ahora sí que he galopado. 343 00:21:42,718 --> 00:21:44,845 Tranquila, cógeme la mano. 344 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Ya casi está. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 Te tengo. 346 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 Te tengo. 347 00:22:00,319 --> 00:22:01,945 - Denholm. - Denholm. 348 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano