1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 DETECTIVE BARBIE: LA GRAN CARRERA DE CABALLOS 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Aún no puedo creer que nos quitaran a Pepper. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Pobre Lady Carson. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Perdió su caballo y la silla. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 No sé por qué nos acusó con todos los demás. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 - ¿Por qué lo haría? - Está afligida. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Morgan herida y Pepper robada. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 No tiene oportunidad de ganar. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Si hubiéramos llegado antes… 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Fue amable de su parte dejarnos ir… 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,968 ¿A las 3 a.m.? 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,637 Sí, las 3 am. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Igual, algo no anda bien. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Pobre Pepper. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 ¡Pepper! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 No te irás. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,835 - ¿Lady Carson? - La dejaste ir. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 No la dejé ir. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Tú la dejaste ir. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Tú la dejaste ir. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Tú la dejaste ir. 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 Tú la dejaste ir. 23 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Tú la dejaste ir. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 - Salvemos a Pepper. - Buenos días. 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 ¿Despierta tan temprano? 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - No dormí. - ¿No estás agotada? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Mucho. 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 Pero pensé mucho en anoche. 29 00:01:53,863 --> 00:01:57,325 Yo también pienso en eso. Y estábamos ahí. 30 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Algo no anda bien, pero no sé qué es. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 ¿Qué piensas? 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 Nuestro podcast de viaje ahora es de misterio. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 ¿Podcast de misterio? Sí quiero. 34 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 Te presento: 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 "Secreto de Brooklyn: 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 Supertablero de Sospechosos". 37 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 - O algo así. - Las cejas de Denholm son idénticas. 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,894 ¿Verdad? Me encantaría ese volumen. 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Mostrémoselo a Lady Carson. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 - ¿En serio? - Sí. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Ken llamó anoche. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,740 Hay ocho horas de diferencia. Debe estar dormido. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 O… 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 Lo dejamos aquí y vamos por ella. 45 00:02:51,838 --> 00:02:54,007 Ken. Ken. Despierta. 46 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 ¿Marcus? Amigo. ¿Qué hay? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Es hora de cambiar de lugar. 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Mejor vuelve en media hora. 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Prometiste que cambiaríamos. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 Me estornudaron y lloraron encima, 51 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 y he olido las visitas al baño por 12 horas. 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 Unos minutos más. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,785 - Es hora de cambiar. - Marcus, suéltame. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 - Levántate. - No. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Habla el piloto. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Debemos aterrizar inesperadamente en Edimburgo. 57 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 Repito. Edimburgo, no Londres. 58 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 ¿Hay alguien más con motivos para robarse a… 59 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 - Pepper? - No. 60 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 - Esos son todos. - Madre, ¿y las Barbies? 61 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Querida, ellas no se robarían a Pepper. 62 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Esa Malibu está loca por Pepper. 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Brooklyn incluso dijo que querría llevársela. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Creo que fue broma, cielo. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 No se bromea con secuestro de caballos. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Fueron las últimas en verla anoche. 67 00:04:06,454 --> 00:04:10,959 Deberíamos interrogar a estas… Barbies de las que hablan. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,127 ¿Somos sospechosas? 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,964 Con gusto iré por ellas. 70 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 ¿Qué hacemos? 71 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Por aquí. 72 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Perdón. Perdón. Perdón. 73 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Perdón. ¿Estás bien? 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 ¿Qué fue eso? 75 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Morgan iba a entregarnos a los guardias. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Iban a interrogarnos. 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Iban a llevarnos a Scotland Yard. 78 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 No creo que tengan jurisdicción. 79 00:04:47,662 --> 00:04:50,832 No puedo con esto, Malibu. Tú eres fuerte. 80 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - ¿Cómo? - ¿Recuerdas el verano? 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 ¿La clase de manejo? 82 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Eso va a tu registro permanente. Por siempre. 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Tienes razón. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,303 Hasta que sepamos qué pasa, 85 00:05:03,386 --> 00:05:05,138 esto será lo mejor. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,765 Exploraremos un pasadizo secreto. 87 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Veamos adónde va. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 ¿No tienes miedo? 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 - ¿De qué? - No sé. 90 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 ¿Arañas? ¿Ratas? ¿Agua estancada? ¿Moho negro? 91 00:05:29,495 --> 00:05:31,414 No olvides fantasmas. 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,876 No se vale. Sabes lo que pienso de lo paranormal. 93 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 ¡Barbies! Alguien las busca. 94 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 ¿Barbie Uno? ¿Barbie Dos? 95 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 ¿Dónde podrían estar? 96 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 ¿Adónde crees que va? 97 00:05:55,772 --> 00:05:58,566 Por los ángulos, longitud y ecos, 98 00:05:58,649 --> 00:06:01,027 creo que es del largo de la propiedad. 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Quizá llegue a los establos. 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 - ¿Ahora tienes ecolocalización? - ¿Tú no? 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 - Es terrible. - ¡Oye! 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 No sé qué haré si no hallamos la silla de diamantes. 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 ¿Nos regalan más? 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 Malibu y Brookly desaparecieron. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,384 Sospechoso, ¿no creen? 106 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 - ¿Somos sospechosas? - Calma. 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Solo necesitamos calma y… Y… 108 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 ¡Fantasma! 109 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 ¿Hola? ¿Quién está aquí? 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 ¡Corre! 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Los establos. Tenías razón. 112 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 Dudaste de mi ecolocalización. 113 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 ¿Ecolocalización? 114 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 - ¿Cassidy? - De hecho, Agente Cassidy Birdwhistle. 115 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 - Pero pareces… - ¿Jinete? 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Es un disfraz convincente. 117 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 - Iba a decir "de 17 años". - ¿Qué haces aquí? 118 00:07:13,432 --> 00:07:16,769 Estoy en una misión ultrasecreta. De encubierto. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,480 De aquí se llevaron a Pepper. 120 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Ultrasecreto. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 ¿Sospechas de nosotras? 122 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Porque seguridad de Lady Carson nos busca. 123 00:07:27,530 --> 00:07:31,784 No parecen ladronas de caballos. ¿Dónde lo ocultarían? 124 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 ¿Verdad? ¿Podrías decírselo a los guardias? 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Creen que estamos involucradas. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 - Se lo diré. - Muchas gracias. 127 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 Queremos ayudar a encontrar a Pepper. Nos sentimos muy mal. 128 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 - Estaba con nosotras. - ¿Estaban ahí? 129 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Sí. Pusimos a Pepper en su área. 130 00:07:51,804 --> 00:07:56,392 Salimos, escuchamos un ruido, y se la llevaron. 131 00:07:56,476 --> 00:07:58,394 - ¿Era este? - Sí. 132 00:08:01,105 --> 00:08:04,942 Esa es Tornado. La mejor amiga de Pepper. La extraña. 133 00:08:05,651 --> 00:08:06,903 Cuidado. 134 00:08:06,986 --> 00:08:10,823 Es un poco fría en lo que te conoce. 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 O no. 136 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Te ayudaremos a buscar evidencia. 137 00:08:18,289 --> 00:08:21,125 ¿Sabíamos de eso? ¿Una cámara? 138 00:08:21,209 --> 00:08:25,379 Si hay una cámara, debe de haber grabaciones. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 Si supiéramos… 140 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 ¿Qué es eso? 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Es Lady Puddington. 142 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 Sus zapatos tienen mucho lodo. 143 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 ¿No sabe que son edición limitada? 144 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Georgina. Lo que me faltaba. 145 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Violet, querida, lamento mucho tu infortunio. 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 - ¿Sí? - Claro. 147 00:08:55,409 --> 00:09:00,206 Cuéntamelo todo. Debes sentirte humillada. 148 00:09:02,291 --> 00:09:05,336 Límpiate los pies antes de entrar. 149 00:09:05,836 --> 00:09:08,464 Los guardias deben interrogarla. 150 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Ama las joyas y odia a Lady Carson. 151 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 No puede ganarle en los campeonatos. 152 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 - ¿Quieren ayudar? - Claro. 153 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Quédense cerca de ella. Quizá meta la pata. 154 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Yo buscaré las grabaciones de seguridad. 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 ¿Nos vemos más tarde? 156 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Seguro. 157 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 ¿A los pasadizos? 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 - ¿Hay opción? - No. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Si ves algo, di algo. 160 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 En especial si es Denholm. 161 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Sin Morgan, 162 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 te quedas sin caballo ni jinete para el campeonato. 163 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 Y perder la Silla de Diamantes… 164 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 La Real Sociedad Equina debe estar furiosa. 165 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Qué vergüenza. 166 00:09:57,930 --> 00:10:02,935 Perdona. Odio interrumpir tu humillación, pero debo atender. 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 ¿Hola? 168 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Por todos los cielos, Giles. 169 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Te dije al este de la roca de los deseos, no al oeste. 170 00:10:12,153 --> 00:10:14,113 Y 30 pasos hacia abajo. 171 00:10:14,196 --> 00:10:16,949 Perfecto para el podcast. 172 00:10:17,033 --> 00:10:18,492 ¡Sí! 173 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 Esa roca de los deseos 174 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 podía tener pistas del paradero de Peper. 175 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 Y en el húmedo y sombrío clima británico, el terreno tendría lodo. 176 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Sus zapatos tenían lodo. 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Y lo que sea que oculte ahí, 178 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 no quería que nadie se enterara. 179 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Especialmente Lady Carson. 180 00:10:41,390 --> 00:10:42,475 Pepper. 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 ¿Qué? 182 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 ¿En qué estábamos? 183 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Sí. "Qué vergüenza". 184 00:10:55,279 --> 00:10:56,530 Digámosle a Cassidy. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 - Vamos mejorando. - Fue a la tercera. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 - Son ustedes. - ¿Hallaste algo? 187 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 La grabación de esa noche. 188 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 - Está un poco… - En blanco. 189 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 La borraron. 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 Olvidamos decirte qué hallamos. 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Mira. 192 00:11:25,226 --> 00:11:27,770 Eres tú haciendo yoga. 193 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 Cielos. 194 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Te dije al este de la roca de los deseos. 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 Y 30 pasos hacia abajo. 196 00:11:35,152 --> 00:11:39,698 Gran trabajo. ¿La roca de los deseos? Sé dónde está. 197 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 Haré un mapa. 198 00:11:43,202 --> 00:11:46,622 Tengan cuidado. Está cerca de un acantilado. 199 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 No se acerquen. 200 00:11:48,124 --> 00:11:51,419 - ¿Cuánto haremos? - Es una caminata larga. 201 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 ¿Quién habló de caminar? 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 No. No, no, no. 203 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 ¿Es una buena idea? 204 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Solo tengo buenas ideas. 205 00:12:05,516 --> 00:12:08,060 Tornado te cuidará, ¿verdad? 206 00:12:10,813 --> 00:12:14,108 Qué graciosa. ¿Qué debo hacer? 207 00:12:19,655 --> 00:12:23,993 ¡Estoy haciéndolo! ¿Esto es galopar? 208 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 No. El término que se usa es "caminar". 209 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Torbellino, ¿le mostramos cómo se hace? 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 ¿Ya vamos galopando? 211 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Para nada. 212 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Es… toy… re… 213 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 ¡Rebotando! 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 ¿Se llevaron a Tornado? 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 216 00:12:50,644 --> 00:12:52,480 ¡Las Barbies! ¡Ahí van! 217 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Lo logramos. O algo así. 218 00:13:25,387 --> 00:13:28,516 Quiero sorprender a Malibu y Brooklyn. 219 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 ¿Cuánto haremos a la campiña? 220 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Tengo hambre. 221 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 ¿Sí? Yo estoy lleno. 222 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Creo que fue el segundo plato fuerte. 223 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - ¿El qué? - Veamos. 224 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Edimburgo a Londres. 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,490 Ocho horas 226 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 ¿Ocho horas? 227 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Esa es mi chica. 228 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 ¿Qué? 229 00:14:05,469 --> 00:14:07,096 No me creo lo que haré. 230 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 Vamos, Algodón. 231 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Roca de los deseos. 232 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 ¿Dónde estás, roca de los deseos? 233 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 Ese árbol me resulta familiar. 234 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Avanzamos en círculos. 235 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - ¿Qué dice el mapa? - Te lo dio a ti. 236 00:14:28,742 --> 00:14:30,327 ¿No tenemos el mapa? 237 00:14:30,411 --> 00:14:33,414 Vale. Volveremos por el mismo camino. 238 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - ¿Qué fue eso? - Calma, Tornado. 239 00:14:49,471 --> 00:14:53,434 Deberíamos ir por aquí. Lejos del precipicio. 240 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 En tu lugar, me retiraría del campeonato. 241 00:14:59,690 --> 00:15:03,319 Para guardar apariencias. Lo que queda. 242 00:15:03,402 --> 00:15:05,779 - Las Barbies están en problemas. - Oye. 243 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 - ¿Quién eres? - Cassidy Birdwhistle. Scotland Yard. 244 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 - ¿Puede contactarlas? - No. 245 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Debo irme. 246 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 ¿Tan pronto? 247 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Dos horas que no recuperaré. 248 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Agente Birdwhistle, ¿qué novedades me…? 249 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Malibu, ¿qué pasa? 250 00:15:41,482 --> 00:15:43,108 La roca de los deseos. 251 00:15:43,192 --> 00:15:46,111 ¿Cómo me…? ¿Qué pasa si… 252 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 …preciso ayuda? 253 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Gracias, Tornado. 254 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Estamos cerca. 255 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Veintisiete, 28, 29, 30. 256 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 ¿El secreto de Lady Puddington es un granero? 257 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 - ¿Es granjera aficionada? - Sí. 258 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Con temática de secuestro de caballos. 259 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Está bien. 260 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Cerrado. 261 00:16:27,695 --> 00:16:28,570 Alguien viene. 262 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Lady Puddington. Ocúltate. 263 00:16:38,455 --> 00:16:40,833 Debo invertir en zapatos planos. 264 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 Llegué, mi cielo. 265 00:16:52,261 --> 00:16:56,724 Sí, mamá está aquí. Tendré que moverte. 266 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Esas estadounidenses saben de este lugar. 267 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 - Lady Puddington, debería… - Ladrona. 268 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 ¿Perdón? ¡Jamás! 269 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Tiene ahí a Pepper y lo sabemos. 270 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Esto es absurdo. 271 00:17:14,199 --> 00:17:17,411 ¿Sí? Entonces abra la puerta. 272 00:17:17,494 --> 00:17:19,913 No lo haré. 273 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Es mi propiedad, 274 00:17:21,498 --> 00:17:25,794 y no tengo obligación de mostrarles nada. 275 00:17:28,213 --> 00:17:29,673 ¿Cómo se atreven? 276 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 No. 277 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 ¿Pintó de naranja a Pepper? 278 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 ¿Te volviste loca? 279 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Ella es Flama. Mi caballo secreto, 280 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 quien competirá y ganará el campeonato del sábado. 281 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Lo sentimos mucho. 282 00:17:53,614 --> 00:17:55,074 Es muy linda. 283 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 No la toques. 284 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Allanamiento, espionaje y acusarme de un terrible crimen. 285 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Debo llamar a las autoridades. 286 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Pero antes, debo hacer algo más importante. 287 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 ¡No! 288 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 ¿Qué es todo esto? 289 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Dé un paso atrás y deje esa bolsa en el piso. 290 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 ¿Qué haces aquí? 291 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Lo sentimos mucho. 292 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 Más les vale. 293 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Váyanse. Váyanse. ¿Quién es una buena chica? 294 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Tú eres una buena chica. 295 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Si Lady Puddington tuviera a Pepper, 296 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 ¿no la tendría en un granero secreto? 297 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 Creo que podemos sacarla de la lista de sospechosos. 298 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 ¿Aún somos sospechosas? 299 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 Cassidy iba a hablar con ellos. 300 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Los pasaportes. 301 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Ahora no podemos irnos. O abrir una cuenta bancaria. 302 00:19:16,864 --> 00:19:18,115 Bueno, por si… 303 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Todo está en orden. 304 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Denholm. 305 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Va a secuestrar a Tornado. Debemos detenerlo. 306 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Malibu. ¡Malibu! 307 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Revisamos el cuarto de sus invitadas. 308 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 Siento informar que no luce bien. 309 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 ¿Qué pasa? 310 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Parece una lista de sospechosos. 311 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 Pero las ilustraciones son rudimentarias. 312 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 No lograron sus ojos. 313 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 ¿Algo importante? 314 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Estos. 315 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 Deberían cuidar sus pasaportes. 316 00:20:16,089 --> 00:20:17,758 Es difícil remplazarlos. 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Puede decirles que ya no son sospechosas. 318 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 De hecho, no las he visto hoy. 319 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Podría decirles, pero están lejos. 320 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 Se acabó, Denholm. 321 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Voy a sacar a Tornado. 322 00:20:34,066 --> 00:20:36,318 - Confesó. - "Ajá" otra vez. 323 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 ¿Qué creen que hacen? 324 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Salvando a Tornado. 325 00:20:42,115 --> 00:20:43,367 No lo hará. 326 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 - Ya sabes qué hacer. - ¿Tú? 327 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Calma. Está bien. 328 00:20:58,757 --> 00:20:59,591 Abajo. 329 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 ¡Genial! 330 00:21:04,263 --> 00:21:06,348 - Nada genial. - Calma. 331 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 ¡Tornado! 332 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ¡Malibu! 333 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 ¡Brooklyn! 334 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 ¡Vamos! 335 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 ¿Brooklyn? 336 00:21:35,168 --> 00:21:36,295 ¡Brooklyn! 337 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 - ¡Auxilio! - ¡Brooklyn! 338 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Sí que iba galopando. 339 00:21:43,302 --> 00:21:44,678 Mantén la calma. 340 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Casi te alcanzo. 341 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Eso es. 342 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 Te tengo. 343 00:22:00,319 --> 00:22:01,278 Denholm. 344 00:22:35,103 --> 00:22:36,104 Traducción: Érika Moranchel