1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 BARBIENE MISTERIJE: VELIKA KONJSKA JURNJAVA 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Još ne mogu vjerovati da su nam ukrali Paprenjak pred nosom. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Jadna lady Carson. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Izgubila je konja prvaka i dijamantno sedlo. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Iako ne znam zašto je optužila i nas. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 -Što joj je? -Očajna je. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Morgan i Paprenjak više nisu u igri. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 Nema nikakvih izgleda za pobjedu ovaj vikend. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Da smo bar stigle ranije. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Lijepo što nas je napokon sve pustila u… 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 Tri ujutro? 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 Da, tri ujutro. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,393 Nešto se ne slaže. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Jadna Paprenjak. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Paprenjak! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Ne, nećeš. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,835 -Lady Carson? -Dopustila si da pobjegne. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Nisam. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Dopustila si da pobjegne. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Dopustila si da pobjegne. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Dopustila si da pobjegne. 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 Dopustila si da pobjegne. 23 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Dopustila si da pobjegne. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 -Moramo spasiti Paprenjak! -Ustani, pospanko. 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Zašto si ustala tako rano? 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 -Nisam ni legla. -Nisi li iscrpljena? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Vrlo. 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 Ali razmišljala sam o onom sinoć. 29 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 Da, i mene muči. Bile smo ondje. 30 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Nešto nije u redu, ali ne znam što točno. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 O čemu razmišljaš? 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Putopisni podcast upravo je postao detektivski. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,921 Detektivski? Ja sam za. 34 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 Predstavljam ti: 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 „Brooklyninu tajnu 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 i super fora ploču s mogućim konjokradicama”. 37 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 -To je radni naslov. -Pogodila si Denholmove obrve. 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,978 Zar ne? Da su bar moje tako guste! 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Pokažimo ovo lady Carson. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 -Misliš da treba? -Idemo. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Ken me zvao sinoć. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Vremenska razlika je osam sati. Vjerojatno spava. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 Ili… 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 Ostavimo ploču ovdje i pozovimo je. 45 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Kene. Kene, probudi se. 46 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Marcuse? Bok, prijatelju. Što se događa? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Vrijeme je da zamijenimo mjesta. 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Vrati se za pola sata. 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Rekao si da ćemo se zamijeniti na pola puta. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 U ekonomskom razredu svi kišu po meni, plaču 51 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 i smrdi svaki put kad netko ode na zahod punih 12 sati. 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 Još samo nekoliko minuta. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,785 -Hajde, vrijeme je. -Pusti me, Marcuse. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 -Ustani! -Neću se maknuti. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Govori vam vaš pilot. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Moramo se nepredviđeno spustiti u Edinburgh. 57 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 Ponavljam: u Edinburgh, ne u London. 58 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 Ima li još netko motiv ukrasti tu… 59 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 -Paprenjak? -Ne. 60 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 -Mislim da smo spomenuli sve. -Mama, a dvije Barbie? 61 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Dušo, ne misliš valjda da bi ukrale Paprenjak? 62 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Ona Malibu luda je za njom od prvog trenutka. 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Brooklyn nas je upozorila da će je uzeti. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Mislim da se šalila, dušo. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Nema šale kad je riječ o krađi konja. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Posljednje su je vidjele prije nego što je oteta. 67 00:04:06,454 --> 00:04:11,125 Moramo ispitati te Barbie, kako ih zovete. 68 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Osumnjičene smo? 69 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Rado ću vam ih dovesti. 70 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Što sad? 71 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 Brzo! Ovamo! 72 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Oprosti. Oprosti. 73 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Oprosti. Jesi li dobro? 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 Čemu ovo? 75 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Morgan nas je kanila predati zaštitarima. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Samo bi nas ispitali. 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Odveli bi nas u Scotland Yard. 78 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 Mislim da nemaju tolike ovlasti. 79 00:04:47,745 --> 00:04:50,832 Ne mogu ja to, Malibu. Čvršća si od mene. 80 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 -Što to znači? -Sjećaš se prošlog ljeta? 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Čega? Autoškole? 82 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 To će ti zauvijek ostati u dosjeu! 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Imaš pravo. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Otkrit ćemo što se događa i osloboditi se sumnje, 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 a dotad smo sigurne ovdje. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Bar ćemo istražiti tajni prolaz. 87 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 Da vidimo kamo vodi. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Nisi nimalo zabrinuta? 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 -Zbog čega? -Ne znam. 90 00:05:25,283 --> 00:05:29,037 Zbog paukova, štakora, ustajale vode, plijesni… 91 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Zaboravila si duhove. 92 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Nije pošteno! Znaš što mislim o paranormalnome. 93 00:05:41,758 --> 00:05:45,303 Barbie! Netko vas želi vidjeti. 94 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 Barbie Jedan? Barbie Dva? 95 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Kamo su mogle nestati? 96 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Što misliš, kamo vodi? 97 00:05:55,772 --> 00:05:58,232 Na temelju kutova i trajanja jeke, 98 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 mislim da se protežu ispod cijelog imanja. 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Možda vode i do staja. 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 -Znaš odrediti lokaciju pomoću jeke? -Ti ne znaš? 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 Ovo je katastrofa! 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Ne znam što ću ako ne nađemo dijamantno sedlo. 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 Bismo li mogli dobiti još? 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 Malibu i Brooklyn nestale su. 105 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 Vrlo sumnjivo, zar ne? 106 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 -Misle da smo ukrale Paprenjak. -Ne paničari. 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Moramo samo ostati mirne i… 108 00:06:36,979 --> 00:06:38,356 Duhovi! 109 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Ima li koga? Tko je ovdje? 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Idemo, idemo! 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Staje. Imala si pravo. 112 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 A sumnjala si u moje sposobnosti eholokacije. 113 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Sposobnosti eholokacije? 114 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 -Cassidy? -Agentica Cassidy Birdwhistle. 115 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 -Ali izgledaš kao da… -Kao da jašem? 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Znam. Vrlo uvjerljiva maska. 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 -Mislila sam reći kao da imaš 17 godina. -Što ćeš ti ovdje? 118 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Na tajnom sam zadatku. Vrlo tajnom. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,689 Ovdje su posljednji put vidjeli Paprenjak. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Vrlo tajnom. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Ne sumnjaš u nas? 122 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Osiguranje lady Carson traži nas. 123 00:07:27,530 --> 00:07:32,201 Ne činite mi se kao konjokradice. I gdje biste skrile konja? 124 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 Pa da. Možeš li nešto reći osiguranju? 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Misle da smo upletene. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 -Svakako ću im reći. -Hvala. 127 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 Želimo pronaći Paprenjak. Brooklyn i ja osjećamo se užasno. 128 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 -Osobito zato što smo je mi čuvale. -Bile ste ovdje? 129 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Jesmo. Smjestile smo Paprenjak u njezin boks. 130 00:07:51,804 --> 00:07:56,642 Otišle smo iz staje, čule nešto i shvatile da ju je netko ukrao. 131 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 -Ovo je njezin boks? -Jest. 132 00:08:01,397 --> 00:08:05,276 Ono je Tornado. Nedostaje joj njezina prijateljica Paprenjak. 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,195 Pazi. 134 00:08:07,278 --> 00:08:10,823 Katkad je malo hladna dok te ne upozna. 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 Ili nije. 136 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Pomoći ćemo ti tražiti dokaze. 137 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 -Jesi li znala za ovo? -Nadzorna kamera? 138 00:08:20,750 --> 00:08:25,379 Ako postoji kamera, sigurno je negdje sačuvana snimka. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 Moramo samo naći… 140 00:08:28,424 --> 00:08:30,176 Što je to? 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 To je lady Puddington. 142 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 Kako su joj pete blatne. 143 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Ne zna da su ograničeno izdanje? 144 00:08:44,732 --> 00:08:47,735 Georgina. Baš sam tebe trebala. 145 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Violet, dušo, tako mi je žao zbog tvoje nesreće. 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 -Je li? -Naravno. 147 00:08:55,409 --> 00:09:00,540 Dođi i sve mi reci. Sigurno te silno sram. 148 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Molim te, obriši cipele prije nego što uđeš. 149 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 Osiguranje treba ispitati lady Puddington. 150 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Voli nakit i mrzi lady Carson. 151 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 Jedva čeka uništiti je na natjecanju. 152 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 -Zaista želite pomoći? -Naravno. 153 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Budite blizu nje. Možda se izlane. 154 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 A ja ću naći snimke kamere. 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 Poslije ćemo usporediti bilješke? 156 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Svakako. 157 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Vraćamo se u hodnike. 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,777 -Moramo li? -Moramo. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Ako vidiš nešto, reci nešto. 160 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Osobito ako je to nešto Denholm. 161 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Morgan je ozlijeđena. 162 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 Nemaš ni konja, ni jahača za natjecanje. 163 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 A izgubila si i dijamantno sedlo. 164 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 Kraljevsko konjičko društvo sigurno je silno bijesno. 165 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Kakva sramota! 166 00:09:57,930 --> 00:10:02,935 Oprosti, Violet, ne volim te napuštati dok si tako ponižena, ali moram se javiti. 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 Halo? 168 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Zaboga, Gilese. 169 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Rekla sam ti, istočno od kamena želja, ne zapadno. 170 00:10:12,153 --> 00:10:14,113 A onda 30 koraka niz stazu. 171 00:10:14,196 --> 00:10:16,949 Ovo je materijal za podcast. 172 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Pa da! 173 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 Gdje god bio kamen želja, 174 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 možda ondje možemo naći tragove o tome gdje je Paprenjak. 175 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 U Britaniji je kišovito i vlažno, pa je teren sigurno blatan. 176 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Cipele lady P. bile su pune blata. 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Nešto skriva ondje 178 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 i ne želi da itko sazna što. 179 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 A najmanje lady Carson. 180 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 Paprenjak! 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Molim? 182 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Gdje smo stale, Violet? 183 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Pa, da. O, kakva sramota. 184 00:10:55,279 --> 00:10:56,530 Moramo reći Cassidy. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 -Sve smo bolje u ovome. -Nakon samo tri pokušaja. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 -To ste vas dvije. -Jesi li išta pronašla? 187 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Ovo je snimka kamere. 188 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 -Malo je… -Prazna? 189 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 Posve je izbrisana. 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 A evo što smo mi otkrile. 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Pogledaj. 192 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Radiš jogu dubeći na glavi. 193 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Ajoj! 194 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Rekla sam ti, istočno od kamena želja, ne zapadno. 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 A onda 30 koraka niz stazu. 196 00:11:35,152 --> 00:11:39,698 Sjajno obavljeno. Kamen želja? Znam gdje je to. 197 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 Nacrtat ću vam. 198 00:11:43,119 --> 00:11:46,622 Pazite, ovo je sve rub litice. 199 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 Ne približavajte se. 200 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 -Koliko je daleko? -Malo dulja šetnja. 201 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 Tko je spominjao šetnju? 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 O, ne. Ne, ne, ne! 203 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Je li ovo sigurno dobra zamisao? 204 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Imam samo takve. 205 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Tornado će paziti na tebe. Hoćeš li? 206 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 Baš je duhovita. Što moram raditi? 207 00:12:19,655 --> 00:12:24,243 Uspjela sam! Jesam! To je galop? 208 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Ne, tehnički konjički naziv za to je hodanje. 209 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Dobro, Vihore. Pokažimo Brooklyn kako se to radi. 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 Sad galopiramo? 211 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Ni blizu. 212 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Tako je… 213 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 neravno. 214 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Jesu li uzele Tornado? 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Osiguranje! Osiguranje! 216 00:12:50,644 --> 00:12:52,480 Barbie su otišle! 217 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Stigli smo. Recimo. 218 00:13:25,387 --> 00:13:28,432 Jedva čekam vidjeti izraze lica Malibu i Brooklyn. 219 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Kad ćemo stići na ladanje? 220 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Umirem od gladi. 221 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Zaista? Ja sam sit. 222 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Od druge porcije jastoga i bifteka. 223 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 -Molim? -Pogledajmo. 224 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Edinburgh i London. 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,490 Osam sati. 226 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Osam sati? 227 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Bravo, malena. 228 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Molim? 229 00:14:05,469 --> 00:14:07,096 Zaista ću to učiniti? 230 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 Hajde, Šećeru. 231 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Kamenu želja! 232 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Gdje si, kamenu želja? 233 00:14:20,359 --> 00:14:22,653 Ovo stablo izgleda poznato. 234 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Idemo u krug. 235 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 -Što kaže karta? -Tebi ju je dala. 236 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Nemamo kartu? 237 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 U redu je, vratit ćemo se istim putem. 238 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 -Što je to? -Polako, Tornado. Polako. 239 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Možda trebamo ići onuda. Dalje od litice. 240 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 Da sam na tvom mjestu, povukla bih se iz natjecanja. 241 00:14:59,690 --> 00:15:03,527 Da spasiš ugled. Dok ga još imaš. 242 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 -Barbie su u nevolji. -Samo malo! 243 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 -Tko ste vi? -Cassidy Birdwhistle. Scotland Yard. 244 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 -Možete li im se javiti? -Ne mogu. 245 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Moram ići. 246 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Već? 247 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Ova mi dva sata nitko neće vratiti. 248 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Agentice Birdwhistle, kako stojite s istragom? 249 00:15:37,978 --> 00:15:39,396 Malibu, što je? 250 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Kamen želja! 251 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 Kako… Što ako… 252 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Trebam pomoć. 253 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Baš ti hvala, Tornado. 254 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Blizu smo. 255 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Dakle, 27, 28, 29, 30. 256 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Mračna tajna lady Puddington je štagalj? 257 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 -Potajno se bavi poljoprivredom? -Da. 258 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Možda vodi konačište za konjokradice. 259 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 No, dobro. 260 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Zaključano je. 261 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 Netko dolazi. 262 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Lady Puddington. Brzo, skrij se. 263 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 Moram kupiti cipele ravnog potplata. 264 00:16:50,467 --> 00:16:52,261 Ovdje sam, dušo. 265 00:16:52,344 --> 00:16:56,724 Tako je. Mama je ovdje. Moram te premjestiti. 266 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Iritantne Amerikanke znaju za ovo mjesto. 267 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 -Lady Puddington, vi ste… -Kradljivica. 268 00:17:05,649 --> 00:17:09,778 Molim? Kakvo je to ponašanje? 269 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Ondje skrivate Paprenjak. Znamo to! 270 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 To je smiješno. 271 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Je li? Onda nam otvorite. 272 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 Ne dolazi u obzir. 273 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 Ovo je moje imanje 274 00:17:21,248 --> 00:17:25,919 i ne moram vam pokazati što je unutra. 275 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 Kako se usuđujete? 276 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Nemoguće! 277 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 Obojili ste Paprenjak? 278 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Posve ste poludjele? 279 00:17:42,186 --> 00:17:46,982 Ovo je Plamen. Moje donedavno tajno oružje. 280 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Natjecat će se i pobijediti u subotu. 281 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Tako nam je žao. 282 00:17:53,614 --> 00:17:55,240 Vrlo je lijep konj. 283 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 Ne dirajte je! 284 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Ometate posjed, njuškate i optužujete me za zločin. 285 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Nazvat ću policiju. 286 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Ali najprije moram učiniti nešto važno. 287 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Ne! 288 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 Što je sad ovo? 289 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Odmaknite se i spustite torbu s njezinim sadržajem. 290 00:18:22,851 --> 00:18:24,895 Što ćeš ti ovdje? 291 00:18:30,067 --> 00:18:31,860 Tako nam je žao. 292 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 I ja mislim. 293 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Hajde, iš! Iš! Tko je dobri konjić? 294 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Ti si. Baš jesi. 295 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Da je lady Puddington ukrala Paprenjak, 296 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 držala bi je ovdje, u vrlo tajnoj staji. 297 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 Mislim da lady Puddington više nije osumnjičena. Za sada. 298 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Još misle da smo upletene? 299 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Cassidy im je rekla da nismo. 300 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Naše putovnice! 301 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Sad ne možemo napustiti državu! Ni otvoriti bankovni račun. 302 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 Znaš, ako želimo… 303 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Sve je na mjestu. 304 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Denholm. 305 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Ukrast će Tornado! Moramo ga zaustaviti! 306 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 Malibu? Malibu! 307 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Milostiva, pregledali smo gostinjsku sobu. 308 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 Nažalost, nemamo dobru vijest. 309 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 Što je? 310 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Čini se da su ovo mogući sumnjivci. 311 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 Ali vrlo su jednostavno naslikani, zar ne? 312 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Uopće vam nisu pogodile oči. 313 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Znate li išta važno? 314 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Našli smo ovo. 315 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Trebale bi bolje čuvati putovnice. 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Teško je dignuti nove. 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Recite im da više nisu sumnjive. 318 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Nisam ih vidjela cijeli dan. 319 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Mogli biste im reći sad, ali predaleko su. 320 00:20:30,479 --> 00:20:32,439 Gotovo je, Denholme. 321 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 Izvest ću Tornado. 322 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 -Priznao je. -Ponavljam uzvik čuđenja. 323 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 Što to radite, zaboga? 324 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Spašavamo Tornado. 325 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Ne, nećete. 326 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 -Znaš što trebaš. -A ti? 327 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Polako, malena. U redu je. 328 00:20:58,757 --> 00:21:00,175 Polako. 329 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Kako je to fora. 330 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 -Nije nimalo! -Smiri se. 331 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Joj, Tornado. 332 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Malibu! 333 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Brooklyn! 334 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 Điha! 335 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 Brooklyn? 336 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Brooklyn! 337 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 -Upomoć! -Brooklyn. 338 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 To je itekako bio galop. 339 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 Smiri se i prihvati me. 340 00:21:45,470 --> 00:21:46,930 Još malo. 341 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Tako je. 342 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Držim te! 343 00:22:00,319 --> 00:22:01,278 Denholm. 344 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 Prijevod titlova Ana Babić