1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 BARBIE-REJTÉLYEK: A NAGY PARIPAHAJSZA 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Hihetetlen, hogy Szedret elrabolták. Ráadásul tőlünk. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Szegény Lady Carson! 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Ellopták a lovát és a Gyémántnyerget. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Bár nem tudom, minket miért vádolt meg. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 - Szerinted? - Csak kétségbeesett. 7 00:00:36,745 --> 00:00:41,833 Morgan lába, Szeder elrablása, így nyerhetik meg a bajnokságot. 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Bárcsak odaértünk volna! 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Azért kedves, hogy elengedett minket… 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 Hajnali háromkor? 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 Igen, hajnali háromkor. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Valami akkor sem stimmel. 13 00:01:01,644 --> 00:01:02,854 Szegény Szeder! 14 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Szeder! 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Csak ezt ne! 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,835 - Lady Carson? - Elengedted! 17 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Nem engedtem el! 18 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Elengedted! 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Elengedted! 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Elengedted! 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 Elengedted! 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Elengedted! 23 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 - Meg kell mentenünk Szedret! - Ébresztő! 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Hogyhogy már fenn vagy? 25 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - Le sem feküdtem. - Nem vagy álmos? 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Szörnyen. 27 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 De a tegnap estére gondolok. 28 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 Igen, engem is zavar. És ott voltunk. 29 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Valami nincs rendben, de nem tudom megmondani, mi. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 Mire gondolsz? 31 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 A podcastünk nyomozós podcast lett. 32 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 Nyomozós podcast? Benne vagyok. 33 00:02:09,587 --> 00:02:11,464 Bemutatom 34 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 „A szigorúan titkos, 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 lórablással gyanúsítottak tábláját.” 36 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 - Ez munkacím. - Jól eltaláltad Denholm szemöldökét. 37 00:02:21,015 --> 00:02:24,978 Ugye? Ölni tudnék érte, ha nekem is ilyen dús lenne 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Mutassuk meg Lady Carsonnak! 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 - Tényleg? - Gyere! 40 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Ken hívott tegnap. 41 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Nyolc óra az időeltolódás. Még biztos alszik. 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 Vagy… 43 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 feljöhetne Lady Carson megnézni. 44 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Ken! Ken, ébredj! 45 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Marcus? Szia, haver! Mi a helyzet? 46 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Ideje helyet cserélnünk. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Gyere vissza fél óra múlva! 48 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Megígérted, hogy félúton helyet cserélünk. 49 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 A turistaosztályon köhögnek, sírnak, 50 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 és szagolhattam a mosdót az elmúlt 12 órában. 51 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 Csak pár perc. 52 00:03:19,699 --> 00:03:22,785 - Ideje cserélni! - Marcus! Engedj! 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 - Állj fel! - Nem megyek. 54 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Itt a pilóta. 55 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Le kell szállunk Edinburgh-ban. 56 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 Edinburgh-ban. Nem Londonban. 57 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 Lehetett másnak indítéka, hogy ellopja… 58 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 - Szedret? - Nem. 59 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 - Mindenkit ellenőriztünk. - És a két Barbie? 60 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Nem hiheted, hogy ők rabolták el Szedret! 61 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Malibu azóta rajong érte, mióta megérkezett. 62 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Brooklyn mondta is, hogy hazavinné. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Szerintem csak viccelt. 64 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 A lórablásban nincs tréfa. 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Ők látták utoljára a rablás előtt. 66 00:04:06,454 --> 00:04:11,125 Akkor ki kéne kérdeznünk ezeket a… „Barbie-kat”. 67 00:04:11,209 --> 00:04:13,127 Gyanúsítottak vagyunk? 68 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Máris szólok nekik. 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Mi legyen? 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 Gyorsan! Ide! 71 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Bocsi! 72 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Ezer bocsi. Jól vagy? 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 Ez mire volt jó? 74 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Morgan át akart adni minket a biztonságiaknak. 75 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Nem csak kikérdeztek volna? 76 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Elvittek volna a Scotland Yardra. 77 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 Ez nem az ő hatáskörük. 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,832 Nekem nem megy. Te keményebb vagy nálam. 79 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - Mire célzol? - Tavaly nyáron? 80 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Az autósiskola? 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Az örökre a nyilvántartásban marad. 82 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Igazad van. 83 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Amíg nem tisztázzuk a nevünket, 84 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 ez a legjobb. 85 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 És felfedezhetjük a titkos átjárót. 86 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 Lássuk, hová vezet! 87 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Te egy kicsit sem félsz? 88 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 - Mitől? - Nem is tudom. 89 00:05:25,283 --> 00:05:29,037 Pókoktól, patkányoktól, szennyvíztől, penésztől. 90 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Kihagytad a szellemeket. 91 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Ez nem ér. Tudod, hogy vagyok az ilyesmivel. 92 00:05:41,758 --> 00:05:45,303 Barbie-k! Valaki látni akar titeket. 93 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 Barbie Egy? Barbie Kettő? 94 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Hová tűnhettek? 95 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Szerinted hová vezet? 96 00:05:55,772 --> 00:05:58,232 A visszhangok közti idő alapján, 97 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 a teljes birtokon áthaladhat. 98 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Talán egészen az istállóig? 99 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 - Az echolokációhoz is értesz? - Te nem? 100 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 Ez katasztrófa. 101 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Nem tudom, mihez kezdek, ha nem lesz meg a Gyémántnyereg. 102 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 Töltene még teát, kérem? 103 00:06:19,295 --> 00:06:21,589 Malibu és Brooklyn eltűntek. 104 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 Elég gyanús, nem gondolják? 105 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 - Azt hiszik, mi voltunk! - Ne essünk pánikba! 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Nyugodtnak kell maradnunk és… 107 00:06:36,979 --> 00:06:38,439 Szellemek! 108 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Hahó! Ki van idelent? 109 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Futás! 110 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Az istálló. Igazad volt. 111 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 És kételkedtél az echolokációs képességeimben. 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Echolokációs képesség? 113 00:07:00,711 --> 00:07:04,215 - Cassidy? - Cassidy Birdwhistle ügynök. 114 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 - De úgy nézel ki, mint… - Egy lovas? 115 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Meggyőző álruha, tudom. 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 - Inkább mint egy 17 éves. - Mit keresel itt? 117 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Titkos megbízást kaptam, beépültem. 118 00:07:16,853 --> 00:07:19,689 Szedret itt látták utoljára. 119 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Szigorúan titkos. 120 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Nem minket gyanúsítasz? 121 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Lady Carson biztonsági őrei minket keresnek. 122 00:07:27,530 --> 00:07:32,201 Nem tűntök lótolvajnak. És különben is, hová rejtenének? 123 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 Ugye? Meg tudnád győzni az őröket is? 124 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Azt hiszik, mi tettük. 125 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 - Mindenképpen. - Nagyon köszönjük. 126 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 Segítenénk megtalálni Szedret. Rémesen érezzük magunkat. 127 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 - Az orrunk előtt történt. - Itt voltatok? 128 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Visszavezettük Szedret az istállóba. 129 00:07:51,804 --> 00:07:56,058 Kimentünk, de zajt hallottunk, és aztán elrabolták. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,603 - Ez Szeder boksza? - Igen. 131 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 Ő Tornádó, Szeder legjobb barátja. Hiányzik neki a pajtása. 132 00:08:06,068 --> 00:08:07,195 Vigyázz! 133 00:08:07,278 --> 00:08:10,823 Kicsit félénk, amíg meg nem ismer. 134 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 Vagy nem. 135 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Segítünk keresgélni. Bizonyítékot. 136 00:08:18,289 --> 00:08:21,125 - Tudtunk erről? - Biztonsági kamera? 137 00:08:21,209 --> 00:08:25,379 Ha van kamera, akkor felvételnek is kell lennie. 138 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 Bár meglenne… 139 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Ez meg mi? 140 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 Csak Lady Puddington. 141 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 Hú! Nagyon sáros a cipője. 142 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Nem tudja, hogy limitált kiadás? 143 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Ó! Georgina! Pont erre van szükségem. 144 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Violet, drágám, úgy sajnálom a történteket! 145 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 - Tényleg? - Hát persze. 146 00:08:55,409 --> 00:09:00,540 Gyere, mesélj el mindent! Biztos szörnyű a megaláztatás. 147 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Töröld le a cipődet, mielőtt bejössz! 148 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 Lady Puddingtont kéne kikérdezniük. 149 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 Imádja az ékszereket, utálja Lady Carsont. 150 00:09:11,133 --> 00:09:13,594 Alig várta, hogy legyőzze a bajnokságon. 151 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 - Segíteni akartok? - Igen. 152 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Kövessétek! Hátha elszólja magát. 153 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Én utánajárok, hol lehet a biztonsági felvétel. 154 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 Aztán majd egyeztetünk? 155 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Persze. 156 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Vissza az átjáróba? 157 00:09:28,150 --> 00:09:29,777 - Muszáj? - Muszáj. 158 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Ha látsz valamit, szólj! 159 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Főleg, ha a valami Denholm. 160 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Morgan lesérült, 161 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 nincs se lovad, se lovad a bajnokságra. 162 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 És még a Gyémántnyerget is ellopták! 163 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 A Királyi Lovas Társaság biztos rémesen dühös. 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Micsoda megaláztatás! 165 00:09:57,930 --> 00:10:02,935 Sajnálom, hogy félbeszakítom a megaláztatást, de fel kell vennem. 166 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Halló? 167 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Az ég szerelmére, Giles! 168 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Mondtam: keletre a kívánságkőtől, nem nyugatra. 169 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 És 30 lépés a pálya mentén. 170 00:10:14,322 --> 00:10:16,949 Ez a podcastbe való anyag. 171 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Tényleg! 172 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 Akárhol is van a kívánságkő, 173 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 ott nyomok lehetnek Szeder hollétéről. 174 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 És a nyirkos, zord brit időjárásban a terep biztos rendkívül sáros volt. 175 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Lady P cipője csupa sár volt. 176 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Bármit is rejteget ott, 177 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 nem akarja, hogy más is megtudja. 178 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 Legkevésbé Lady Carson. 179 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 - Szeder! - Szeder! 180 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Tessék? 181 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Hol is tartottunk? 182 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Ó, igen. „Micsoda megaláztatás!” 183 00:10:55,279 --> 00:10:56,822 Szóljunk Cassidynek! 184 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 - Egyre jobbak vagyunk. - Csak háromszor próbáltuk. 185 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 - Ti vagytok. - Találtál valamit? 186 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 A kamera felvételét. 187 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 - Ez egy kicsit… - Üres? 188 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 Teljesen letörölték. 189 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 Nem is mondtuk, mi mit találtunk. 190 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Ezt nézd! 191 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Ezen a képen te jógázol. 192 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Hoppá! 193 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Mondtam: keletre a kívánságkőtől, nem nyugatra. 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 És 30 lépés a pálya mentén. 195 00:11:35,152 --> 00:11:39,698 Szép munka volt. Kívánságkő? Azt tudom, hol van. 196 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 Lerajzolom. 197 00:11:43,202 --> 00:11:46,622 Ez a rész itt a szakadék szélén áll. 198 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 Ne menjetek közel! 199 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 - Mennyi idő lesz? - Jó kis túra. 200 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 Ki akar itt túrázni? 201 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 Na nem! 202 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Biztos jó ötlet ez? 203 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Csak jó ötleteim vannak. 204 00:12:05,516 --> 00:12:08,561 Tornádó majd vigyáz rád. Ugye, kislány? 205 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 Milyen vicces! Várj, mit is kell csinálnom? 206 00:12:19,655 --> 00:12:24,243 Csinálom. Ez a vágtázás? 207 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Nem, ezt szaknyelven „sétának” hívják. 208 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Mutassuk meg Brooklynnak, hogy kell ezt! 209 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 Most már vágtázunk? 210 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Közelről sem. 211 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Ez… olyan… 212 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 döcögős! 213 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 Elvitték Tornádót? 214 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Őrség! 215 00:12:49,602 --> 00:12:51,228 ♪ A csapatunk száll ♪ 216 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 -♪ Csapatunk már ♪ - Arra! 217 00:12:53,230 --> 00:12:55,941 ♪ Visz a szél és a cél az élet ♪ 218 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 ♪ Még akkor is, ha felhők jönnek majd ♪ 219 00:12:58,652 --> 00:13:01,489 ♪ Azt hiszed, az ég hoz rád most bajt ♪ 220 00:13:01,572 --> 00:13:04,366 ♪ Tudnod kell, a szél a célig hajt ♪ 221 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 ♪ Hol késik a rajt ♪ 222 00:13:05,910 --> 00:13:07,495 ♪ Hol késik a rajt ♪ 223 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 ♪ Minek robban a vihar ♪ 224 00:13:10,664 --> 00:13:13,834 ♪ Földhöz nem feszít! Földhöz nem feszít! ♪ 225 00:13:13,918 --> 00:13:16,212 ♪ Egy irányba tartunk ♪ 226 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 ♪ Már csak szállsz és szállsz tovább ♪ 227 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Megérkeztünk! Nagyjából. 228 00:13:25,387 --> 00:13:28,432 Malibu és Brooklyn meg fog lepődni. 229 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Mennyi idő még innen a vidék? 230 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Éhen halok. 231 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Tényleg? Én nem. 232 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 A második fogás lehet az oka. 233 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - A micsoda? - Lássuk csak! 234 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Edinburgh és London. 235 00:13:43,656 --> 00:13:44,490 Nyolc óra. 236 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Nyolc óra? 237 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Ügyes voltál. 238 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Mi? 239 00:14:05,469 --> 00:14:07,096 Ez hihetetlen. 240 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 Gyere! 241 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Kívánságkő. 242 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Hol vagy, kívánságkő? 243 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 Az a fa ismerősnek tűnik. 244 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Körbe-körbe megyünk. 245 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - Mit mond a térkép? - Neked adta oda. 246 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Nincs nálunk? 247 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Visszamegyünk oda, ahonnan jöttünk. 248 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - Mi volt ez? - Nyugi, Tornádó! Nyugi! 249 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Talán erre kéne mennünk. Tudod, távolabb a peremtől. 250 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 A helyedben én kiszállnék a bajnokságból. 251 00:14:59,690 --> 00:15:03,527 Hogy megőrizd a méltóságodat. Már ami maradt. 252 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 - A Barbie-k bajban vannak! - Hogy? 253 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 - Ki ez? - Cassidy Birdwhistle. Scotland Yard. 254 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 - Kapcsolatba tud lépni velük? - Nem. 255 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Megyek. 256 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Máris? 257 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Két óra kárba az életemből. 258 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Ügynök, tájékoztatna a nyomozásról… 259 00:15:37,978 --> 00:15:39,396 Malibu, mi az? 260 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 A kívánságkő. 261 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 És hogyan… Mi lenne, ha… 262 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Segítened kell. 263 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Kösz szépen, Tornádó. 264 00:15:56,413 --> 00:15:57,414 Közel járunk. 265 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Huszonhét, 28, 29, 30. 266 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Lady Puddington sötét titka egy pajta? 267 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 - Talán titokban hobbigazda? - Igen. 268 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Lehet, hogy lórablás témájú szálloda. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Jó. 270 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Zárva. 271 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 Jön valaki. 272 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Lady Puddington. Bújjunk el! 273 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 Vennem kell egy pár lapos cipőt. 274 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 Itt vagyok, drágám. 275 00:16:52,261 --> 00:16:56,724 Igen, itt van anyuci. El kell vinnem innen. 276 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 A bosszantó amerikaiak tudnak erről a helyről. 277 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 - Lady Puddington… - Tolvaj! 278 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 Tessék? Én? Soha! 279 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Tudjuk, hogy Szedret rejtegeti odabent. 280 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Ez abszurdum! 281 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Tényleg? Akkor nyissa ki az ajtót! 282 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 Az ki van zárva! 283 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Ez az én birtokom, 284 00:17:21,498 --> 00:17:25,919 nem vagyok köteles megmutatni, mit tartok vagy nem tartok rajta. 285 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 Hogy merészelitek? 286 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Ilyen nincs. 287 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 Narancssárgára festette Szedret? 288 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Teljesen elment az eszed? 289 00:17:42,186 --> 00:17:46,982 Ő Láng. Az eddig titkos lovam, 290 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 akik megnyeri majd a szombati bajnokságot. 291 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Nagyon sajnáljuk. 292 00:17:53,614 --> 00:17:55,407 Nagyon szép ló. 293 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 Ne érj hozzá! 294 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Birtokháborítás, kémkedés, és egy szörnyű bűnténnyel vádoltatok. 295 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Hívnom kéne a rendőrséget. 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 De fontosabb dolgom is van. 297 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Ne! 298 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 Mit jelentsen ez? 299 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Lépjen hátrébb, és tegye le a táskát, bármi is van benne! 300 00:18:22,851 --> 00:18:24,895 Te meg mit keresel itt? 301 00:18:30,067 --> 00:18:31,860 Nagyon sajnáljuk. 302 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 Remélem is. 303 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Tűnés innen! Hess! Ki a jó kislány? 304 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Igen, te. Igen. 305 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Ha Lady Puddington rabolta volna el Szedret, 306 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 nem itt tartaná, a titkos erdei pajtában? 307 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 Lady Puddingtont lehúzhatjuk a gyanúsítottak listájáról. 308 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Még gyanúsítanak? 309 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Cassidy nem szólt nekik? 310 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Az útleveleink! 311 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Nem utazhatunk el. És nem nyithatunk folyószámlát. 312 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 Ha szeretnénk… 313 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Minden más rendben van. 314 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Denholm! 315 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 El fogja lopni Tornádót. Meg kell állítanunk! 316 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Malibu! 317 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Asszonyom, átnéztük a vendégek szobáját. 318 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 Elég csúnya látvány. 319 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 Mi az? 320 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Úgy tűnik, a lehetséges gyanúsítottak. 321 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 De a képek… elég rossz minőségűek, nem igaz? 322 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Nem is látszik a szemük. 323 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Találtak bármi fontosat? 324 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Ezeket. 325 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Vigyázniuk kéne az útlevelükre. 326 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Macerás újat csináltatni. 327 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Szólhat, hogy már nem gyanúsítottak. 328 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Egész nap nem láttam őket. 329 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Most is szólhat, bár elég messze vannak. 330 00:20:30,437 --> 00:20:32,439 Vége a játéknak, Denholm. 331 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 Kiviszem Tornádót. 332 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 - Bevallotta! - Rajtakaptuk! 333 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 Mit képzeltek, mit csináltok? 334 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Megmentjük Tornádót. 335 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Ne merészelje! 336 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 - Tudod a dolgod. - És te? 337 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Jól van, kislány! Nyugi! 338 00:20:58,757 --> 00:21:00,175 Nyugalom! 339 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 De menő! 340 00:21:04,054 --> 00:21:06,556 - Nem az. - Nyugodj meg! 341 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Nyugi, Tornádó! 342 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Malibu! 343 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Brooklyn! 344 00:21:30,497 --> 00:21:31,873 Brooklyn! 345 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Brooklyn! 346 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 - Segítség! - Brooklyn! 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Ez már tényleg vágtázás volt. 348 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Nyugi! Kapaszkodj! 349 00:21:45,429 --> 00:21:46,930 Mindjárt elérem. 350 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Ez az. 351 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 Megvagy! 352 00:22:00,319 --> 00:22:01,528 - Denholm! - Denholm! 353 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 A feliratot fordította: Zsámán Jetta