1 00:00:14,014 --> 00:00:17,851 MISTERI BARBIE: PENGEJARAN KUDA YANG HEBAT 2 00:00:19,394 --> 00:00:23,648 Aku masih tak percaya Pepper dicuri tepat di depan kita. 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 Kasihan Lady Carson. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Dia kehilangan kuda juara dan Pelana Berliannya. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Herannya, aku tak tahu kenapa dia menuduh kita dan yang lainnya juga. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 - Kenapa begitu? - Dia putus asa. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Morgan cedera dan Pepper dicuri, 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 dia mustahil menang kejuaraan akhir pekan ini. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,212 Andai kita tiba lebih cepat. 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,090 Dia baik mengizinkan kita pulang… 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 Pukul 03.00? 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 Ya. Pukul 03.00. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Tapi tetap saja ada yang aneh. 14 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 Pepper yang malang. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Pepper! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Tidak. 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,835 - Lady Carson? - Kau melepasnya. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,420 Aku tak melepasnya. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Kau melepasnya. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Kau melepasnya. 21 00:01:35,136 --> 00:01:41,059 - Kau melepasnya… - Kau melepasnya… 22 00:01:41,142 --> 00:01:44,187 - Tolong Pepper! - Bangun, Tukang Tidur. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Kenapa bangun sepagi ini? 24 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - Aku tak bisa tidur. - Kau tak lelah? 25 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Sangat, tapi aku terus memikirkan kejadian semalam. 26 00:01:53,863 --> 00:01:57,325 Itu juga menggangguku. Dan kita ada di sana. 27 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Ada yang aneh, tapi aku sama sekali tak tahu apa itu. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 Bagaimana? 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Siniar wisata kita menjadi siniar misteri. 30 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 Siniar misteri? Aku suka itu. 31 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 Kupersembahkan, 32 00:02:11,548 --> 00:02:15,802 Papan Rahasia Super Keren Brooklyn untuk Para Tersangka Pencuri Kuda. 33 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 - Judulnya masih belum pasti. - Alis Denholm sungguh mirip. 34 00:02:21,015 --> 00:02:24,894 Benar? Aku mau sekali punya alis setebal itu. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Ayo tunjukkan ke Lady Carson. 36 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 - Ya? - Ayo lakukan. 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,445 Panggilan tak terjawab dari Ken semalam. 38 00:02:34,529 --> 00:02:37,740 Beda waktunya delapan jam. Mungkin dia sedang tidur. 39 00:02:39,284 --> 00:02:42,453 Atau mungkin tinggalkan di sini dan panggil dia. 40 00:02:51,838 --> 00:02:54,007 Ken. Ken. Bangun. 41 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Marcus? Hei, Kawan. Ada apa? 42 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Waktunya bertukar kursi. 43 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Bagaimana jika kembali setengah jam lagi? 44 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Kau janji akan bertukar kursi. 45 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 Aku di ekonomi, kena bersin, dengar tangisan, 46 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 dan mencium bau toilet selama 12 jam terakhir. 47 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 Beberapa menit lagi. 48 00:03:19,699 --> 00:03:24,996 - Ayo, saatnya bertukar. Berdiri. - Marcus. Lepas. Aku tak mau. 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Ini pilot kalian. 50 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Kita harus mendarat di Edinburgh. 51 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 Kuulangi, Edinburgh. Bukan London. 52 00:03:36,674 --> 00:03:42,013 Ada orang lain yang kalian rasa punya motif mencuri Pepper? 53 00:03:42,847 --> 00:03:44,015 Tidak. 54 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 - Kami yakin itu sudah semuanya. - Ibu, para Barbie? 55 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Sayang. Mustahil kau pikir mereka mencuri Pepper. 56 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Malibu tergila-gila dengan Pepper sejak datang. 57 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Brooklyn bilang Malibu akan mencoba membawanya. 58 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Itu cuma bercanda, Sayang. 59 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Tak ada candaan di pencurian kuda. 60 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Mereka yang terakhir melihatnya sebelum dia dicuri. 61 00:04:06,454 --> 00:04:10,959 Mungkin kita harus tanyai para "Barbie" yang kalian sebut? 62 00:04:11,626 --> 00:04:13,127 Kita tersangka? 63 00:04:13,211 --> 00:04:15,964 Biar kupanggilkan mereka. 64 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Bagaimana? 65 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Cepat. Ke sini. 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Maaf… 67 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 Maaf. Kau tak apa-apa? 68 00:04:35,984 --> 00:04:37,151 Kenapa begitu? 69 00:04:37,235 --> 00:04:40,863 Morgan mau menyerahkan kita ke petugas keamanan. 70 00:04:40,947 --> 00:04:45,034 - Mereka cuma mau bertanya, 'kan? - Kita mau dibawa ke Scotland Yard. 71 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Itu bukan yurisdiksi mereka. 72 00:04:47,662 --> 00:04:50,832 Aku tak bisa, Malibu. Kau lebih tangguh dariku. 73 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - Apa artinya? - Ingat musim panas kemarin? 74 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Apa? Sekolah mengemudi? 75 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Itu akan terus ada di catatanmu, untuk selamanya. 76 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Kau benar. 77 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Sampai kita tahu ada apa dan nama kita bersih, 78 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 ini yang paling aman. 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Setidaknya kita bisa jelajahi lorong rahasia. 80 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Ayo cari ujungnya. 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Kau sama sekali tidak takut? 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 - Takut apa? - Entah. 83 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Laba-laba? Tikus? Genangan air? Jamur hitam? 84 00:05:29,495 --> 00:05:31,414 Kau lupa soal hantu. 85 00:05:31,497 --> 00:05:34,876 Jangan. Kau tahu perasaanku soal paranormal. 86 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Barbie, ada yang mau bertemu kalian. 87 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 Barbie Satu? Barbie Dua? 88 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Mereka hilang ke mana? 89 00:05:54,062 --> 00:05:55,688 Pikirmu ke mana ujungnya? 90 00:05:55,772 --> 00:05:58,816 Berdasarkan sudut, panjang, dan waktu antara gema, 91 00:05:58,900 --> 00:06:03,571 kurasa ini sepanjang perkebunan. Mungkin ini sampai ke istal? 92 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 - Kini kau bisa ekolokasi? - Kau tak bisa? 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 - Ini bencana. - Hei! 94 00:06:09,577 --> 00:06:13,998 Aku tak tahu harus apa jika Pelana Berlian itu tak ketemu. 95 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 Boleh minta tambah tehnya? 96 00:06:19,504 --> 00:06:21,589 Malibu dan Brooklyn hilang. 97 00:06:23,508 --> 00:06:25,384 Mencurigakan, bukan? 98 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 - Mereka pikir kita curi Pepper. - Jangan panik. 99 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Kita harus tetap tenang dan… 100 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Hantu! 101 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Halo? Ada siapa di sini? 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Lari! 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Ini istal. Kau benar. 104 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 Tadi kau meragukan kemampuan ekolokasiku. 105 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Kemampuan ekolokasi? 106 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 - Cassidy? - Sebenarnya Agen Cassidy Birdwhistle. 107 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 - Tapi kau seperti… - Joki? 108 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Kostum yang sangat meyakinkan. 109 00:07:09,262 --> 00:07:11,806 Aku mau bilang "17 tahun". 110 00:07:11,889 --> 00:07:16,644 - Kenapa kau di sini? - Aku dalam misi rahasia, menyamar. 111 00:07:16,727 --> 00:07:19,689 Ini lokasi terakhir Pepper terlihat sebelum dicuri. 112 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Misi rahasia. 113 00:07:22,108 --> 00:07:25,445 - Kau tak curigai kami? - Karena tim keamanan Lady Carson 114 00:07:25,528 --> 00:07:27,405 sedang mencari kami. 115 00:07:27,488 --> 00:07:32,201 Kalian tak seperti pencuri kuda. Mau sembunyikan kuda di mana? 116 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 - Benar? - Apa kau bisa yakinkan petugas? 117 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Mereka pikir kami terlibat. 118 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 - Akan kuberi tahu. - Terima kasih. 119 00:07:41,085 --> 00:07:45,173 Kami mau bantu cari Pepper. Brooklyn dan aku tak enak. 120 00:07:45,256 --> 00:07:48,968 - Itu terjadi di depan kami. - Kalian di sini saat itu terjadi? 121 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Ya. Kami mengembalikan Pepper ke kandangnya. 122 00:07:51,804 --> 00:07:56,142 Kami meninggalkan istal, dengar sesuatu, dan ada orang yang membawanya. 123 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 - Ini kandang Pepper? - Ya. 124 00:08:00,897 --> 00:08:04,942 Itu Tornado. Sahabat Pepper. Dia rindu temannya. 125 00:08:05,651 --> 00:08:10,823 Hati-hati. Dia memang awalnya pendiam sebelum akrab denganmu. 126 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 Atau tidak. 127 00:08:15,453 --> 00:08:18,164 Kami akan membantumu barang bukti. 128 00:08:18,247 --> 00:08:21,250 - Kita tahu soal itu? - Kamera keamanan? 129 00:08:21,334 --> 00:08:26,797 Jika ada kamera, rekamannya pasti disimpan. Jika kita bisa temukan… 130 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Apa itu? 131 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Itu Lady Puddington. 132 00:08:38,392 --> 00:08:43,314 Astaga, sepatunya kotor. Apa dia tak tahu itu edisi terbatas? 133 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Georgina, persis apa yang kubutuhkan. 134 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Violet, Sayang, aku ikut sedih atas musibah ini. 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 - Sungguh? - Tentu saja. 136 00:08:55,409 --> 00:09:00,206 Ayo, ceritakan semuanya. Kau pasti malu sekali. 137 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Tolong bersihkan sepatumu sebelum masuk. 138 00:09:05,503 --> 00:09:11,008 Petugas harus menanyai Lady Puddington. Dia suka perhiasan dan benci Lady Carson. 139 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 Dia tak sabar mengalahkannya di kejuaraan. 140 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 - Sungguh mau membantu? - Tentu. 141 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Dekati dia, awasi jika dia salah bicara. 142 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Akan kucari rekaman keamanan itu. 143 00:09:22,228 --> 00:09:26,440 - Kita bertemu nanti? Bandingkan catatan? - Boleh. 144 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Kembali ke lorong? 145 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 - Harus? - Harus. 146 00:09:33,948 --> 00:09:39,370 Jika kau lihat sesuatu, katakan. Apalagi jika sesuatu itu Denholm. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Karena Morgan cedera, 148 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 kau kehabisan pilihan kuda dan joki untuk kejuaraan. 149 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 Dan kehilangan Pelana Berlian? 150 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 Pasti Perkumpulan Kuda Kerajaan sangat marah. 151 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Ini penghinaan. 152 00:09:57,930 --> 00:10:03,561 Maaf, Violet, aku benci mengganggu rasa malumu, tapi aku harus jawab ini. 153 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Halo? 154 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Yang benar saja, Giles. 155 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Sudah kubilang. Di timur Batu Harapan, bukan barat. 156 00:10:12,153 --> 00:10:14,113 Lalu 30 langkah di jalan. 157 00:10:14,196 --> 00:10:18,618 - Hal begini yang harus masuk ke siniar. - Ya! 158 00:10:18,701 --> 00:10:25,166 Di mana pun Batu Harapan itu, mungkin itu petunjuk soal lokasi Pepper yang hilang. 159 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 Di iklim Inggris nan basah dan suram, itu pasti berlumpur. 160 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Sepatu Lady P penuh lumpur. 161 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Apa pun yang dia simpan di sana, 162 00:10:34,842 --> 00:10:39,805 tak ada orang yang boleh tahu soal itu, terutama, Lady Carson. 163 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 - Pepper! - Pepper! 164 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Apa? 165 00:10:49,231 --> 00:10:51,817 Violet, sampai di mana tadi? 166 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Ya, "Ini penghinaan." 167 00:10:55,279 --> 00:10:57,031 Ayo beri tahu Cassidy. 168 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 - Kita makin mahir. - Cuma butuh tiga kali coba. 169 00:11:10,795 --> 00:11:13,422 - Ternyata kalian. - Dapat sesuatu? 170 00:11:13,506 --> 00:11:15,591 Rekaman di malam pencurian. 171 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 - Ini sedikit… - Kosong? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 Ini sudah dihapus. 173 00:11:21,055 --> 00:11:24,058 Kami lupa sebut temuan kami. Lihat ini. 174 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Itu kau sedang yoga terbalik. 175 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Sudah kubilang. Di timur Batu Harapan, bukan barat. 176 00:11:33,359 --> 00:11:37,238 - Lalu 30 langkah di jalan. - Sebenarnya itu bagus. 177 00:11:37,321 --> 00:11:40,825 Batu Harapan? Aku tahu itu. Kugambarkan peta. 178 00:11:43,119 --> 00:11:48,040 Hati-hati, seluruh bagian ini tepi tebing. Menjauh dari sana. 179 00:11:48,124 --> 00:11:51,544 - Berapa jauh itu? - Harus sedikit mendaki. 180 00:11:52,378 --> 00:11:56,632 - Siapa bilang kita harus mendaki? - Tidak… 181 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Apa kita yakin ini ide yang bagus? 182 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Aku hanya punya ide bagus. 183 00:12:05,516 --> 00:12:08,394 Tornado akan menjagamu. Benar? 184 00:12:10,813 --> 00:12:14,108 Kau bercanda. Tunggu, aku harus bagaimana? 185 00:12:19,655 --> 00:12:23,993 Aku bisa. Aku bisa. Apa ini mencongklang? 186 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Bukan, itu istilah teknis berkuda, namanya "berjalan". 187 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Whirlwind, siap mengajari Brooklyn? 188 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 Kita mencongklang? 189 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Sama sekali tidak. 190 00:12:39,508 --> 00:12:43,345 Ini sangat goyang-goyang. 191 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 Mereka membawa Tornado? 192 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Keamanan! Keamanan! 193 00:12:50,644 --> 00:12:52,521 Para Barbie. Itu mereka! 194 00:13:23,302 --> 00:13:25,304 Kita sampai. Sedikit lagi. 195 00:13:25,387 --> 00:13:28,474 Aku tak sabar lihat wajah kaget Malibu dan Brooklyn. 196 00:13:29,016 --> 00:13:33,687 Berapa lama lagi pedesaan Inggris? Aku lapar. 197 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Sungguh? Aku kenyang. 198 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Pasti karena tambah laut dan ladang. 199 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - Apa katamu? - Coba lihat. 200 00:13:41,028 --> 00:13:42,571 Edinburgh ke London. 201 00:13:43,656 --> 00:13:44,615 Delapan jam. 202 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Delapan jam? 203 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Kuda pintar. 204 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Apa? 205 00:14:05,469 --> 00:14:07,930 Aku tak percaya harus begini. 206 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Ayo, Candyfloss. 207 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Batu Harapan. Batu Harapan. 208 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Kau di mana, Batu Harapan? 209 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 Pohon itu tampak tak asing. 210 00:14:23,821 --> 00:14:28,659 - Kita berputar-putar. Apa kata petanya? - Petanya ada padamu. 211 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Kita tak punya peta? 212 00:14:30,160 --> 00:14:34,248 Tenang saja, kita tinggal kembali ke arah kita datang. 213 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - Apa itu? - Tenang, Tornado. Tenang. 214 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Mungkin kita harus ke sini? Ya, menjauh dari tebing? 215 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 Jika jadi kau, aku akan mundur dari kejuaraan. 216 00:14:59,690 --> 00:15:03,319 Supaya tak malu. Itu jika kau masih punya malu. 217 00:15:03,402 --> 00:15:05,779 - Para Barbie dapat masalah. - Tunggu. 218 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 - Siapa kau? - Cassidy Birdwhistle, Scotland Yard. 219 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 - Tahu cara menghubungi mereka? - Tidak. 220 00:15:14,204 --> 00:15:15,706 Aku harus pergi. 221 00:15:16,957 --> 00:15:20,711 Bergegas? Dua jam yang sia-sia. 222 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Agen Birdwhistle, bagaimana penyelidikan… 223 00:15:37,978 --> 00:15:39,396 Malibu, ada apa? 224 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Batu Harapan. 225 00:15:42,983 --> 00:15:47,947 Bagaimana cara… Bagaimana jika aku butuh sedikit bantuan? 226 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 Terima kasih, Tornado. 227 00:15:56,413 --> 00:15:57,456 Kita sudah dekat. 228 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 Itu 27, 28, 29, 30. 229 00:16:04,672 --> 00:16:08,092 Rahasia kelam Lady Puddington adalah lumbung? 230 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 - Dia diam-diam suka bertani? - Ya. 231 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Mungkin ini penginapan bertema pencurian kuda. 232 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Baik. 233 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Terkunci. 234 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Ada yang datang. 235 00:16:33,450 --> 00:16:35,995 Lady Puddington. Cepat, sembunyi. 236 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 Aku harus beli sepatu hak datar. 237 00:16:50,467 --> 00:16:52,261 Aku datang, Sayangku. 238 00:16:52,344 --> 00:16:56,724 Ya, Ibu datang. Kau harus dipindahkan. 239 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Anak Amerika menyebalkan itu tahu tempat ini. 240 00:17:02,855 --> 00:17:05,566 - Lady Puddington, kau harus… - Pencuri. 241 00:17:05,649 --> 00:17:09,778 Apa katamu? Hei. Enak saja. 242 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Kau sembunyikan Pepper di sana, kami tahu itu. 243 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Itu tak masuk akal. 244 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Ya? Jika begitu, tolong buka pintunya. 245 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 Aku tak akan melakukannya. 246 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Ini tanahku 247 00:17:21,498 --> 00:17:25,919 dan aku tak wajib menunjukkan apa yang aku simpan di sini. 248 00:17:28,213 --> 00:17:29,673 Beraninya kalian? 249 00:17:35,095 --> 00:17:38,849 - Mustahil. - Kau mengecat Pepper jadi jingga? 250 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 Kalian sudah gila? 251 00:17:42,186 --> 00:17:46,774 Ini Flame. Kuda yang tadinya aku rahasiakan, 252 00:17:46,857 --> 00:17:50,736 yang akan berlomba dan menang kejuaraan hari Sabtu. 253 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Maafkan kami. 254 00:17:53,614 --> 00:17:55,240 Kuda yang cantik. 255 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 Jangan sentuh kudaku. 256 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Masuk tanpa izin, mengintip, menuduhku atas kejahatan mengerikan. 257 00:18:03,832 --> 00:18:09,046 Aku bisa saja panggil polisi, tapi urusanku lebih penting. 258 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Jangan! 259 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 Apa-apaan ini? 260 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Mundur beberapa langkah dan jatuhkan tas itu. 261 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Sedang apa kau di sini? 262 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Maafkan kami. 263 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 Sudah seharusnya. Pergi sana, pergi, pergi! 264 00:18:35,322 --> 00:18:39,409 Siapa yang pintar? Kau kuda pintar. Ya, kuda pintar. 265 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Jika Lady Puddington mencuri Pepper, 266 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 seharusnya dia disimpan di lumbung hutan rahasianya ini, 'kan? 267 00:18:47,167 --> 00:18:51,755 Kurasa kita bisa coret Lady Puddington dari daftar tersangka sekarang. 268 00:19:05,811 --> 00:19:10,065 - Mereka masih mencurigai kita? - Cassidy belum beri tahu mereka? 269 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Paspor kita. 270 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Kini kita tak bisa keluar negeri atau buka rekening. 271 00:19:16,864 --> 00:19:18,115 Jika kita mau… 272 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Semuanya teratur. 273 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Denholm. 274 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Dia mau curi Tornado. Ayo hentikan dia. 275 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Malibu. Malibu! 276 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Nyonya, kami sudah periksa kamar tamu Nyonya. 277 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 - Ini terlihat buruk. - Ada apa? 278 00:19:58,989 --> 00:20:02,159 Agaknya ini kumpulan tersangka potensial, 279 00:20:02,701 --> 00:20:08,707 tapi foto-fotonya terlalu kasar, 'kan? Matamu sama sekali tak mirip. 280 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Apa ada yang penting? 281 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Dan ini. 282 00:20:13,587 --> 00:20:17,758 Mereka harus simpan baik-baik paspornya. Menggantinya amat merepotkan. 283 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Tolong sampaikan, mereka sudah tak diselidiki. 284 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Sebenarnya aku belum bertemu mereka seharian. 285 00:20:23,805 --> 00:20:26,975 Kau bisa beri tahu sekarang, tapi mereka agak jauh. 286 00:20:30,479 --> 00:20:32,439 Kau ketahuan, Denholm. 287 00:20:32,522 --> 00:20:35,067 - Aku mau bawa Tornado keluar. - Pengakuan. 288 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 Lagi-lagi fakta. 289 00:20:37,110 --> 00:20:40,697 - Kalian sedang apa di sini? - Menyelamatkan Tornado. 290 00:20:42,115 --> 00:20:43,367 Jangan. 291 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 - Kau tahu harus bagaimana. - Kau? 292 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Kawan, tenanglah. 293 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 Kawan. 294 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Keren sekali. 295 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 - Tidak keren. - Tenanglah. 296 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Tornado. 297 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Malibu! 298 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Brooklyn! 299 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 Hiya! 300 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 Brooklyn? 301 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Brooklyn! 302 00:21:36,253 --> 00:21:39,214 - Tolong! - Brooklyn. 303 00:21:39,298 --> 00:21:41,091 Itu pasti mencongklang. 304 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 Tenang, pegangan. 305 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Sedikit lagi. 306 00:21:47,347 --> 00:21:48,390 Bagus. 307 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 Dapat. 308 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 - Denholm. - Denholm. 309 00:22:34,686 --> 00:22:37,272 Terjemahan subtitle oleh Kharisma