1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 MISTERI BARBIE KEMBARA PENCARIAN KUDA 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Tak sangka Pepper dicuri. Di depan mata kita. 3 00:00:25,275 --> 00:00:29,821 Kasihan Cik Puan Carson. Dia hilang kuda dan Pelana Berlian. 4 00:00:29,904 --> 00:00:34,075 Entah kenapa dia tuduh kita sama macam orang lain. 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,453 - Kenapa? - Dia tak keruan. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,205 Morgan cedera dan Pepper dicuri 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,833 susah dia nak menang kejohanan. 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,212 Kalaulah kita sampai lebih awal. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Baiknya dia sebab akhirnya lepaskan kita semua… 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 Tiga pagi? 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 Ya. Tiga pagi. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,393 Namun ada sesuatu yang tak kena. 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Kasihan Pepper. 14 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Pepper. 15 00:01:15,575 --> 00:01:16,910 Jangan harap. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,835 - Cik Puan Carson? - Awak lepaskannya. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,171 Saya tak lepaskannya. 18 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Awak lepaskannya. 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Awak lepaskannya. 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Awak lepaskannya. 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,516 Awak lepaskannya. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Awak lepaskannya. 23 00:01:41,142 --> 00:01:44,938 - Kita perlu selamatkan Pepper! - Bangun. 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Awak bangun awal? 25 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - Saya tak tidur lagi. - Tak penatkah? 26 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Sangat penat. Saya fikir hal malam tadi. 27 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 Ya, saya juga. Kita ada di sana. 28 00:01:57,492 --> 00:02:02,038 Ada sesuatu yang tak kena, tapi saya tak tahu apa. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 Apa awak fikir? 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Audio siar kita baru saja jadi audio siar misteri. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,587 Audio siar misteri? Saya setuju. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,882 Saya persembahkan, "Rahsia Besar Brooklyn 33 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 Papan Sasaran Menculik Kuda Yang Amat Hebat." 34 00:02:16,511 --> 00:02:20,849 - Ia tajuk sementara. - Awak lukis kening Denholm. 35 00:02:20,932 --> 00:02:24,978 Betul. Saya suka kening lebat begini. 36 00:02:25,061 --> 00:02:27,939 Jom tunjukkan kepada Cik Puan Carson. 37 00:02:28,022 --> 00:02:30,275 - Tunjukkan? - Ayuh. 38 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Ken telefon malam tadi. 39 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Perbezaan masanya lapan jam. Dia dah tidur. 40 00:02:39,284 --> 00:02:42,453 Tinggalkan ini dan pergi ambil dia. 41 00:02:51,838 --> 00:02:54,215 Ken! Bangun. 42 00:02:58,469 --> 00:03:03,349 - Marcus? Apa yang berlaku? - Masa untuk tukar tempat duduk. 43 00:03:03,433 --> 00:03:07,145 Datang semula dalam masa setengah jam. 44 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Awak janji akan tukar tempat. 45 00:03:09,898 --> 00:03:12,525 Saya duduk di kelas ekonomi, ada orang bersin 46 00:03:12,609 --> 00:03:16,321 menangis dan hidu setiap bilik air selama 12 jam. 47 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 Sekejap saja lagi. 48 00:03:19,699 --> 00:03:22,452 - Masa untuk tukar. - Lepaskan. 49 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 - Bangun. - Saya tak bergerak. 50 00:03:26,998 --> 00:03:28,625 Juruterbang bercakap. 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Kita perlu buat pendaratan mengejut di Edinburgh. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,672 Saya ulang, Edinburgh. Bukan London. 53 00:03:36,674 --> 00:03:41,179 Ada sesiapa lagi yang mungkin ada motif untuk mencuri… 54 00:03:41,262 --> 00:03:43,431 - Pepper? - Tak. 55 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 - Kami dah tanya semua. - Mak, Barbie pula? 56 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Sayang. Tak mungkin awak fikir mereka akan curi Pepper. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Malibu suka Pepper sejak dia tiba di sini. 58 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Brooklyn kata dia akan bawa Pepper. 59 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Itu satu gurauan, sayang. 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Tiada gurauan tentang menculik kuda. 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Mereka orang terakhir melihatnya sebelum ia dicuri. 62 00:04:06,454 --> 00:04:11,125 Mungkin kita patut soal "Barbie" yang awak maksudkan. 63 00:04:11,209 --> 00:04:13,127 Kita suspek? 64 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Saya boleh panggil mereka. 65 00:04:16,839 --> 00:04:18,258 Apa kita nak buat? 66 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Cepat. Di sini. 67 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Maaf. 68 00:04:32,563 --> 00:04:34,440 Maaf. Awak okey? 69 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 Kenapa buat begitu? 70 00:04:37,402 --> 00:04:41,239 Morgan nak serahkan kita kepada pengawal. 71 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 Bukankah mereka nak tanya? 72 00:04:42,949 --> 00:04:47,161 - Mereka nak bawa kita ke Scotland Yard. - Mereka tiada kuasa. 73 00:04:47,245 --> 00:04:50,832 Saya tak boleh, Malibu. Awak lebih kuat. 74 00:04:50,915 --> 00:04:53,251 - Maksudnya? - Ingat musim panas lepas? 75 00:04:53,334 --> 00:04:54,752 Sekolah trafik? 76 00:04:54,836 --> 00:04:59,090 Itu akan kekal dalam rekod tetap awak selama-lamanya. 77 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Betul. 78 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Sehingga kita tahu dan bersihkan nama 79 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 ini paling selamat. 80 00:05:05,221 --> 00:05:08,266 Kita juga dapat teroka laluan rahsia. 81 00:05:11,477 --> 00:05:13,521 Mari kita lihat arahnya. 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Awak tak risau langsung? 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 - Tentang apa? - Entahlah. 84 00:05:25,616 --> 00:05:29,037 Labah-labah? Tikus? Air bertakung? Kulapuk hitam? 85 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Awak terlupa hantu. 86 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Tak adil. Awak tahu perasaan saya tentang paranormal. 87 00:05:41,632 --> 00:05:45,303 Barbie. Ada orang nak jumpa awak. 88 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Barbie Satu? Barbie Dua? 89 00:05:51,225 --> 00:05:53,269 Ke mana mereka menghilang? 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,563 Agaknya ia ke mana? 91 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Berdasarkan sudut, panjang dan masa antara gema, 92 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 ia sepanjang estet ini. 93 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 Mungkin hingga kandang kuda? 94 00:06:03,404 --> 00:06:07,075 - Awak boleh buat gema lokasi? - Awak tak boleh? 95 00:06:07,158 --> 00:06:09,494 - Masalah besar. - Hei! 96 00:06:09,577 --> 00:06:14,957 Entah apa kami nak buat kalau tak jumpa Pelana Berlian itu. 97 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 Boleh kami minta teh lagi? 98 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 Malibu dan Brooklyn dah hilang. 99 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 Mencurigakan, bukan? 100 00:06:25,635 --> 00:06:29,388 - Mereka fikir kita ambil Pepper. - Jangan panik. 101 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Kita cuma perlu bertenang dan… 102 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Hantu! 103 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Helo? Siapa di bawah sini? 104 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Pergi! 105 00:06:52,870 --> 00:06:54,831 Kandang kuda. Awak betul. 106 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 Awak meragui kemahiran gema lokasi saya. 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,378 Kemahiran gema lokasi? 108 00:07:00,461 --> 00:07:04,215 - Cassidy. - Sebenarnya Ejen Cassidy Birdwhistle. 109 00:07:04,298 --> 00:07:06,425 - Awak nampak… - Penunggang? 110 00:07:06,509 --> 00:07:09,178 Kostum saya sangat meyakinkan. 111 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 - Saya nak cakap 17. - Apa awak buat di sini? 112 00:07:13,015 --> 00:07:19,689 Saya ada tugasan rahsia. Menyamar. Pepper dilihat di sini sebelum ia dicuri. 113 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Rahsia penting. 114 00:07:21,649 --> 00:07:23,693 Awak tak mengesyaki kami? 115 00:07:23,776 --> 00:07:27,447 Pasukan keselamatan Cik Puan Carson cari kami. 116 00:07:27,530 --> 00:07:32,201 Kamu tak macam pencuri kuda. Di mana nak sembunyikannya? 117 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 Betul? Boleh awak beritahu pengawal? 118 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 Mereka fikir kami terlibat. 119 00:07:38,040 --> 00:07:41,002 - Saya akan beritahu. - Saya hargainya. 120 00:07:41,085 --> 00:07:44,755 Kami nak tolong cari Pepper. Kami rasa bersalah. 121 00:07:44,839 --> 00:07:48,968 - Terutamanya dalam jagaan kami. - Awak di sini semasa kejadian? 122 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 Ya. Kami letak Pepper di kandangnya. 123 00:07:51,596 --> 00:07:56,017 Kami keluar, dengar bunyi bising dan ia dicuri. 124 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 - Ini kandang Pepper? - Ya. 125 00:08:00,605 --> 00:08:05,276 Itu Tornado. Kawan baik Pepper. Ia rindukan kawannya. 126 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 Hati-hati. 127 00:08:06,611 --> 00:08:10,823 Ia dingin sehinggalah ia kenal awak. 128 00:08:10,907 --> 00:08:12,533 Atau tak. 129 00:08:15,620 --> 00:08:18,539 Kami akan tolong awak cari bukti. 130 00:08:18,623 --> 00:08:21,542 - Itu? - Kamera keselamatan? 131 00:08:21,626 --> 00:08:25,296 Jika ada kamera, tentu rakaman itu disimpan. 132 00:08:25,379 --> 00:08:27,381 Kalaulah kita boleh cari… 133 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Apa itu? 134 00:08:35,139 --> 00:08:37,558 Itu Cik Puan Puddington. 135 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 Kasut itu sangat berlumpur. 136 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Itu edisi terhad, bukan? 137 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Georgina. Inilah yang saya perlukan. 138 00:08:47,818 --> 00:08:51,572 Violet, saya bersimpati atas nasib malang awak. 139 00:08:51,656 --> 00:08:54,575 - Yakah? - Dah tentu. 140 00:08:55,409 --> 00:09:00,540 Sekarang, beritahu saya semuanya. Tentu awak sangat malu. 141 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Tolong lap kasut awak sebelum masuk. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,089 Pengawal patut soal Cik Puan Puddington. 143 00:09:08,172 --> 00:09:11,092 Dia suka barang kemas dan benci Cik Puan Carson. 144 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Dia tak sabar untuk kalahkannya. 145 00:09:13,427 --> 00:09:15,596 - Kamu nak tolong? - Ya. 146 00:09:15,680 --> 00:09:18,474 Awasi dia dan lihat jika dia terlepas cakap. 147 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Saya akan cari rakaman keselamatan. 148 00:09:22,436 --> 00:09:26,107 - Jumpa nanti untuk bandingkan maklumat? - Baik. 149 00:09:26,190 --> 00:09:27,775 Kembali ke sana? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,027 - Perlukah? - Kita terpaksa. 151 00:09:33,698 --> 00:09:36,993 Kalau awak nampak sesuatu, cakaplah. 152 00:09:37,076 --> 00:09:39,620 Terutamanya jika ia Denholm. 153 00:09:40,454 --> 00:09:41,706 Dengan Morgan cedera, 154 00:09:41,789 --> 00:09:45,710 awak tiada kuda dan penunggang untuk kejohanan itu. 155 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 Untuk kehilangan Pelana Berlian juga? 156 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 Komuniti Ekuin Diraja pasti sangat marah. 157 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Malunya rasa. 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,392 Maaf, Violet, saya tak nak ganggu saat memalukan awak, 159 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 tapi saya perlu jawab panggilan. 160 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 Helo? 161 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Sudahlah, Giles. 162 00:10:08,608 --> 00:10:12,111 Saya dah cakap, ia di timur batu hajat, bukan barat. 163 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 Kemudian 30 langkah di trek. 164 00:10:13,946 --> 00:10:17,158 Ini bahan audio siar. 165 00:10:17,241 --> 00:10:18,618 Ya! 166 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 Di mana saja batu hajat itu berada, 167 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 ia ada petunjuk tentang lokasi Pepper yang hilang. 168 00:10:25,249 --> 00:10:29,170 Iklim British yang basah dan suram, rupa buminya pasti berlumpur. 169 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Kasut Cik Puan P penuh lumpur. 170 00:10:32,173 --> 00:10:37,428 Apa saja yang dia sembunyikan, dia takkan biarkan sesiapa tahu. 171 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 Terutamanya Cik Puan Carson. 172 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 - Pepper. - Pepper. 173 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Apa? 174 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Violet, di mana kita tadi? 175 00:10:51,776 --> 00:10:55,196 Ya, "Malunya rasa." 176 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 Kita perlu beritahu Cassidy. 177 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 - Kita semakin bagus. - Hanya perlukan tiga cubaan. 178 00:11:10,795 --> 00:11:13,464 - Kamu berdua rupanya. - Ada jumpa apa-apa? 179 00:11:13,547 --> 00:11:14,965 Rakaman malam kecurian. 180 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 - Ia agak… - Kosong? 181 00:11:18,594 --> 00:11:23,140 Ia dipadam sepenuhnya. Lupa beritahu apa yang kami jumpa. 182 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Tengoklah. 183 00:11:24,809 --> 00:11:27,520 Itu awak buat yoga terbalik. 184 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Alamak. 185 00:11:29,814 --> 00:11:33,526 Saya dah cakap. Di timur batu hajat, bukan barat. 186 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 Kemudian 30 langkah di trek. 187 00:11:35,569 --> 00:11:39,740 Itu bagus. Batu hajat? Saya tahu tempatnya. 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Saya akan lukis peta. 189 00:11:42,827 --> 00:11:46,497 Hati-hati, seluruh kawasan ialah tebing cenuram. 190 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Jauhkan diri. 191 00:11:48,082 --> 00:11:51,752 - Berapa lama untuk sampai? - Ia agak jauh. 192 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Siapa kata apa-apa tentang mendaki? 193 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Alamak. Tak. 194 00:12:00,094 --> 00:12:05,266 - Awak pasti ini idea yang baik? - Saya cuma ada idea yang baik. 195 00:12:05,349 --> 00:12:07,810 Tornado akan jaga awak. Betul? 196 00:12:10,604 --> 00:12:14,358 Pandai bergurau. Nanti, apa saya nak buat tadi? 197 00:12:19,613 --> 00:12:24,243 Saya sedang lakukannya. Adakah ini menderap? 198 00:12:25,619 --> 00:12:29,290 Tak, itu cuma dipanggil "berjalan". 199 00:12:29,373 --> 00:12:32,293 Whirlwind, nak tunjuk pada Brooklyn? 200 00:12:35,379 --> 00:12:37,548 Kita menderap sekarang? 201 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Tak. 202 00:12:39,133 --> 00:12:42,386 Ia sangat… 203 00:12:42,470 --> 00:12:43,554 melantun! 204 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 Adakah mereka baru ambil Tornado? 205 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Pengawal! 206 00:12:50,394 --> 00:12:52,688 Barbie. Mereka ke situ! 207 00:13:23,427 --> 00:13:28,432 Kita sampai. Lebih kurang. Tak sabar nak tengok muka mereka. 208 00:13:28,516 --> 00:13:33,687 Berapa lama lagi kita nak sampai? Saya lapar. 209 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Yakah? Saya kenyang. 210 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Sebab hidangan kedua. 211 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - Apa? - Mari kita lihat. 212 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 Edinburgh ke London. 213 00:13:42,863 --> 00:13:44,281 Lapan jam. 214 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Lapan jam? 215 00:13:53,374 --> 00:13:54,833 Baiknya awak. 216 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Apa? 217 00:14:05,469 --> 00:14:09,139 Tak sangka saya buat begini. Ayuh, Candyfloss. 218 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Batu hajat. 219 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Di mana awak, batu hajat? 220 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 Pokok itu macam biasa dilihat. 221 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Kita berpusing-pusing. 222 00:14:25,739 --> 00:14:28,659 - Apa dalam peta itu? - Apa? Dia beri pada awak. 223 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Kita tiada peta? 224 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Tak apa, kita ikut jalan kita datang tadi. 225 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - Apa itu? - Bertenang, Tornado. 226 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Mungkin kita patut ikut jalan ini? Jauh dari jurang? 227 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 Kalau saya jadi awak, saya akan tarik diri. 228 00:14:59,648 --> 00:15:03,319 Untuk jaga air muka. Apa saja yang tinggal. 229 00:15:03,402 --> 00:15:05,571 - Barbie ada masalah. - Dengar sini. 230 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 - Siapa awak? - Cassidy Birdwhistle. Scotland Yard! 231 00:15:09,617 --> 00:15:12,036 - Ada cara untuk hubungi mereka? - Tak. 232 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Saya perlu pergi. 233 00:15:16,957 --> 00:15:18,250 Cepatnya? 234 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 Saya rugi masa dua jam. 235 00:15:20,586 --> 00:15:25,007 Ejen Birdwhistle, apa maklumat terkini tentang siasatan… 236 00:15:37,853 --> 00:15:39,396 Malibu, ada apa? 237 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Batu hajat. 238 00:15:42,983 --> 00:15:46,153 Macam mana kalau saya… 239 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 perlukan bantuan? 240 00:15:52,993 --> 00:15:55,162 Terima kasih, Tornado. 241 00:15:55,996 --> 00:15:57,414 Kita dah dekat. 242 00:15:58,916 --> 00:16:01,919 Dua puluh tujuh, 28, 29, 30. 243 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Rahsia gelap Cik Puan Puddington ialah bangsal? 244 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 - Dia peladang hobi rahsia? - Ya. 245 00:16:11,011 --> 00:16:14,682 Mungkin ia penginapan dan sarapan bertemakan menculik kuda? 246 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Baiklah. 247 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Dikunci. 248 00:16:27,528 --> 00:16:29,113 Ada orang datang. 249 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Cik Puan Puddington. Cepat, sembunyi. 250 00:16:38,038 --> 00:16:40,958 Saya perlu beli sepasang kasut leper. 251 00:16:49,883 --> 00:16:52,386 Saya di sini, sayang. 252 00:16:52,469 --> 00:16:56,724 Betul, saya di sini. Saya perlu pindahkan awak. 253 00:16:56,807 --> 00:17:00,602 Orang Amerika yang menjengkelkan itu tahu tentang tempat ini. 254 00:17:02,855 --> 00:17:05,566 - Cik Puan Puddington, awak patut… - Pencuri. 255 00:17:05,649 --> 00:17:09,528 Apa? Saya bukan pencuri. 256 00:17:09,611 --> 00:17:12,531 Awak sembunyikan Pepper, kami tahu. 257 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Mengarut! 258 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Betulkah? Jadi awak tak kisah membukanya untuk kami. 259 00:17:17,411 --> 00:17:20,039 Saya takkan buat begitu. 260 00:17:20,122 --> 00:17:21,540 Ini harta saya 261 00:17:21,623 --> 00:17:25,919 dan saya tak perlu tunjuk yang saya boleh atau tak boleh simpan. 262 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 Berani kamu? 263 00:17:35,012 --> 00:17:38,682 - Tak mungkin. - Pepper diwarnakan jingga? 264 00:17:38,766 --> 00:17:42,102 Kamu dah hilang akal? 265 00:17:42,186 --> 00:17:46,940 Ini Flame. Kuda rahsia saya sebelum ini 266 00:17:47,024 --> 00:17:50,736 yang akan bertanding dan menang kejohanan pada hari Sabtu. 267 00:17:50,819 --> 00:17:52,988 Kami minta maaf. 268 00:17:53,072 --> 00:17:55,491 Ia kuda yang cantik. 269 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 Jangan sentuh kuda saya. 270 00:17:58,077 --> 00:18:03,499 Menceroboh, mengintip, tuduh saya melakukan jenayah yang dahsyat. 271 00:18:03,582 --> 00:18:06,502 Saya boleh hubungi pihak berkuasa. 272 00:18:06,585 --> 00:18:09,713 Namun saya ada urusan lebih penting. 273 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Tak! 274 00:18:17,471 --> 00:18:19,389 Apa maksud semua ini? 275 00:18:19,473 --> 00:18:24,895 - Berundur dan letakkan beg itu. - Apa awak buat di sini? 276 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 - Kami minta maaf. - Memang patut. 277 00:18:33,070 --> 00:18:36,740 Pergilah! Siapa kuda yang baik? 278 00:18:36,824 --> 00:18:39,743 Awak. Ya, awak. 279 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Jika Cik Puan Puddington curi Pepper 280 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 bukankah dia akan simpannya di bangsal hutan rahsianya? 281 00:18:47,167 --> 00:18:52,506 Kita boleh keluarkan Cik Puan Puddington daripada senarai suspek. 282 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Mereka masih syak kita? 283 00:19:07,437 --> 00:19:10,566 Ingat Cassidy dah beritahu kita tak bersalah. 284 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Pasport kita. 285 00:19:11,900 --> 00:19:16,780 Kita tak boleh tinggalkan negara ini. Atau buka akaun semasa. 286 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 Jika kita nak… 287 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Semuanya teratur. 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Denholm. 289 00:19:42,472 --> 00:19:46,310 Dia nak curi Tornado. Kita perlu halang dia. 290 00:19:46,393 --> 00:19:48,979 Malibu! 291 00:19:51,398 --> 00:19:54,610 Puan, kami dah periksa bilik tetamu awak. 292 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Saya rasa ia tak nampak bagus. 293 00:19:57,362 --> 00:19:58,322 Ada apa? 294 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Nampaknya ada ramai suspek berpotensi. 295 00:20:02,201 --> 00:20:06,622 Namun potret itu biasa-biasa saja. 296 00:20:06,705 --> 00:20:08,707 Tak menarik langsung. 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Ada perkara penting? 298 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Ini juga. 299 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Mereka patut jaga pasport. 300 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Susah untuk diganti. 301 00:20:18,091 --> 00:20:20,886 Beritahu yang kami tak menyiasat mereka lagi. 302 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Saya tak nampak mereka sepanjang hari. 303 00:20:23,805 --> 00:20:27,017 Awak boleh beritahu mereka, tapi mereka terlalu jauh. 304 00:20:30,395 --> 00:20:33,982 - Permainan tamat, Denholm. - Saya nak bawa Tornado keluar. 305 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 - Pengakuan. - "Itu dia" lagi. 306 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 Apa yang kamu buat ini? 307 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Kami nak selamatkan Tornado. 308 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Tak, jangan. 309 00:20:46,119 --> 00:20:48,247 - Awak tahu apa nak buat. - Awak? 310 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Aduhai. Tak apa. 311 00:20:58,757 --> 00:21:00,175 Aduhai. 312 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 Hebatnya. 313 00:21:04,054 --> 00:21:06,848 - Tak bagus. - Bertenang. 314 00:21:06,932 --> 00:21:08,642 Tornado. 315 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Malibu! 316 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Brooklyn! 317 00:21:19,778 --> 00:21:20,946 Ya. 318 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 Brooklyn! 319 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Brooklyn! 320 00:21:36,253 --> 00:21:38,588 - Tolong! - Brooklyn! 321 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Itu memang derapan. 322 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 Bertenang dan pegang. 323 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Hampir capai. 324 00:21:47,014 --> 00:21:48,181 Itu dia. 325 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 Dapat! 326 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 - Denholm. - Denholm. 327 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Terjemahan sari kata oleh Azza Sukri