1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 Тайны Барби: Большая Погоня за Лошадьми 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Поверить не могу, что Пеппер украли у нас из-под носа. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Бедная леди Карсон. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Ни лошади, ни бриллиантового седла. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Хотя я не понимаю, почему она обвинила нас. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 - Почему? - Она в смятении. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Травма Морган, Пеппер похищена, 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 у неё нет шансов на победу в чемпионате. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Если бы мы только успели… 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Мило с её стороны отпустить нас в… 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,968 Три часа утра? 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,637 Да, три утра. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Кое-что не сходится. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Бедная Пеппер. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Пеппер! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Не смей! 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,835 - Леди Карсон? -Ты её упустила! 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Я не виновата. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Ты её упустила. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Ты её упустила. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Ты её упустила! 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 Ты её упустила. 23 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Ты её упустила. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 - Нужно спасти Пеппер! - Проснись и пой! 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Почему ты так рано? 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 - Я не ложилась. - Ты не устала? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Очень. 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 Но я всё думала о вчерашнем. 29 00:01:53,863 --> 00:01:57,325 И мне не по себе. И всё у нас на глазах. 30 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Что-то не так. Но никак не пойму что. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 О чём думаешь? 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Подкаст ''путешествие'' стал "следствием''. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 Следствием? Я в деле. 34 00:02:09,587 --> 00:02:11,464 Представляю тебе 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 ''Сверхсекретную 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 Супердоску Потенциальных Похитителей''. 37 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 - Название рабочее. - Ты чётко передала брови Денхольма. 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,894 Правда? Всё бы отдала за такой объем! 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Покажем леди Карсон. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 - Считаешь? - Да. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Пропущенный от Кена. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,740 У нас разница во времени восемь часов, он спит. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 Или… 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 лучше позовём её сюда. 45 00:02:51,838 --> 00:02:54,007 Кен, проснись! 46 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Маркус? Друг, в чём дело? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Пора меняться местами. 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Подойди через полчасика. 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Ты обещал, что на полпути поменяемся! 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 В экономе на мне спали, мне плакались в плечо, 51 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 я чувствовал каждый поход в туалет за 12 часов. 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 Пару минут. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,785 - Давай! Пора меняться. - Маркус. Пусти. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 - Поднимайся! - Нет. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Говорит ваш пилот. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Мы совершим непредвиденную посадку в Эдинбурге. 57 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 Эдинбурге, не в Лондоне. 58 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 Есть ли еще у кого-то мотив украсть эту… 59 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 - Пеппер? - Нет. 60 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 - Мы всех учли. - Мама, что насчёт Барби? 61 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Ты же не думаешь, что они могли украсть Пеппер. 62 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Эта Малибу с ума сходит по Пеппер с первого дня. 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Бруклин предупредила, что та увезет её. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Думаю, это шутка, дорогая. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Никаких шуток, речь о похищении лошадей. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Они последними видели её. 67 00:04:06,454 --> 00:04:10,959 Думаю, стоит допросить этих Барби. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,127 Мы подозреваемые? 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,964 Я с радостью приведу их на допрос. 70 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Что делать? 71 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Быстрее. 72 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Прости. 73 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Прости. Ты в порядке? 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 И зачем это? 75 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Морган хотела сдать нас службе охраны. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Они бы нас расспросили. 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Нас заберут в Скотленд-Ярд. 78 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 Это не их юрисдикция. 79 00:04:47,662 --> 00:04:50,832 Я не справлюсь, Малибу. Ты сильнее меня. 80 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - Ты о чём? - Прошлое лето? 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Школа вождения? 82 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Это остаётся в личном деле навсегда. 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Ты права. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Пока не выясним всё и не очистим наше имя, 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 это лучший вариант. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Сможем исследовать секретный туннель. 87 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Куда он ведёт? 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Ты не боишься? 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 - Чего? - Ну… не знаю. 90 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Пауков? Крыс? Стагнации? Чёрной плесени? 91 00:05:29,495 --> 00:05:31,414 Забыла о призраках. 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,459 Ты знаешь, как я отношусь к паранормальному. 93 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Барби! Кое-кто хочет вас видеть. 94 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 Барби Один? Барби Два? 95 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Куда они подевались? 96 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Куда же он ведёт? 97 00:05:55,772 --> 00:05:58,232 Судя по углам наклона, звучанию эхо, 98 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 коридоры по всему периметру особняка. 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Может, и до конюшни. 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 - Умеешь проводить эхолокацию? - А ты нет? 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 - Катастрофа. - Эй! 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Что я буду делать, если не найду бриллиантовое седло? 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 Вы могли бы налить еще чаю? 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 Малибу и Бруклин исчезли. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,384 Подозрительно, правда? 106 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 - Они думают, мы украли Пеппер. - Не паникуй. 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Нужно сохранять спокойствие и… 108 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Призрак! 109 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Кто здесь? 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Бежим! 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Конюшни. Ты была права. 112 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 А ты сомневалась в моих навыках эхолокации. 113 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Эхолокации? 114 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 - Кэссиди? - Вообще-то, агент Кэссиди Бёрдвисл. 115 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 - Ты выглядишь… - Как наездница? 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Убедительный костюм, знаю. 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 - Хотела сказать, на семнадцать. - Что ты здесь делаешь? 118 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Я на сверхсекретном задании. Под прикрытием. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,480 Здесь Пеппер видели в последний раз. 120 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Сверхсекретное. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Ты не подозреваешь нас? 122 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Охрана Леди Карсон нас ищет. 123 00:07:27,530 --> 00:07:31,242 Вы не похожи на похитителей лошадей. Где бы вы спрятали лошадь? 124 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 Точно. А ты могла бы об этом сообщить охране? 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Они считают, мы причастны. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 - Я сообщу. - Мы очень благодарны. 127 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 Мы хотим помочь найти Пеппер. Мы очень расстроены. 128 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 - Мы были с ней в тот момент. - При похищении? 129 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Да. Мы завели Пеппер в стойло. 130 00:07:51,804 --> 00:07:56,642 Вышли из конюшни, услышали шум, и её похитили. 131 00:07:56,726 --> 00:07:58,144 - Стойло Пеппер? - Да. 132 00:08:01,397 --> 00:08:04,942 Это Торнадо. Подруга Пеппер. Она скучает по ней. 133 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Осторожнее. 134 00:08:07,278 --> 00:08:10,823 Она не очень тепло принимает незнакомцев. 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 Или нет. 136 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Мы поможем искать, ну… улики. 137 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 Мы знали? Камера видеонаблюдения. 138 00:08:21,209 --> 00:08:25,379 Если есть камера, записи где-то хранятся. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 Понять бы где … 140 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Что это? 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Это леди Паддингтон. 142 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 У неё сильно запачканы туфли. 143 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Это же лимитированная коллекция. 144 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Джорджина. Этого мне не хватало. 145 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Вайолет, дорогуша, я сочувствую твоему горю. 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 - Правда? - Абсолютная. 147 00:08:55,409 --> 00:09:00,206 Расскажи мне всё. Ты, должно быть, страшно унижена. 148 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Прошу, вытри ноги перед тем, как войдёшь. 149 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 Охрана обязана допросить леди Паддингтон. 150 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Её злит леди Карсон, она любит бриллианты. 151 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 И хочет победить на соревнованиях. 152 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 - Правда хотите помочь? - Да. 153 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Следите за ней, на чём-то проколется. 154 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Я узнаю, где хранятся записи с камер. 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 Встретимся позже? Сверим данные? 156 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Конечно. 157 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Обратно в коридоры? 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 - Обязательно? - Да. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Если что-то увидишь, скажи. 160 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Особенно, если это Денхольм. 161 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Морган ранена, 162 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 у тебя не осталось лошадей и наездников для соревнований. 163 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 А еще и потерять бриллиантовое седло? 164 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 Королевский Клуб Лошадей, должно быть, в ярости. 165 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Какое унижение! 166 00:09:57,930 --> 00:10:02,935 Извини, Вайолет, мне неудобно прерывать твоё унижение, но нужно ответить. 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Алло? 168 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 Ради всего святого, Джайлз. 169 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 Я сказала, на восток от камня желаний, а не запад. 170 00:10:12,153 --> 00:10:13,696 Тридцать шагов от тропы. 171 00:10:13,779 --> 00:10:16,949 Это должно быть в подкасте. 172 00:10:17,033 --> 00:10:18,492 Да! 173 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 Где бы ни был камень желаний, 174 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 в нём была подсказка о местонахождении Пеппер. 175 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 А в сыром и промозглом британском климате местность скорее грунтовая. 176 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 А туфли леди Пи в грязи. 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 Что бы она там ни прятала, 178 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 не хочет, чтобы об этом узнали. 179 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Особенно леди Карсон. 180 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 Пеппер! 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Что? 182 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Вайолет, на чём остановились? 183 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 Ах да, ''унижение''. 184 00:10:55,279 --> 00:10:56,530 Идём к Кэссиди. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 - Неплохо. - Всего с третей попытки. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 - А, это вы. - Что-то нашла? 187 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Записи с той ночи. 188 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 - Немного… - Пустые? 189 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 Их полностью стерли. 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 А вот что узнали мы. 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Зацени. 192 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Вы двое занимаетесь йогой? 193 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Упс. 194 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Я сказала, на восток от камня желаний, а не запад. 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 Тридцать шагов от тропы. 196 00:11:35,152 --> 00:11:39,698 Отличная работа. Камень желаний? Я знаю, где он. 197 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 Нарисую карту. 198 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 Будьте осторожны, местность на краю обрыва. 199 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 Держите дистанцию. 200 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 - Как долго добираться? - То еще восхождение. 201 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 Кто сказал ''восхождение?'' 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 О, нет. 203 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Уверена, что это хорошая идея? 204 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 У меня все идеи хорошие. 205 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Торнадо позаботится о тебе, так? 206 00:12:10,813 --> 00:12:14,108 Как здорово. Напомни, что мне делать? 207 00:12:19,655 --> 00:12:23,993 У меня выходит. Это галоп? 208 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Нет, но это очень высокотехничный термин ''ходьба''. 209 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Вёрлвинд, подадим Бруклин пример? 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 Это уже галоп? 211 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 И близко нет. 212 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Меня так… 213 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 качает. 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 Они что, увезли Торнадо? 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Охрана! 216 00:12:49,602 --> 00:12:51,645 - Мы вместе едем вдаль - Барби там! 217 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Разгонять печаль 218 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Нам поможет прохладный ветер 219 00:12:56,400 --> 00:12:58,360 Пусть просто бесконечны облака, 220 00:12:59,069 --> 00:13:00,988 Небосклона чаша велика, 221 00:13:01,697 --> 00:13:04,366 Справимся со всем наверняка 222 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Вместе навсегда! 223 00:13:05,910 --> 00:13:07,495 Вместе на века! 224 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 Пусть хлещет дождь, злятся вьюги 225 00:13:10,664 --> 00:13:13,834 Мы будем рядом, мы будем рядом 226 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 Потому что подруги 227 00:13:16,587 --> 00:13:19,465 Мы будем рядом, мы будем рядом 228 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Мы здесь, ну почти. 229 00:13:25,387 --> 00:13:28,432 Уже жду удивления Малибу и Бруклин. 230 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Как долго добираться в деревню? 231 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Я голоден. 232 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Правда? А я нет. 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Наелся уже на второй подаче. 234 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - Что? - Давай посмотрим. 235 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Эдинбург - Лондон. 236 00:13:43,656 --> 00:13:44,490 Восемь. 237 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Восемь часов? 238 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Вот, дорогая. 239 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Что? 240 00:14:05,469 --> 00:14:07,096 Поверить не могу! 241 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 Ну, Кэндифлосс. 242 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Камень желаний. 243 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Где ты, камень желаний? 244 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 Это дерево кажется знакомым. 245 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Мы ходим кругами. 246 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - Что на карте? - Она была у тебя. 247 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 У нас нет карты? 248 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Всё в порядке. Вернёмся тем же путём. 249 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - Что это? - Тише, Торнадо. 250 00:14:49,471 --> 00:14:53,434 Может поедем сюда? Подальше от обрыва? 251 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 На твоём месте, я бы не участвовала в скачках. 252 00:14:59,690 --> 00:15:03,527 Сохранить лицо, знаешь ли. Или то, что осталось. 253 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 - Барби в беде. - Ну вот. 254 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 - Кто ты? - Кэссиди Бёрдвисл. Скотленд-Ярд. 255 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 - Можете с ними связаться? - Нет. 256 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Мне пора. 257 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Так быстро? 258 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Два часа, которые я не верну. 259 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Агент Бёрдвисл, какие новости по расследованию… 260 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Малибу, что там? 261 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Камень желаний. 262 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 Как мне… Что, если… 263 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Мне нужна помощь. 264 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Спасибо, Торнадо. 265 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Мы близко. 266 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Двадцать семь, 28, 29, 30. 267 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Секретный сарай леди Паддингтон? 268 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 - Тайком занимается фермерством? - Да. 269 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Или перевалочный пункт для краденых лошадей? 270 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Ладно. 271 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Заперто. 272 00:16:27,695 --> 00:16:28,570 Кто-то там. 273 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Леди Паддингтон. Прячься! 274 00:16:38,455 --> 00:16:40,833 Прикуплю туфли на плоском ходу. 275 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 Я здесь, дорогуша. 276 00:16:52,261 --> 00:16:56,724 Мамуля здесь. Придётся тебя перевести. 277 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Надоедливые американки знают о тебе. 278 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 - Леди Паддингтон, вы… - Воровка! 279 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 Простите? Какая наглость! 280 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 У вас там Пеппер, и мы это знаем. 281 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Абсурд! 282 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Правда? Так вы не против открыть дверь? 283 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 Я не стану. 284 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 Моя собственность. 285 00:17:21,248 --> 00:17:25,794 Я не обязана показывать, что храню, и чем занимаюсь. 286 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 Как вы смеете? 287 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Что? 288 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 Вы перекрасили Пеппер? 289 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 О чём это вы? 290 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Это Флейм. Моя формально секретная лошадь, 291 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 что будет участвовать и победит на соревнованиях в субботу. 292 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Нам очень жаль. 293 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Очень красивая. 294 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 Руки прочь. 295 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Проникновение, преследование, обвинение меня в ужасном преступлении. 296 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Имею право позвонить в полицию. 297 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Но вначале сделаю нечто важное. 298 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Нет! 299 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 И зачем это? 300 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Отойдите и опустите сумку с чем бы то ни было на землю. 301 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Что тебе нужно? 302 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Нам очень жаль. 303 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 И не напрасно. 304 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Уходите прочь. Кто хорошая девочка? 305 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Ты! Да, ты. 306 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Если бы леди Паддингтон украла Пеппер, 307 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 разве не разумно держать её в секретном сарае в лесу? 308 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 Вычеркнем леди Паддингтон из списка подозреваемых, пока. 309 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Они подозревают нас? 310 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Кэссиди не сказала им? 311 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Наши паспорта. 312 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Мы не покинем страну! И не откроем депозит. 313 00:19:16,864 --> 00:19:18,115 Вдруг мы захотим… 314 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Всё на своих местах. 315 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Денхольм. 316 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Он крадёт Торнадо. Нужно его остановить. 317 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Малибу! 318 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Мэм, мы проверили комнату ваших гостей. 319 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 Боюсь, всё плохо. 320 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 В чём дело? 321 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Это доска подозреваемых. 322 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 Портреты немного примитивны. Неправда ли? 323 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 У вас совсем не такие глаза. 324 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Давайте по делу. 325 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Вот. 326 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Им следует беречь паспорта. 327 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Заменить их - морока. 328 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Сообщите, что мы их не подозреваем. 329 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Кстати, я не видела их целый день. 330 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Скажите сейчас, но они не услышат. 331 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Это конец, Денхольм. 332 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 Я вывожу Торнадо. 333 00:20:34,066 --> 00:20:36,318 - Признание. - Ты попался! 334 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 Что это вы делаете? 335 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Спасаем Торнадо. 336 00:20:42,115 --> 00:20:43,367 Нет. 337 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 - Знаешь, что делать? - Ты? 338 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Тише, девочка. 339 00:20:58,757 --> 00:20:59,591 Тише. 340 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Так круто. 341 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 - Нет. - Успокойся. 342 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 Тише. 343 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Малибу! 344 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Бруклин! 345 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 Вперед! 346 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 Бруклин? 347 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Бруклин! 348 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 - Помоги! - Бруклин! 349 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Это уже был галоп. 350 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 Хватайся. 351 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Почти. 352 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Вот так. 353 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 Держу. 354 00:22:00,319 --> 00:22:01,278 Денхольм. 355 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 Перевод субтитров: Olha Kryvytska