1 00:00:14,014 --> 00:00:17,726 BARBIE: ТАЄМНИЧІ ПРИГОДИ. ВЕЛИКА ГОНИТВА ЗА КОНЯЧКОЮ 2 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Досі не вірю, що Пеппер викрали. Просто у нас з-під носа! 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 Шкода Леді Карсон. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 В неї поцупили і коня, і трофей. 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,992 Однак, не розумію, чому вона підозрює нас з тобою. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 -З якого дива? -Вона у відчаї. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Морґан травмована, Пеппер зникла… 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,833 В неї жодного шансу перемогти в чемпіонаті. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Якби ж ми наздогнали крадіїв… 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Добре, що вона нарешті відпустила всіх нас о… 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,968 третій годині?! 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,637 Так… Третя ранку. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 Чекай… Щось тут не сходиться. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Бідна Пеппер. 15 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Пеппер! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 О, ні, не втікай! 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,835 -Леді Карсон? -Це ти недогледіла! 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Я нічого не робила! 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Це ти недогледіла! 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Це ти недогледіла! 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Це ти недогледіла! Це ти недогледіла! 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 Це ти недогледіла! 23 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Це ти недогледіла! 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 -Треба знайти Пеппер! -Доброго ранку, соньо! 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Чого ти так рано встала? 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 -Та я зовсім не спала. -Ти не втомлена? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Дуже втомлена. 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 Я думала про те, що трапилося. 29 00:01:53,863 --> 00:01:57,325 Це і мені не дає спокою. Ми були біля стайні! 30 00:01:57,992 --> 00:02:02,038 Щось тут не так, та я не можу зрозуміти, що саме. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 Про що ти? 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Наш тревел-подкаст став детективним. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 Детективний подкаст? Круто! 34 00:02:09,587 --> 00:02:11,464 Пропоную до вашої уваги 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 "Надсекретну 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 Детективну Дошку Потенційних Конокрадів". 37 00:02:16,427 --> 00:02:20,932 -Ну, це робоча назва. -Брови Денголма виглядають як справжні. 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,894 Так? Та я б усе віддала за такі пишні брови! 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Покажемо леді Карсон. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 -Гадаєш? -Ходімо! 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Пропущений виклик від Кена. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,740 В нас вісім годин різниці, він спить. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 Може… 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 краще покличемо її сюди? 45 00:02:51,838 --> 00:02:54,007 Кене. Кене! Прокидайся! 46 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Маркусе… Здоров, друже. Що таке? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Час мінятися місцями, ось що. 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 Може, даси мені ще пів годинки? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Ти обіцяв, що ми поміняємося на півдорозі. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 На мене в цьому економ класі чхають, кашляють, 51 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 і я дихаю ароматами туалету вже 12 годин! 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 Та ще кілька хвилиночок. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,785 -Ну ж бо, час мінятися. -Маркусе, відчепись. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 -Ану вставай! -Я не зрушу з місця! 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 Говорить пілот літака. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,544 Маємо зробити незаплановану посадку в Единбурзі. 57 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 Не в Лондоні, в Единбурзі. 58 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 Чи є ще хтось, кого ви підозрюєте у викраденні цієї… 59 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 -Пеппер?! -Ні. 60 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 -Думаю, ми перелічили всіх. -Мамо. А як же Барбі? 61 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Люба, це несерйозно, як вони могли вкрасти Пеппер?! 62 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Ця Малібу була одержима Пеппер з першого дня. 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 Бруклін казала, що вона хоче забрати її з собою. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 Вочевидь, то був жарт, люба. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 О, важливі всі деталі, якщо хочемо розкрити цю справу. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,371 Вони були останніми, хто бачив Пеппер в той вечір. 67 00:04:06,454 --> 00:04:10,959 Нам варто допитати цих Барбі, про яких ви кажете. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,127 Вони нас підозрюють? 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,964 Я із задоволенням їх покличу. 70 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Що нам робити? 71 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Хутко! 72 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Вибач, вибач. 73 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Вибач! Ти в нормі? 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 Ох. Що це було? 75 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Морґан хотіла відвести нас до охоронців! 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Вони хотіли допитати нас. 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Нас би забрали до Скотленд-Ярду! 78 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 Це за межами їхніх повноважень. 79 00:04:47,662 --> 00:04:50,832 Не можу, Малібу. Я не така сильна, як ти. 80 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 -Ти про що? -Минуле літо? 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Що? Автошколу? Хех. 82 00:04:55,128 --> 00:04:59,090 Це лишається в твоїй особовій справі… на все життя. 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Твоя правда. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Поки не захистимо нашу підмочену репутацію – 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 краще не висовуватись. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Зможемо дослідити потайний тунель. 87 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Гляньмо, куди веде. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Ти анітрохи не боїшся? 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,199 -Чого саме? -Ну не знаю. 90 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Павуків? Щурів? Застояної води? Плісняви? 91 00:05:29,495 --> 00:05:31,414 Ти забула про привидів. 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,459 Ти знаєш, як я боюся паранормального! 93 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Гей, Барбі! Дехто хоче вас бачити! 94 00:05:45,928 --> 00:05:48,931 Барбі Один? Барбі Два? 95 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Та де ж вони поділися? 96 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Як думаєш, куди він веде? 97 00:05:55,772 --> 00:05:58,232 З огляду на кути, протяжність відлунь, 98 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 він проходить під маєтком. 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Може, він сягає аж до стайнь?! 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 -То ти знаєшся на ехолокації? -А ти ні?! 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 -Це катастрофа! -Гей! 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Не знаю, що я буду робити, якщо не знайдемо сідло. 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 Можна ще чаю? 104 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 Малібу та Бруклін зникли. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,384 Дуже підозріло, так? 106 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 -Вони думають, ми викрали Пеппер! -Без паніки! 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Нам треба зберігати спокій… І… 108 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Привиди! 109 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Агов! Хто це тут? 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Давай! 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Це стайні. Ти була права! 112 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 А ти сумнівалася у моїх знаннях ехолокації. 113 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Знаннях ехолокації?! 114 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 -Кессіді? -Взагалі, агентка Кессіді Бердвісл. 115 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 -Однак, ти схожа на… -Вершницю? 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,178 Дуже переконливий вигляд, згодна. 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 -Я хотіла сказати «на підлітка». -То що ти тут робиш? 118 00:07:13,015 --> 00:07:16,769 Надсекретне завдання. Під прикриттям. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,480 Тут бачили Пеппер перед викраденням. 120 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Надсекретне! 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Ти нас не підозрюєш? 122 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Бо охорона леді Карсон наразі розшукує нас. 123 00:07:27,530 --> 00:07:31,242 Ви не схожі на конокрадок. Де б ви заховали коня? 124 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 Точно! Чи не могла б ти замовити добре слово за нас? 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Вони підозрюють нас. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,002 -Я подбаю про це. -Дуже вдячні. 127 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 Ми хочемо знайти Пеппер. Ми з Бруклін засмучені. 128 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 -Її поцупили в нас з-під носа. -Ви були там? 129 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Так. Ми відвели Пеппер до стійла. 130 00:07:51,804 --> 00:07:56,642 Ми пішли від неї, почули щось, а далі ти знаєш. Хтось її забрав. 131 00:07:56,726 --> 00:07:58,144 -Стійло Пеппер? -Так. 132 00:08:01,397 --> 00:08:04,942 А це Торнадо. Краща подружка Пеппер. Вона сумує за нею. 133 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Обережніше. 134 00:08:07,278 --> 00:08:10,823 Вона може бути непривітною з незнайомцями. 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 Або ні. 136 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Ми допоможемо знайти якісь докази. 137 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 Камера спостереження була тут? 138 00:08:21,209 --> 00:08:25,379 Якщо камера працює, записи з неї десь зберігаються. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 Треба знайти, де… 140 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Що це таке? 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Лише леді Паддінґтон. 142 00:08:38,392 --> 00:08:41,020 Фу, яке ж у неї брудне взуття. 143 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Не знає, що це лімітована колекція?! 144 00:08:43,397 --> 00:08:47,735 Джорджино! Лише тебе бракувало. 145 00:08:47,818 --> 00:08:51,864 Вайолет, люба, мені так шкода таке нещастя! 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 -Справді? -Ну звичайно. 147 00:08:55,409 --> 00:09:00,206 Тож, розкажи мені все. Тобі, певно, невимовно соромно. 148 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 О, будь ласка, спершу витри ноги. 149 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 Охорона має допитати леді Паддінґтон, 150 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 вона ненавидить леді Карсон. 151 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 І марить про перемогу у чемпіонаті. 152 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 -Хочете допомогти? -Звісно. 153 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Стежте за нею, чи не розпатякає зайвого. 154 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Я ж тим часом спробую знайти записи з камер спостереження. 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 Зустрінемося пізніше? 156 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Звісно. 157 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 Назад до тунелю? 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 -Обов’язково? -Обов’язково. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Як побачиш щось — дай знати. 160 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Особливо, якщо це Денголм. 161 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Морґан травмована, 162 00:09:41,664 --> 00:09:45,710 у тебе ані коня, ані вершника для участі у чемпіонаті. 163 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 До того ж діамантове сідло поцупили. 164 00:09:48,754 --> 00:09:53,217 Королівське кінне товариство не тямить себе від люті. 165 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 О, боже, який сором! 166 00:09:57,930 --> 00:10:02,935 Вибач, Вайолет! Не хочу відволікатись від твоїх нещасть, але мушу відповісти. 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Слухаю? 168 00:10:06,355 --> 00:10:08,524 О, заради бога, Джайлзе, 169 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 я ж казала: на схід від каменю бажань, не на захід. 170 00:10:12,153 --> 00:10:13,696 І 30 кроків по доріжці. 171 00:10:13,779 --> 00:10:16,949 Оце варто висвітлити у подкасті. 172 00:10:17,033 --> 00:10:18,492 О, так. Точно! 173 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 Де б не знаходився той камінь, 174 00:10:21,162 --> 00:10:25,166 він може бути орієнтиром до Пеппер. 175 00:10:25,249 --> 00:10:29,670 А через вогкий англійський клімат сільська місцевість дуже багниста. 176 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Леді Пі була по коліна в грязюці. 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 І що б вона не приховувала, 178 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 не хотіла, щоб хтось дізнався. 179 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Особливо, леді Карсон. 180 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 Пеппер. 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Що? 182 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 На чому ми спинилися? 183 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 А, так, як же тобі має бути соромно. 184 00:10:55,279 --> 00:10:56,530 Розповімо Кессіді. 185 00:11:07,583 --> 00:11:10,711 -Ми непогано впоралися. -Вийшли куди треба. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 -О, це ви двоє. -Знайшла щось? 187 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Запис з камери тієї ночі. 188 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 -О, він трохи… -Порожній?! 189 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 Він повністю витертий. 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 Ми ж маємо показати дещо. 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Заціни. 192 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Як ти стоїш в позі собаки мордою вниз? 193 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Упс! 194 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 «Я ж казала: на схід від каменю бажань, не на захід. 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 І 30 кроків по доріжці». 196 00:11:35,152 --> 00:11:39,698 Непогана робота, дівчата! Камінь бажань? Я знаю, де це. 197 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 Намалюю мапу. 198 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 Ця місцевість знаходиться на краю скелі. 199 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 Будьте обережні. 200 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 -Скільки туди йти? -Треба йти пішки. 201 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 Необов’язково йти «пішки». 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 О ні! Ні, ні. 203 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Ти впевнена, що це гарна ідея? 204 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 В мене не буває поганих ідей. 205 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Торнадо подбає про тебе, так? 206 00:12:10,813 --> 00:12:14,108 Дуже смішно! Чекай, що мені робити? 207 00:12:19,655 --> 00:12:23,993 В мене виходить, виходить! Це галоп? 208 00:12:25,327 --> 00:12:29,415 Ні, це складний технічний елемент, що зветься «ступа». 209 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 Що ж, Вихоре, готовий дати Бруклін майстер-клас? 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 А це вже галоп? 211 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Аніскілечки. 212 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Воно… так… 213 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 трясе. 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 Вони щойно забрали Торнадо?! 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Охороно! Охороно! 216 00:12:49,602 --> 00:12:51,645 -Барбі! 217 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 -Он вони! 218 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Ми тут. Ну, майже. 219 00:13:25,387 --> 00:13:28,432 Малібу та Бруклін здивуються, коли побачать нас! 220 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Скільки ще до місця призначення? 221 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 Я вмираю з голоду. 222 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Справді? А я так напхався. 223 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Гадаю, друга порція печені була зайвою. 224 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 -Друга порція?! -Гляньмо маршрут. 225 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 До Лондона 226 00:13:43,656 --> 00:13:44,490 вісім годин. 227 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Вісім годин?! 228 00:13:53,749 --> 00:13:54,833 Ти молодець. 229 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Що?! 230 00:14:05,469 --> 00:14:07,096 Не можу повірити. 231 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 Гайда, Цукерко. 232 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Каменю бажань, каменю бажань. 233 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Де ти, каменю?! 234 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 Я вже бачила це дерево. 235 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Ми ходимо по колу! 236 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 -Що каже мапа? -Га? Вона дала тобі мапу. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 У нас нема мапи?! 238 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Дрібниці, просто повернімося туди, звідки починали. 239 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 -Що це було? -Тихо, Торнадо, тихо. 240 00:14:49,471 --> 00:14:53,434 Гей, може підемо іншим шляхом? Ну, трохи далі від краю. 241 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 На твоєму місці я би відмовилася від участі у чемпіонаті. 242 00:14:59,690 --> 00:15:03,527 Щоби зберегти репутацію! Якщо там є що зберігати, звісно. 243 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 -Барбі в біді! -Спершу… 244 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 -Хто ти в біса така? -Кессіді Бердвісл, Скотленд-Ярд. 245 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 -Можете якось з ними зв’язатися? -Не можу. 246 00:15:14,204 --> 00:15:15,122 Ох. Я мушу йти. 247 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Так скоро? 248 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Дві години життя втрачені назавжди. 249 00:15:20,794 --> 00:15:24,048 Що ж, агентко, як просувається розслідування? 250 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Малібу, що там? 251 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Камінь бажань! 252 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 О, а як мені…? Знаєш, мені… 253 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 потрібна поміч. 254 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Як мило, Торнадо. 255 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Вже близько. 256 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Двадцять сім, 28, 29, 30. 257 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Страшний секрет леді Паддінґтон,— це хлів?! 258 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 -Вона що, фермерка?! -Так. 259 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Може це міні-готель для крадених коней? 260 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Добре. 261 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Замкнено. 262 00:16:27,695 --> 00:16:28,570 Хтось йде. 263 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Леді Паддінґтон! Хутко, ховайся! 264 00:16:38,455 --> 00:16:40,833 Пора купити щось на пласкій підошві. 265 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 Я тут, моя люба. 266 00:16:52,261 --> 00:16:56,724 Ось так. Матуся тут. Я змушена перевезти тебе. 267 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Ці настирливі американки дізналися про це місце. 268 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 -Леді Паддінґтон, вам варто… -Злодійка! 269 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 Я перепрошую?! Та я б ніколи… 270 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Ви ховаєте тут Пеппер, і ми знаємо! 271 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Це просто смішно! 272 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Невже? Тоді покажіть нам, що там. 273 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 Я не буду цього робити! 274 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 Це моя власність! 275 00:17:21,248 --> 00:17:25,794 І я не зобов’язана показувати вам, що я там зберігаю! 276 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 Та як ви смієте? 277 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Не може бути. 278 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 Ви пофарбували Пеппер в рудий? 279 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 Ви що, зовсім з глузду з’їхали? 280 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Це Вогник. Моя уже-не-секретна конячка, 281 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 яка здобуде перемогу на суботньому чемпіонаті! 282 00:17:50,819 --> 00:17:52,696 Ми дуже перепрошуємо. 283 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Дуже симпатична. 284 00:17:56,200 --> 00:17:57,284 Геть від неї! 285 00:17:58,077 --> 00:18:03,749 Бродите по моїй території, шпигуєте, звинувачуєте в жахливому злочині. 286 00:18:03,832 --> 00:18:06,335 Я маю повне право дзвонити в поліцію. 287 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Та в мене є важливіші справи. 288 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Ні! 289 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 А це що означає?! 290 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Зробіть кілька кроків назад і покладіть на землю сумку. 291 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Що ви тут робите? 292 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Нам так шкода. 293 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 Можу уявити. 294 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Геть звідси, пішли. Хто в нас така гарна дівчинка?! 295 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Ти. Так, це ти. 296 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Якби леді Паддінґтон вкрала Пеппер, 297 00:18:43,413 --> 00:18:47,084 очевидно, вона ховала б її в цьому своєму супертаємному хліві. 298 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 Можемо викреслити леді Паддінґтон зі списку підозрюваних… Поки що. 299 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Вони досі нас підозрюють? 300 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Кессіді сказала їм, що ми невинні? 301 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Наші паспорти! 302 00:19:11,900 --> 00:19:15,863 Тепер ми не зможемо виїхати з країни. Або відкрити рахунок у банку! 303 00:19:16,864 --> 00:19:18,115 Ну, а раптом ми… 304 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Наче все в нормі. 305 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Денголм! 306 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Він викраде Торнадо! Треба зупинити його! 307 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Малібу! Малібу! 308 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Мем, ми оглянули кімнату ваших гостей. 309 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 Боюся, в нас погані новини. 310 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 Що таке? 311 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Здається, це детективна дошка з підозрюваними. 312 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 Однак портрети… Вони доволі схематичні. 313 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Художнім талантом і не пахне. 314 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Ви серйозно? 315 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 І оце! 316 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Паспорти варто було сховати надійніше. 317 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Їх важко відновлювати. 318 00:20:17,841 --> 00:20:20,886 Повідомте дівчат, що ми їх більше не підозрюємо. 319 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Та я цілий день їх не бачила. 320 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Ви могли би сказати їм зараз, та вони уже задалеко. 321 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Це кінець, Денголме. 322 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 Я виводжу Торнадо. 323 00:20:34,066 --> 00:20:36,318 -Щиросердне! -«Ага!» знову! 324 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 Що це за ігри такі?! 325 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Ми рятуємо Торнадо! 326 00:20:42,115 --> 00:20:43,367 О, ні, не вийде! 327 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 -Ти знаєш, що робити. -А ти? 328 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Тихо, дівчинко. Все добре. 329 00:20:58,757 --> 00:20:59,591 Тихо. 330 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Так круто! 331 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 -Не круто! -Тихо. 332 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 Торнадо. 333 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Малібу! 334 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Бруклін! 335 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 Пішла! 336 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 Бруклін! 337 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Бруклін! 338 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 -Допоможіть! -Бруклін! 339 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Ото вже точно був галоп! 340 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 Дай руку. 341 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Майже дотягнулася. 342 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Є! 343 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 Тримаю! 344 00:22:00,319 --> 00:22:01,278 Денголм. 345 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 Переклад субтитрів: Олександра Саркісова