1
00:00:25,337 --> 00:00:28,382
Puno prije pojave Loših momaka,
2
00:00:28,382 --> 00:00:29,800
koji su hakiranjem,
3
00:00:30,468 --> 00:00:31,886
maskiranjem,
4
00:00:32,470 --> 00:00:34,013
obijanjem brava
5
00:00:34,013 --> 00:00:38,017
i borbom došli na vrh svijeta kriminala,
6
00:00:38,851 --> 00:00:42,980
ovdje je živio jedan manijak
i legendarni pokvarenjak.
7
00:00:42,980 --> 00:00:46,275
Zvao se Reginald E. Strašni,
8
00:00:46,275 --> 00:00:49,987
a Strašni je plijen volio više od ičeg!
9
00:00:49,987 --> 00:00:55,910
A pogotovo mu je puno značio
jedan od najstarijih dijelova plijena.
10
00:00:55,910 --> 00:00:58,621
Temelj carstava, povod za ratove,
11
00:00:58,621 --> 00:01:01,040
uzorak za kroasane.
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,374
Amajlija polumjeseca.
13
00:01:02,875 --> 00:01:07,838
Bojao se da će mu je netko ukrasti,
kao što ju je on ukrao.
14
00:01:07,838 --> 00:01:09,340
Zatvorio se
15
00:01:09,340 --> 00:01:11,926
i posljednje dane proveo
16
00:01:11,926 --> 00:01:13,969
diveći se amajliji.
17
00:01:13,969 --> 00:01:16,972
Prije smrti se zakleo.
18
00:01:16,972 --> 00:01:21,769
Ako se itko ikad usudi
ukrasti bio koji dio njegova plijena,
19
00:01:22,436 --> 00:01:23,437
uhodit će ih
20
00:01:23,979 --> 00:01:25,272
zauvijek!
21
00:01:27,024 --> 00:01:31,904
{\an8}LOŠI MOMCI: UKLETA PLJAČKA
22
00:01:32,488 --> 00:01:36,450
Što kažete?
Savršena pljačka za Noć vještica.
23
00:01:36,450 --> 00:01:38,702
Želiš opljačkati Strašnog?
24
00:01:38,702 --> 00:01:39,954
Nema šanse.
25
00:01:39,954 --> 00:01:44,250
Samo nas želiš uplašiti,
kao uvijek na Noć vještica.
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,293
Ma kad sam to učinio?
27
00:01:47,753 --> 00:01:48,879
{\an8}UKLETA PLJAČKA
28
00:01:48,879 --> 00:01:51,465
{\an8}Krađa blaga mumije na Noć vještica!
29
00:01:51,966 --> 00:01:54,218
{\an8}Super ideja, Vuče! Vuče?
30
00:01:54,218 --> 00:01:56,387
{\an8}U ovom sigurno nema blaga.
31
00:01:56,387 --> 00:01:57,304
{\an8}Bu!
32
00:02:00,141 --> 00:02:02,935
{\an8}Ništa ne govori! Još nismo završili.
33
00:02:05,437 --> 00:02:07,606
{\an8}Paše kavica prije pljačke.
34
00:02:08,649 --> 00:02:09,608
{\an8}Oko?
35
00:02:10,860 --> 00:02:12,987
{\an8}Jesam te!
36
00:02:14,488 --> 00:02:16,740
{\an8}A onda i ono lani.
37
00:02:19,201 --> 00:02:21,495
{\an8}- Oprezno.
- Bez brige.
38
00:02:21,996 --> 00:02:24,373
{\an8}Laseri mi ništa ne mogu!
39
00:02:26,125 --> 00:02:27,126
{\an8}Imam ga!
40
00:02:31,505 --> 00:02:32,715
{\an8}Jesam vas!
41
00:02:34,800 --> 00:02:35,634
{\an8}Dobro.
42
00:02:35,634 --> 00:02:39,680
{\an8}Dobro, nekad ne mogu odoljeti.
Ali ove godine hoću.
43
00:02:39,680 --> 00:02:42,433
{\an8}Nitko nije opljačkao zamak Strašnog
44
00:02:42,433 --> 00:02:47,897
{\an8}pa ćemo krađom na Noć vještica
svima pokazati da se ničeg ne bojimo.
45
00:02:48,689 --> 00:02:53,402
{\an8}Zabavnije je da ostanemo
i djeci umjesto slatkiša dajemo brokulu.
46
00:02:54,820 --> 00:02:56,488
{\an8}U, to baš volim!
47
00:02:56,488 --> 00:02:58,908
{\an8}„Hvala na slatkišu, gospodine.
48
00:02:58,908 --> 00:03:00,618
{\an8}Ha? Brokula?”
49
00:03:00,618 --> 00:03:02,828
{\an8}A mi: „Crta, mali!”
50
00:03:03,829 --> 00:03:08,209
{\an8}Amajlija je zbilja sjajan plijen,
ali sve te priče...
51
00:03:08,792 --> 00:03:11,795
Što ako dođe duh Reginalda E. Strašnog?
52
00:03:11,795 --> 00:03:14,423
Ne možeš udariti duha! Činjenica.
53
00:03:14,423 --> 00:03:17,927
Ma ne vjerujete valjda u to?
54
00:03:17,927 --> 00:03:22,223
Valabiji sa zapada
pokušali su to opljačkati i nestali.
55
00:03:22,223 --> 00:03:23,432
Glasine.
56
00:03:23,432 --> 00:03:27,770
Sigurno su zabrljali
i pobjegli iz grada jer se srame.
57
00:03:27,770 --> 00:03:32,274
Jesam, zafrkavao sam se,
ali s ovim nema zafrkavanja.
58
00:03:32,274 --> 00:03:33,192
Jeste za?
59
00:03:33,943 --> 00:03:35,402
Super plijen.
60
00:03:35,402 --> 00:03:39,240
Od kroasana je bolji
samo dragulj u obliku kroasana!
61
00:03:39,240 --> 00:03:42,534
Ja mogu glumiti nekog tko se ne boji.
62
00:03:42,534 --> 00:03:44,411
Pristajemo, naravno.
63
00:03:52,878 --> 00:03:54,713
Stražarit ću u autu,
64
00:03:54,713 --> 00:03:58,926
dok pretražujete zamak,
koji nije ni strašan ni uklet.
65
00:03:58,926 --> 00:04:00,219
Čovječe!
66
00:04:00,219 --> 00:04:03,180
Već sam se prerušio u stražara!
67
00:04:03,681 --> 00:04:05,975
Onda ćemo obojica.
68
00:04:06,517 --> 00:04:08,227
Ne trebamo stražara.
69
00:04:08,727 --> 00:04:11,689
Strašni se ovako branio od lopova.
70
00:04:11,689 --> 00:04:14,441
Vrata se neće sama otvoriti.
71
00:04:16,944 --> 00:04:19,280
Srećom, zapuhao je vjetar.
72
00:04:47,057 --> 00:04:50,269
Uklopna klinasta brava, teška za obijanje.
73
00:04:50,269 --> 00:04:53,522
Ali meni je to kao vodu piti.
74
00:05:09,997 --> 00:05:14,001
Nema Wi-Fi. Ne znam
trebate li za ovo hakera.
75
00:05:14,001 --> 00:05:16,170
...trebate li za ovo hakera.
76
00:05:16,170 --> 00:05:18,881
Ta mi se jeziva jeka ruga?
77
00:05:18,881 --> 00:05:21,091
Ta mi se jeziva jeka ruga?
78
00:05:21,717 --> 00:05:25,220
- Obična jeka.
- Zašto tvoj glas ne odzvanja?
79
00:05:25,220 --> 00:05:28,307
...tvoj glas... odzvanja?
80
00:05:28,307 --> 00:05:31,977
Nađimo kriptu
u kojoj je Strašni umro s amajlijom.
81
00:05:47,284 --> 00:05:49,787
Ljudi, to je kip!
82
00:05:56,251 --> 00:05:58,504
Počistite za sobom, pauci!
83
00:06:01,423 --> 00:06:04,510
Ljudi imaju čudne glave.
Nikako da se naviknem!
84
00:06:05,469 --> 00:06:06,720
To je on.
85
00:06:10,849 --> 00:06:12,601
Prati me pogledom!
86
00:06:13,477 --> 00:06:15,104
Optička iluzija.
87
00:06:15,104 --> 00:06:17,189
Iluzija.
88
00:06:17,940 --> 00:06:19,691
Neka bude svjetlo!
89
00:06:19,691 --> 00:06:21,735
Sad je manje jezivo.
90
00:06:23,404 --> 00:06:25,572
Trebalo bi obrisati prašinu.
91
00:06:26,365 --> 00:06:27,449
Ukleti klavir!
92
00:06:28,742 --> 00:06:31,120
- Odoh!
- Nepodnošljiva glazba!
93
00:06:33,372 --> 00:06:35,958
Nije uklet. Mehanički pijanino.
94
00:06:35,958 --> 00:06:39,503
Navineš ga pa svira sam od sebe.
95
00:06:39,503 --> 00:06:42,172
Pa da, kako te to moglo uplašiti?
96
00:06:43,048 --> 00:06:44,425
Uzmite velikog!
97
00:06:44,425 --> 00:06:46,051
- Ima više mesa!
- Hej!
98
00:06:46,051 --> 00:06:48,262
To je gore od glazbe.
99
00:06:48,262 --> 00:06:51,723
Peć se valjda upalila zajedno sa svjetlom.
100
00:06:51,723 --> 00:06:57,604
Mislio sam da smo Loši momci,
a ne: „Momci koji se boje svega.”
101
00:06:57,604 --> 00:06:59,106
Usredotočimo se.
102
00:06:59,106 --> 00:07:03,777
Ako je Strašni amajliju skrio u kripti,
sigurno je prikrio ulaz.
103
00:07:03,777 --> 00:07:06,947
To bih ja. I ne bih ovako pozirao.
104
00:07:06,947 --> 00:07:08,198
Čekaj malo.
105
00:07:08,198 --> 00:07:09,700
Portret.
106
00:07:09,700 --> 00:07:11,535
„Plijen je moj bajan,
107
00:07:11,535 --> 00:07:14,246
poput imena mog tajan.”
108
00:07:14,246 --> 00:07:15,164
Ha.
109
00:07:15,164 --> 00:07:19,960
Reginald E. Strašni...
110
00:07:22,379 --> 00:07:23,547
- Molim?
- Što je?
111
00:07:24,339 --> 00:07:28,093
Nešto mi je palo na pamet
pa sam se uzbudio.
112
00:07:28,093 --> 00:07:31,096
Što ako je to E u imenu nota?
113
00:07:31,096 --> 00:07:33,515
Možda se tako otvaraju vrata.
114
00:07:33,515 --> 00:07:36,101
Sjećate se one džez-pljačke?
115
00:07:36,101 --> 00:07:37,895
Nešto u E-duru.
116
00:07:37,895 --> 00:07:39,146
Džez-pljačka.
117
00:07:39,146 --> 00:07:43,484
Plijen koji ne ukradeš
važan je kao i onaj koji ukradeš.
118
00:07:49,198 --> 00:07:50,991
To je ulaz u kriptu.
119
00:07:55,537 --> 00:07:57,206
Duhovito, Vuče.
120
00:07:57,206 --> 00:07:59,500
Obećao si, bez smicalica.
121
00:07:59,500 --> 00:08:00,792
Ne radim ja to.
122
00:08:31,532 --> 00:08:33,408
Kreće se sam od sebe!
123
00:08:41,083 --> 00:08:43,085
Ne poznajem ove uljeze!
124
00:08:44,127 --> 00:08:45,671
Na tvojoj sam strani.
125
00:08:48,590 --> 00:08:49,925
Čekaj malo.
126
00:08:52,928 --> 00:08:53,762
Hej!
127
00:08:55,055 --> 00:08:57,849
- Moj te prijatelj izaziva.
- Ne!
128
00:08:57,849 --> 00:09:00,269
Bez brige. Vjeruj mi.
129
00:09:01,812 --> 00:09:04,565
Znao sam da će nam ovo doći glave!
130
00:09:08,402 --> 00:09:10,696
Automat. Kao pijanino.
131
00:09:13,490 --> 00:09:15,742
Da, samo zupčanici.
132
00:09:15,742 --> 00:09:18,537
Kao tehnologija bez tehnologije.
133
00:09:18,537 --> 00:09:20,289
- Rekviziti.
- Naravno!
134
00:09:20,289 --> 00:09:23,625
Naravno da je Strašni ostavio čuvare.
135
00:09:23,625 --> 00:09:27,546
Ostavio je sve ovo
kako bi izgledalo ukleto.
136
00:09:27,546 --> 00:09:30,966
Tu priču s uhođenjem onih koji ga potkradu
137
00:09:30,966 --> 00:09:35,053
smislio je sam Strašni
da bi obeshrabrio lopove.
138
00:09:35,053 --> 00:09:37,723
Priznajem, sjajan štos.
139
00:09:37,723 --> 00:09:40,809
Pametan potez.
Šteta što smo mi pametaniji.
140
00:09:41,476 --> 00:09:42,728
Krivo sam rekao.
141
00:09:42,728 --> 00:09:45,772
Da, blesane. Kaže se „najpametaniji”.
142
00:09:55,157 --> 00:09:58,785
Ovo je sama jezgra
kriminalnog života Strašnog.
143
00:09:58,785 --> 00:09:59,828
Nevjerojatno!
144
00:09:59,828 --> 00:10:01,496
Opa!
145
00:10:01,496 --> 00:10:04,041
Ja u jezgri imam samo prdež.
146
00:10:19,014 --> 00:10:20,515
Kakav antiklimaks!
147
00:10:21,099 --> 00:10:22,351
Put pod noge.
148
00:10:23,352 --> 00:10:27,147
Super pljačka!
Rekoh: „Eto ti, glupi viteže!”
149
00:10:27,147 --> 00:10:31,193
A vi svi: „Pirano,
jako si hrabar i kul i zgodan!”
150
00:10:31,193 --> 00:10:32,569
Nije bilo tako.
151
00:10:35,238 --> 00:10:36,239
Halo?
152
00:10:36,865 --> 00:10:39,451
Ništa ne vidim u ovoj magli.
153
00:10:42,162 --> 00:10:47,084
Ukrali ste mi nešto!
154
00:10:49,336 --> 00:10:51,755
- Vuče, nisi to isključio?
- Je!
155
00:10:56,677 --> 00:10:58,011
Ma morao sam!
156
00:10:58,011 --> 00:11:00,555
Sretan Noć vještica, plašljivci!
157
00:11:00,555 --> 00:11:02,599
Baš ste kao mala djeca.
158
00:11:06,812 --> 00:11:08,355
Gledajte. Krasna je!
159
00:11:09,523 --> 00:11:12,359
Još ste ljuti zbog onog sinoć?
160
00:11:13,110 --> 00:11:15,987
Pretjerao si. Vidi što si mi učinio!
161
00:11:17,155 --> 00:11:19,324
Ukrao si mi mladost!
162
00:11:19,324 --> 00:11:21,410
Najstrašniji zločin!
163
00:11:21,410 --> 00:11:26,164
Znam da smo Loši momci,
ali i loši momci drže se obećanja.
164
00:11:26,164 --> 00:11:28,083
Ma dajte!
165
00:11:28,083 --> 00:11:31,712
Običan mali štos!
Usredotočite se na rezultat.
166
00:11:31,712 --> 00:11:34,631
Ukrali smo od Reginalda E. Strašnog.
167
00:11:34,631 --> 00:11:37,509
Imaš sreću što je plijen tako dobar.
168
00:11:37,509 --> 00:11:42,055
Bar se više ne moramo vraćati
u tu ukletu nezabavnu kuću!
169
00:11:42,055 --> 00:11:48,019
- Još se bojiš? Sve je bilo lažno!
- Prelako se daš uplašiti. Popij malo kave.
170
00:11:54,192 --> 00:11:55,861
- Baš čudno.
- Vuče!
171
00:11:56,737 --> 00:11:57,696
Oprosti.
172
00:11:58,196 --> 00:12:01,366
Svi čujete glazbu iz palače Strašnog, ha?
173
00:12:01,366 --> 00:12:02,743
Molim? Ne.
174
00:12:02,743 --> 00:12:05,704
Iako jest bila zarazna. Kako ono?
175
00:12:06,830 --> 00:12:09,040
Ne, griješiš. Više ovako.
176
00:12:10,208 --> 00:12:12,127
{\an8}Ne. Bilo je više...
177
00:12:19,634 --> 00:12:23,346
Imamo savršenu ideju za pljačku!
Morski Psu?
178
00:12:23,346 --> 00:12:25,682
Što ako opljačkamo...
179
00:12:25,682 --> 00:12:27,392
Ta-da!
180
00:12:27,392 --> 00:12:29,311
Zubara!
181
00:12:29,311 --> 00:12:30,395
Bušilice!
182
00:12:30,395 --> 00:12:31,563
Zlatne plombe!
183
00:12:31,563 --> 00:12:36,401
A najviše od svega plastične čašice!
Volim te gutljajčiće!
184
00:12:37,110 --> 00:12:37,944
Ha.
185
00:12:37,944 --> 00:12:42,449
- Toga nigdje drugdje nema.
- Vrhunac svih čaša!
186
00:12:42,449 --> 00:12:45,619
Zbilja ne čujete tu klavirsku glazbu?
187
00:12:47,579 --> 00:12:51,041
Opet nam želiš podvaliti. Neće ti uspjeti!
188
00:12:51,750 --> 00:12:52,793
Priznajem!
189
00:12:53,668 --> 00:12:56,004
Što ste ono govorili o zubaru?
190
00:12:56,004 --> 00:12:58,965
Prvo ćemo pokvariti zube slatkišima.
191
00:12:58,965 --> 00:13:01,968
Ne mogu to podnijeti! Odakle dolazi?
192
00:13:01,968 --> 00:13:03,720
Odakle što dolazi?
193
00:13:03,720 --> 00:13:05,180
Stari, gubiš se.
194
00:13:10,393 --> 00:13:12,229
Nema šanse. Ne.
195
00:13:12,229 --> 00:13:15,190
Mora postojati neko objašnjenje.
196
00:13:15,899 --> 00:13:17,150
Ne čujete to?
197
00:13:17,984 --> 00:13:19,027
Jesi dobro?
198
00:13:21,446 --> 00:13:24,199
Mislim da moraš malo biti nasamo.
199
00:13:48,098 --> 00:13:49,099
Halo?
200
00:13:50,600 --> 00:13:51,768
Ima li koga?
201
00:13:52,435 --> 00:13:55,021
Žao mi je što sam ukrao amajliju.
202
00:13:57,524 --> 00:13:59,109
Upozorio sam te,
203
00:13:59,985 --> 00:14:02,654
ali svejedno si mi to ukrao.
204
00:14:02,654 --> 00:14:04,739
Sad ću ja nešto tebi ukrasti.
205
00:14:08,368 --> 00:14:09,995
Užasno je!
206
00:14:10,871 --> 00:14:15,500
- Što je? Trebam san za bolje pljačkanje.
- Pirana je nestao!
207
00:14:15,500 --> 00:14:19,087
Čuo sam neku buku
i u njegovoj sobi našao ovo.
208
00:14:20,505 --> 00:14:22,007
Reginald E. Strašni?
209
00:14:22,591 --> 00:14:23,967
Znači, istina je!
210
00:14:23,967 --> 00:14:25,719
Upozorio sam vas!
211
00:14:26,303 --> 00:14:27,762
- Što?
- Upozorio sam vas.
212
00:14:27,762 --> 00:14:30,432
Točno se to Valabijima dogodilo!
213
00:14:30,432 --> 00:14:33,560
Jadni Pirana! Moramo otići po njega.
214
00:14:38,940 --> 00:14:41,735
Otkako smo ovo ukrali,
215
00:14:41,735 --> 00:14:45,906
čujem tu glazbu, ružno sanjam,
a sad je Pirana nestao?
216
00:14:46,406 --> 00:14:50,160
Žao mi je Pirane,
ali zbilja ćemo to vratiti?
217
00:14:50,160 --> 00:14:52,162
Kriminalci to ne rade!
218
00:14:52,162 --> 00:14:55,916
Propast će nam ugled ako se to dozna.
219
00:14:55,916 --> 00:14:57,918
Pirana je sigurno dobro.
220
00:14:58,668 --> 00:14:59,669
Pirana!
221
00:14:59,669 --> 00:15:01,463
{\an8}Moramo mu pomoći.
222
00:15:02,339 --> 00:15:06,259
{\an8}Nadam se da me zečja šapa
brani od nadnaravnog.
223
00:15:06,259 --> 00:15:07,177
Što smrdi?
224
00:15:07,177 --> 00:15:09,804
Blesava zečja šapa?
225
00:15:09,804 --> 00:15:12,974
Imam nešto što zbilja pomaže za duhove.
226
00:15:12,974 --> 00:15:16,102
- Ogrlica od češnjaka.
- Nije li to za vampire?
227
00:15:16,102 --> 00:15:20,398
Vampire, duhove, odvjetnike,
bariste, hipstere...
228
00:15:20,398 --> 00:15:23,985
A gle ovo. Sablasnomjer.
229
00:15:23,985 --> 00:15:27,197
Otkriva sve natprirodno u blizini.
230
00:15:27,822 --> 00:15:29,616
Nađimo svog prijatelja.
231
00:15:41,086 --> 00:15:43,755
Jaka natprirodna aktivnost.
232
00:15:43,755 --> 00:15:45,715
Misliš?
233
00:15:45,715 --> 00:15:47,425
Pirano, jesi ovdje?
234
00:15:47,425 --> 00:15:49,761
Izađi, brate po peraji!
235
00:15:54,975 --> 00:15:56,601
Kao u mom snu!
236
00:15:56,601 --> 00:15:58,103
Evo njega opet!
237
00:16:02,899 --> 00:16:04,734
Jedi češnjak, kramo!
238
00:16:04,734 --> 00:16:05,777
Nema veze.
239
00:16:06,820 --> 00:16:09,072
Hej, vrećo vijaka!
240
00:16:09,072 --> 00:16:11,491
Napadni nekog sebi ravnog.
241
00:16:12,826 --> 00:16:14,244
Vjerujem!
242
00:16:30,552 --> 00:16:31,386
Upalilo je!
243
00:16:34,597 --> 00:16:37,392
Nešto dolazi odozgo.
244
00:16:38,601 --> 00:16:39,602
Pirana?
245
00:16:39,602 --> 00:16:42,480
Zašto tako plutaš? Kao duh.
246
00:16:42,480 --> 00:16:46,276
Kako si mogao
dopustiti Strašnom da me odvede?
247
00:16:46,276 --> 00:16:50,071
Neke pljačke ipak je bolje preskočiti!
248
00:16:51,990 --> 00:16:54,576
Zbilja ih ne možeš udariti. Idi!
249
00:16:54,576 --> 00:16:56,578
Spašavajte se!
250
00:17:00,999 --> 00:17:04,169
Sve će biti dobro ako vratim amajliju.
251
00:17:07,922 --> 00:17:11,217
Nikad nisam vratio plijen. Grozan osjećaj.
252
00:17:11,217 --> 00:17:13,261
O, zdravo.
253
00:17:18,058 --> 00:17:19,768
Vratio sam amajliju!
254
00:17:19,768 --> 00:17:22,520
Ne moraš nas uhoditi. Sve pet.
255
00:17:22,520 --> 00:17:28,443
Ukaljao si moju dragocjenu amajliju
svojim prljavim, dlakavim prstima.
256
00:17:28,443 --> 00:17:32,489
Sad moram uzeti nešto zauzvrat.
257
00:17:32,489 --> 00:17:35,909
Što želiš? Imam lijepe sunčane naočale.
258
00:17:35,909 --> 00:17:36,993
Uzmi njih.
259
00:17:36,993 --> 00:17:38,703
Tvoja ekipa.
260
00:17:41,623 --> 00:17:44,125
Zmijo? I tebe je sredio? Ne!
261
00:17:45,752 --> 00:17:46,795
Mrežo!
262
00:17:47,295 --> 00:17:48,505
Morski Psu!
263
00:17:48,505 --> 00:17:50,632
Zanemario si legendu.
264
00:17:50,632 --> 00:17:52,801
I moju prisegu.
265
00:17:52,801 --> 00:17:56,429
Sad smo mi Strašni.
266
00:17:56,429 --> 00:17:58,139
Oprostite zbog ovog.
267
00:17:58,139 --> 00:18:00,225
Nisam vjerovao u tu priču.
268
00:18:00,225 --> 00:18:03,686
Trebao si provjeriti.
269
00:18:03,686 --> 00:18:07,774
Uzmi moju dušu,
ali vrati moju ekipu u normalu.
270
00:18:07,774 --> 00:18:10,568
Nisu ovo zaslužili. Molim te.
271
00:18:11,194 --> 00:18:12,529
Prekasno!
272
00:18:12,529 --> 00:18:15,281
Ne! Molim te!
273
00:18:21,204 --> 00:18:23,039
Jesmo te. LOL.
274
00:18:26,584 --> 00:18:27,710
Čekaj. Što?
275
00:18:32,841 --> 00:18:34,217
Fotkajte ga.
276
00:18:34,217 --> 00:18:36,594
Želim pamtiti taj izraz lica.
277
00:18:37,345 --> 00:18:38,930
Jesmo te, stari!
278
00:18:39,514 --> 00:18:41,975
E, ono, vikao si: „Spasite me!
279
00:18:41,975 --> 00:18:44,102
Sad se ja bojim!”
280
00:18:44,102 --> 00:18:46,020
To je prava smicalica!
281
00:18:46,020 --> 00:18:48,189
Sve ste to vi izveli?
282
00:18:48,189 --> 00:18:50,567
Glazbu, san, duhove?
283
00:18:50,567 --> 00:18:51,526
Nemoguće!
284
00:18:51,526 --> 00:18:54,904
Lako smo te uvjerili u to da te on uhodi.
285
00:18:54,904 --> 00:18:58,283
Prvo smo postavili male zvučnike posvuda.
286
00:18:58,867 --> 00:19:02,495
Pa smo glumili da samo ti čuješ glazbu.
287
00:19:02,495 --> 00:19:06,166
A san? I bili ste duhovi!
Reginald E. Strašni?
288
00:19:06,166 --> 00:19:10,128
Mreža je smislila što ćemo sa snom.
289
00:19:11,462 --> 00:19:13,923
Naočale virtualne stvarnosti.
290
00:19:18,386 --> 00:19:20,972
Za to vrijeme opremili smo kuću
291
00:19:20,972 --> 00:19:23,808
mojim patentiranim hologramom.
292
00:19:24,684 --> 00:19:26,769
Baš izgleda stvarno, ha?
293
00:19:28,897 --> 00:19:31,858
A ja sam se pobrinuo za oklop.
294
00:19:33,109 --> 00:19:36,154
Moja je slikarska vještina dobro došla.
295
00:19:38,072 --> 00:19:41,409
Trebao si vidjeti to uplašeno lice, Vuče.
296
00:19:42,285 --> 00:19:44,329
Fantastično!
297
00:19:44,329 --> 00:19:49,042
Shvaćamo zašto si nas stalno plašio,
ali zbilja si pretjerao.
298
00:19:49,042 --> 00:19:51,794
Prekršio si obećanje. Osvetili smo se.
299
00:19:51,794 --> 00:19:52,962
Ajme!
300
00:19:52,962 --> 00:19:56,341
Toliki trud zbog obične smicalice.
301
00:19:56,341 --> 00:19:58,051
To je nadureno,
302
00:19:58,051 --> 00:20:01,054
neodgovorno osvetoljubivo
303
00:20:01,054 --> 00:20:05,350
i nevjerojatno kul!
Totalno ste me prevarili!
304
00:20:06,726 --> 00:20:08,269
Sjajno, priznajem.
305
00:20:08,269 --> 00:20:12,815
Ako vas to tješi,
žao mi je što sam prekršio obećanje.
306
00:20:12,815 --> 00:20:13,900
Nisam smio.
307
00:20:14,567 --> 00:20:18,196
Bilo je lijepo
što si svoju dušu ponudio za naše.
308
00:20:18,196 --> 00:20:23,117
Nadam se da si naučio lekciju.
Moja duša vrijedi kao tri tvoje.
309
00:20:24,619 --> 00:20:26,371
Hajdemo odavde.
310
00:20:26,371 --> 00:20:28,873
Ističe li ovo moje oči?
311
00:20:33,294 --> 00:20:34,587
Što?
312
00:20:40,301 --> 00:20:41,886
Osveta Strašnog!
313
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Sve je to ipak istina!
314
00:20:44,347 --> 00:20:48,518
Zaslužio je plemenitu smrt,
da mu zmijski prijatelj zabije nož u leđa.
315
00:20:48,518 --> 00:20:50,895
Propustio sam priliku!
316
00:20:52,146 --> 00:20:52,981
Bu!
317
00:20:56,985 --> 00:20:58,486
Opet sam vas prevario!
318
00:21:00,613 --> 00:21:01,447
Ha?
319
00:21:01,447 --> 00:21:05,285
Mislili ste
da ćete uplašiti kralja plašenja?
320
00:21:05,285 --> 00:21:06,202
Nikad!
321
00:21:07,287 --> 00:21:10,498
Naravno da sam otkrio vaš plan.
322
00:21:13,876 --> 00:21:18,214
Jako sam glumio izbezumljenost
da biste otišli od mene
323
00:21:18,214 --> 00:21:23,428
i ostavili Mrežin laptop
pa sam naučio kako ti hologrami rade.
324
00:21:26,014 --> 00:21:29,434
Namjestili ste to
što sam iskoristio protiv vas.
325
00:21:29,434 --> 00:21:32,270
Taknuo si moj laptop?
326
00:21:32,270 --> 00:21:34,355
Uništit ću te.
327
00:21:35,648 --> 00:21:38,234
Uzmimo plijen i hajdemo.
328
00:21:38,234 --> 00:21:41,029
Ljudi? Sad se zbilja bojim.
329
00:22:13,353 --> 00:22:15,271
{\an8}Prijevod titlova: Ivan Zorić