1 00:00:25,337 --> 00:00:28,382 Puno prije pojave Loših momaka, 2 00:00:28,382 --> 00:00:29,800 koji su hakiranjem, 3 00:00:30,468 --> 00:00:31,886 maskiranjem, 4 00:00:32,470 --> 00:00:34,013 obijanjem brava 5 00:00:34,013 --> 00:00:38,017 i borbom došli na vrh svijeta kriminala, 6 00:00:38,851 --> 00:00:42,980 ovdje je živio jedan manijak i legendarni pokvarenjak. 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,275 Zvao se Reginald E. Strašni, 8 00:00:46,275 --> 00:00:49,987 a Strašni je plijen volio više od ičeg! 9 00:00:49,987 --> 00:00:55,910 A pogotovo mu je puno značio jedan od najstarijih dijelova plijena. 10 00:00:55,910 --> 00:00:58,621 Temelj carstava, povod za ratove, 11 00:00:58,621 --> 00:01:01,040 uzorak za kroasane. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,374 Amajlija polumjeseca. 13 00:01:02,875 --> 00:01:07,838 Bojao se da će mu je netko ukrasti, kao što ju je on ukrao. 14 00:01:07,838 --> 00:01:09,340 Zatvorio se 15 00:01:09,340 --> 00:01:11,926 i posljednje dane proveo 16 00:01:11,926 --> 00:01:13,969 diveći se amajliji. 17 00:01:13,969 --> 00:01:16,972 Prije smrti se zakleo. 18 00:01:16,972 --> 00:01:21,769 Ako se itko ikad usudi ukrasti bio koji dio njegova plijena, 19 00:01:22,436 --> 00:01:23,437 uhodit će ih 20 00:01:23,979 --> 00:01:25,272 zauvijek! 21 00:01:27,024 --> 00:01:31,904 {\an8}LOŠI MOMCI: UKLETA PLJAČKA 22 00:01:32,488 --> 00:01:36,450 Što kažete? Savršena pljačka za Noć vještica. 23 00:01:36,450 --> 00:01:38,702 Želiš opljačkati Strašnog? 24 00:01:38,702 --> 00:01:39,954 Nema šanse. 25 00:01:39,954 --> 00:01:44,250 Samo nas želiš uplašiti, kao uvijek na Noć vještica. 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,293 Ma kad sam to učinio? 27 00:01:47,753 --> 00:01:48,879 {\an8}UKLETA PLJAČKA 28 00:01:48,879 --> 00:01:51,465 {\an8}Krađa blaga mumije na Noć vještica! 29 00:01:51,966 --> 00:01:54,218 {\an8}Super ideja, Vuče! Vuče? 30 00:01:54,218 --> 00:01:56,387 {\an8}U ovom sigurno nema blaga. 31 00:01:56,387 --> 00:01:57,304 {\an8}Bu! 32 00:02:00,141 --> 00:02:02,935 {\an8}Ništa ne govori! Još nismo završili. 33 00:02:05,437 --> 00:02:07,606 {\an8}Paše kavica prije pljačke. 34 00:02:08,649 --> 00:02:09,608 {\an8}Oko? 35 00:02:10,860 --> 00:02:12,987 {\an8}Jesam te! 36 00:02:14,488 --> 00:02:16,740 {\an8}A onda i ono lani. 37 00:02:19,201 --> 00:02:21,495 {\an8}- Oprezno. - Bez brige. 38 00:02:21,996 --> 00:02:24,373 {\an8}Laseri mi ništa ne mogu! 39 00:02:26,125 --> 00:02:27,126 {\an8}Imam ga! 40 00:02:31,505 --> 00:02:32,715 {\an8}Jesam vas! 41 00:02:34,800 --> 00:02:35,634 {\an8}Dobro. 42 00:02:35,634 --> 00:02:39,680 {\an8}Dobro, nekad ne mogu odoljeti. Ali ove godine hoću. 43 00:02:39,680 --> 00:02:42,433 {\an8}Nitko nije opljačkao zamak Strašnog 44 00:02:42,433 --> 00:02:47,897 {\an8}pa ćemo krađom na Noć vještica svima pokazati da se ničeg ne bojimo. 45 00:02:48,689 --> 00:02:53,402 {\an8}Zabavnije je da ostanemo i djeci umjesto slatkiša dajemo brokulu. 46 00:02:54,820 --> 00:02:56,488 {\an8}U, to baš volim! 47 00:02:56,488 --> 00:02:58,908 {\an8}„Hvala na slatkišu, gospodine. 48 00:02:58,908 --> 00:03:00,618 {\an8}Ha? Brokula?” 49 00:03:00,618 --> 00:03:02,828 {\an8}A mi: „Crta, mali!” 50 00:03:03,829 --> 00:03:08,209 {\an8}Amajlija je zbilja sjajan plijen, ali sve te priče... 51 00:03:08,792 --> 00:03:11,795 Što ako dođe duh Reginalda E. Strašnog? 52 00:03:11,795 --> 00:03:14,423 Ne možeš udariti duha! Činjenica. 53 00:03:14,423 --> 00:03:17,927 Ma ne vjerujete valjda u to? 54 00:03:17,927 --> 00:03:22,223 Valabiji sa zapada pokušali su to opljačkati i nestali. 55 00:03:22,223 --> 00:03:23,432 Glasine. 56 00:03:23,432 --> 00:03:27,770 Sigurno su zabrljali i pobjegli iz grada jer se srame. 57 00:03:27,770 --> 00:03:32,274 Jesam, zafrkavao sam se, ali s ovim nema zafrkavanja. 58 00:03:32,274 --> 00:03:33,192 Jeste za? 59 00:03:33,943 --> 00:03:35,402 Super plijen. 60 00:03:35,402 --> 00:03:39,240 Od kroasana je bolji samo dragulj u obliku kroasana! 61 00:03:39,240 --> 00:03:42,534 Ja mogu glumiti nekog tko se ne boji. 62 00:03:42,534 --> 00:03:44,411 Pristajemo, naravno. 63 00:03:52,878 --> 00:03:54,713 Stražarit ću u autu, 64 00:03:54,713 --> 00:03:58,926 dok pretražujete zamak, koji nije ni strašan ni uklet. 65 00:03:58,926 --> 00:04:00,219 Čovječe! 66 00:04:00,219 --> 00:04:03,180 Već sam se prerušio u stražara! 67 00:04:03,681 --> 00:04:05,975 Onda ćemo obojica. 68 00:04:06,517 --> 00:04:08,227 Ne trebamo stražara. 69 00:04:08,727 --> 00:04:11,689 Strašni se ovako branio od lopova. 70 00:04:11,689 --> 00:04:14,441 Vrata se neće sama otvoriti. 71 00:04:16,944 --> 00:04:19,280 Srećom, zapuhao je vjetar. 72 00:04:47,057 --> 00:04:50,269 Uklopna klinasta brava, teška za obijanje. 73 00:04:50,269 --> 00:04:53,522 Ali meni je to kao vodu piti. 74 00:05:09,997 --> 00:05:14,001 Nema Wi-Fi. Ne znam trebate li za ovo hakera. 75 00:05:14,001 --> 00:05:16,170 ...trebate li za ovo hakera. 76 00:05:16,170 --> 00:05:18,881 Ta mi se jeziva jeka ruga? 77 00:05:18,881 --> 00:05:21,091 Ta mi se jeziva jeka ruga? 78 00:05:21,717 --> 00:05:25,220 - Obična jeka. - Zašto tvoj glas ne odzvanja? 79 00:05:25,220 --> 00:05:28,307 ...tvoj glas... odzvanja? 80 00:05:28,307 --> 00:05:31,977 Nađimo kriptu u kojoj je Strašni umro s amajlijom. 81 00:05:47,284 --> 00:05:49,787 Ljudi, to je kip! 82 00:05:56,251 --> 00:05:58,504 Počistite za sobom, pauci! 83 00:06:01,423 --> 00:06:04,510 Ljudi imaju čudne glave. Nikako da se naviknem! 84 00:06:05,469 --> 00:06:06,720 To je on. 85 00:06:10,849 --> 00:06:12,601 Prati me pogledom! 86 00:06:13,477 --> 00:06:15,104 Optička iluzija. 87 00:06:15,104 --> 00:06:17,189 Iluzija. 88 00:06:17,940 --> 00:06:19,691 Neka bude svjetlo! 89 00:06:19,691 --> 00:06:21,735 Sad je manje jezivo. 90 00:06:23,404 --> 00:06:25,572 Trebalo bi obrisati prašinu. 91 00:06:26,365 --> 00:06:27,449 Ukleti klavir! 92 00:06:28,742 --> 00:06:31,120 - Odoh! - Nepodnošljiva glazba! 93 00:06:33,372 --> 00:06:35,958 Nije uklet. Mehanički pijanino. 94 00:06:35,958 --> 00:06:39,503 Navineš ga pa svira sam od sebe. 95 00:06:39,503 --> 00:06:42,172 Pa da, kako te to moglo uplašiti? 96 00:06:43,048 --> 00:06:44,425 Uzmite velikog! 97 00:06:44,425 --> 00:06:46,051 - Ima više mesa! - Hej! 98 00:06:46,051 --> 00:06:48,262 To je gore od glazbe. 99 00:06:48,262 --> 00:06:51,723 Peć se valjda upalila zajedno sa svjetlom. 100 00:06:51,723 --> 00:06:57,604 Mislio sam da smo Loši momci, a ne: „Momci koji se boje svega.” 101 00:06:57,604 --> 00:06:59,106 Usredotočimo se. 102 00:06:59,106 --> 00:07:03,777 Ako je Strašni amajliju skrio u kripti, sigurno je prikrio ulaz. 103 00:07:03,777 --> 00:07:06,947 To bih ja. I ne bih ovako pozirao. 104 00:07:06,947 --> 00:07:08,198 Čekaj malo. 105 00:07:08,198 --> 00:07:09,700 Portret. 106 00:07:09,700 --> 00:07:11,535 „Plijen je moj bajan, 107 00:07:11,535 --> 00:07:14,246 poput imena mog tajan.” 108 00:07:14,246 --> 00:07:15,164 Ha. 109 00:07:15,164 --> 00:07:19,960 Reginald E. Strašni... 110 00:07:22,379 --> 00:07:23,547 - Molim? - Što je? 111 00:07:24,339 --> 00:07:28,093 Nešto mi je palo na pamet pa sam se uzbudio. 112 00:07:28,093 --> 00:07:31,096 Što ako je to E u imenu nota? 113 00:07:31,096 --> 00:07:33,515 Možda se tako otvaraju vrata. 114 00:07:33,515 --> 00:07:36,101 Sjećate se one džez-pljačke? 115 00:07:36,101 --> 00:07:37,895 Nešto u E-duru. 116 00:07:37,895 --> 00:07:39,146 Džez-pljačka. 117 00:07:39,146 --> 00:07:43,484 Plijen koji ne ukradeš važan je kao i onaj koji ukradeš. 118 00:07:49,198 --> 00:07:50,991 To je ulaz u kriptu. 119 00:07:55,537 --> 00:07:57,206 Duhovito, Vuče. 120 00:07:57,206 --> 00:07:59,500 Obećao si, bez smicalica. 121 00:07:59,500 --> 00:08:00,792 Ne radim ja to. 122 00:08:31,532 --> 00:08:33,408 Kreće se sam od sebe! 123 00:08:41,083 --> 00:08:43,085 Ne poznajem ove uljeze! 124 00:08:44,127 --> 00:08:45,671 Na tvojoj sam strani. 125 00:08:48,590 --> 00:08:49,925 Čekaj malo. 126 00:08:52,928 --> 00:08:53,762 Hej! 127 00:08:55,055 --> 00:08:57,849 - Moj te prijatelj izaziva. - Ne! 128 00:08:57,849 --> 00:09:00,269 Bez brige. Vjeruj mi. 129 00:09:01,812 --> 00:09:04,565 Znao sam da će nam ovo doći glave! 130 00:09:08,402 --> 00:09:10,696 Automat. Kao pijanino. 131 00:09:13,490 --> 00:09:15,742 Da, samo zupčanici. 132 00:09:15,742 --> 00:09:18,537 Kao tehnologija bez tehnologije. 133 00:09:18,537 --> 00:09:20,289 - Rekviziti. - Naravno! 134 00:09:20,289 --> 00:09:23,625 Naravno da je Strašni ostavio čuvare. 135 00:09:23,625 --> 00:09:27,546 Ostavio je sve ovo kako bi izgledalo ukleto. 136 00:09:27,546 --> 00:09:30,966 Tu priču s uhođenjem onih koji ga potkradu 137 00:09:30,966 --> 00:09:35,053 smislio je sam Strašni da bi obeshrabrio lopove. 138 00:09:35,053 --> 00:09:37,723 Priznajem, sjajan štos. 139 00:09:37,723 --> 00:09:40,809 Pametan potez. Šteta što smo mi pametaniji. 140 00:09:41,476 --> 00:09:42,728 Krivo sam rekao. 141 00:09:42,728 --> 00:09:45,772 Da, blesane. Kaže se „najpametaniji”. 142 00:09:55,157 --> 00:09:58,785 Ovo je sama jezgra kriminalnog života Strašnog. 143 00:09:58,785 --> 00:09:59,828 Nevjerojatno! 144 00:09:59,828 --> 00:10:01,496 Opa! 145 00:10:01,496 --> 00:10:04,041 Ja u jezgri imam samo prdež. 146 00:10:19,014 --> 00:10:20,515 Kakav antiklimaks! 147 00:10:21,099 --> 00:10:22,351 Put pod noge. 148 00:10:23,352 --> 00:10:27,147 Super pljačka! Rekoh: „Eto ti, glupi viteže!” 149 00:10:27,147 --> 00:10:31,193 A vi svi: „Pirano, jako si hrabar i kul i zgodan!” 150 00:10:31,193 --> 00:10:32,569 Nije bilo tako. 151 00:10:35,238 --> 00:10:36,239 Halo? 152 00:10:36,865 --> 00:10:39,451 Ništa ne vidim u ovoj magli. 153 00:10:42,162 --> 00:10:47,084 Ukrali ste mi nešto! 154 00:10:49,336 --> 00:10:51,755 - Vuče, nisi to isključio? - Je! 155 00:10:56,677 --> 00:10:58,011 Ma morao sam! 156 00:10:58,011 --> 00:11:00,555 Sretan Noć vještica, plašljivci! 157 00:11:00,555 --> 00:11:02,599 Baš ste kao mala djeca. 158 00:11:06,812 --> 00:11:08,355 Gledajte. Krasna je! 159 00:11:09,523 --> 00:11:12,359 Još ste ljuti zbog onog sinoć? 160 00:11:13,110 --> 00:11:15,987 Pretjerao si. Vidi što si mi učinio! 161 00:11:17,155 --> 00:11:19,324 Ukrao si mi mladost! 162 00:11:19,324 --> 00:11:21,410 Najstrašniji zločin! 163 00:11:21,410 --> 00:11:26,164 Znam da smo Loši momci, ali i loši momci drže se obećanja. 164 00:11:26,164 --> 00:11:28,083 Ma dajte! 165 00:11:28,083 --> 00:11:31,712 Običan mali štos! Usredotočite se na rezultat. 166 00:11:31,712 --> 00:11:34,631 Ukrali smo od Reginalda E. Strašnog. 167 00:11:34,631 --> 00:11:37,509 Imaš sreću što je plijen tako dobar. 168 00:11:37,509 --> 00:11:42,055 Bar se više ne moramo vraćati u tu ukletu nezabavnu kuću! 169 00:11:42,055 --> 00:11:48,019 - Još se bojiš? Sve je bilo lažno! - Prelako se daš uplašiti. Popij malo kave. 170 00:11:54,192 --> 00:11:55,861 - Baš čudno. - Vuče! 171 00:11:56,737 --> 00:11:57,696 Oprosti. 172 00:11:58,196 --> 00:12:01,366 Svi čujete glazbu iz palače Strašnog, ha? 173 00:12:01,366 --> 00:12:02,743 Molim? Ne. 174 00:12:02,743 --> 00:12:05,704 Iako jest bila zarazna. Kako ono? 175 00:12:06,830 --> 00:12:09,040 Ne, griješiš. Više ovako. 176 00:12:10,208 --> 00:12:12,127 {\an8}Ne. Bilo je više... 177 00:12:19,634 --> 00:12:23,346 Imamo savršenu ideju za pljačku! Morski Psu? 178 00:12:23,346 --> 00:12:25,682 Što ako opljačkamo... 179 00:12:25,682 --> 00:12:27,392 Ta-da! 180 00:12:27,392 --> 00:12:29,311 Zubara! 181 00:12:29,311 --> 00:12:30,395 Bušilice! 182 00:12:30,395 --> 00:12:31,563 Zlatne plombe! 183 00:12:31,563 --> 00:12:36,401 A najviše od svega plastične čašice! Volim te gutljajčiće! 184 00:12:37,110 --> 00:12:37,944 Ha. 185 00:12:37,944 --> 00:12:42,449 - Toga nigdje drugdje nema. - Vrhunac svih čaša! 186 00:12:42,449 --> 00:12:45,619 Zbilja ne čujete tu klavirsku glazbu? 187 00:12:47,579 --> 00:12:51,041 Opet nam želiš podvaliti. Neće ti uspjeti! 188 00:12:51,750 --> 00:12:52,793 Priznajem! 189 00:12:53,668 --> 00:12:56,004 Što ste ono govorili o zubaru? 190 00:12:56,004 --> 00:12:58,965 Prvo ćemo pokvariti zube slatkišima. 191 00:12:58,965 --> 00:13:01,968 Ne mogu to podnijeti! Odakle dolazi? 192 00:13:01,968 --> 00:13:03,720 Odakle što dolazi? 193 00:13:03,720 --> 00:13:05,180 Stari, gubiš se. 194 00:13:10,393 --> 00:13:12,229 Nema šanse. Ne. 195 00:13:12,229 --> 00:13:15,190 Mora postojati neko objašnjenje. 196 00:13:15,899 --> 00:13:17,150 Ne čujete to? 197 00:13:17,984 --> 00:13:19,027 Jesi dobro? 198 00:13:21,446 --> 00:13:24,199 Mislim da moraš malo biti nasamo. 199 00:13:48,098 --> 00:13:49,099 Halo? 200 00:13:50,600 --> 00:13:51,768 Ima li koga? 201 00:13:52,435 --> 00:13:55,021 Žao mi je što sam ukrao amajliju. 202 00:13:57,524 --> 00:13:59,109 Upozorio sam te, 203 00:13:59,985 --> 00:14:02,654 ali svejedno si mi to ukrao. 204 00:14:02,654 --> 00:14:04,739 Sad ću ja nešto tebi ukrasti. 205 00:14:08,368 --> 00:14:09,995 Užasno je! 206 00:14:10,871 --> 00:14:15,500 - Što je? Trebam san za bolje pljačkanje. - Pirana je nestao! 207 00:14:15,500 --> 00:14:19,087 Čuo sam neku buku i u njegovoj sobi našao ovo. 208 00:14:20,505 --> 00:14:22,007 Reginald E. Strašni? 209 00:14:22,591 --> 00:14:23,967 Znači, istina je! 210 00:14:23,967 --> 00:14:25,719 Upozorio sam vas! 211 00:14:26,303 --> 00:14:27,762 - Što? - Upozorio sam vas. 212 00:14:27,762 --> 00:14:30,432 Točno se to Valabijima dogodilo! 213 00:14:30,432 --> 00:14:33,560 Jadni Pirana! Moramo otići po njega. 214 00:14:38,940 --> 00:14:41,735 Otkako smo ovo ukrali, 215 00:14:41,735 --> 00:14:45,906 čujem tu glazbu, ružno sanjam, a sad je Pirana nestao? 216 00:14:46,406 --> 00:14:50,160 Žao mi je Pirane, ali zbilja ćemo to vratiti? 217 00:14:50,160 --> 00:14:52,162 Kriminalci to ne rade! 218 00:14:52,162 --> 00:14:55,916 Propast će nam ugled ako se to dozna. 219 00:14:55,916 --> 00:14:57,918 Pirana je sigurno dobro. 220 00:14:58,668 --> 00:14:59,669 Pirana! 221 00:14:59,669 --> 00:15:01,463 {\an8}Moramo mu pomoći. 222 00:15:02,339 --> 00:15:06,259 {\an8}Nadam se da me zečja šapa brani od nadnaravnog. 223 00:15:06,259 --> 00:15:07,177 Što smrdi? 224 00:15:07,177 --> 00:15:09,804 Blesava zečja šapa? 225 00:15:09,804 --> 00:15:12,974 Imam nešto što zbilja pomaže za duhove. 226 00:15:12,974 --> 00:15:16,102 - Ogrlica od češnjaka. - Nije li to za vampire? 227 00:15:16,102 --> 00:15:20,398 Vampire, duhove, odvjetnike, bariste, hipstere... 228 00:15:20,398 --> 00:15:23,985 A gle ovo. Sablasnomjer. 229 00:15:23,985 --> 00:15:27,197 Otkriva sve natprirodno u blizini. 230 00:15:27,822 --> 00:15:29,616 Nađimo svog prijatelja. 231 00:15:41,086 --> 00:15:43,755 Jaka natprirodna aktivnost. 232 00:15:43,755 --> 00:15:45,715 Misliš? 233 00:15:45,715 --> 00:15:47,425 Pirano, jesi ovdje? 234 00:15:47,425 --> 00:15:49,761 Izađi, brate po peraji! 235 00:15:54,975 --> 00:15:56,601 Kao u mom snu! 236 00:15:56,601 --> 00:15:58,103 Evo njega opet! 237 00:16:02,899 --> 00:16:04,734 Jedi češnjak, kramo! 238 00:16:04,734 --> 00:16:05,777 Nema veze. 239 00:16:06,820 --> 00:16:09,072 Hej, vrećo vijaka! 240 00:16:09,072 --> 00:16:11,491 Napadni nekog sebi ravnog. 241 00:16:12,826 --> 00:16:14,244 Vjerujem! 242 00:16:30,552 --> 00:16:31,386 Upalilo je! 243 00:16:34,597 --> 00:16:37,392 Nešto dolazi odozgo. 244 00:16:38,601 --> 00:16:39,602 Pirana? 245 00:16:39,602 --> 00:16:42,480 Zašto tako plutaš? Kao duh. 246 00:16:42,480 --> 00:16:46,276 Kako si mogao dopustiti Strašnom da me odvede? 247 00:16:46,276 --> 00:16:50,071 Neke pljačke ipak je bolje preskočiti! 248 00:16:51,990 --> 00:16:54,576 Zbilja ih ne možeš udariti. Idi! 249 00:16:54,576 --> 00:16:56,578 Spašavajte se! 250 00:17:00,999 --> 00:17:04,169 Sve će biti dobro ako vratim amajliju. 251 00:17:07,922 --> 00:17:11,217 Nikad nisam vratio plijen. Grozan osjećaj. 252 00:17:11,217 --> 00:17:13,261 O, zdravo. 253 00:17:18,058 --> 00:17:19,768 Vratio sam amajliju! 254 00:17:19,768 --> 00:17:22,520 Ne moraš nas uhoditi. Sve pet. 255 00:17:22,520 --> 00:17:28,443 Ukaljao si moju dragocjenu amajliju svojim prljavim, dlakavim prstima. 256 00:17:28,443 --> 00:17:32,489 Sad moram uzeti nešto zauzvrat. 257 00:17:32,489 --> 00:17:35,909 Što želiš? Imam lijepe sunčane naočale. 258 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 Uzmi njih. 259 00:17:36,993 --> 00:17:38,703 Tvoja ekipa. 260 00:17:41,623 --> 00:17:44,125 Zmijo? I tebe je sredio? Ne! 261 00:17:45,752 --> 00:17:46,795 Mrežo! 262 00:17:47,295 --> 00:17:48,505 Morski Psu! 263 00:17:48,505 --> 00:17:50,632 Zanemario si legendu. 264 00:17:50,632 --> 00:17:52,801 I moju prisegu. 265 00:17:52,801 --> 00:17:56,429 Sad smo mi Strašni. 266 00:17:56,429 --> 00:17:58,139 Oprostite zbog ovog. 267 00:17:58,139 --> 00:18:00,225 Nisam vjerovao u tu priču. 268 00:18:00,225 --> 00:18:03,686 Trebao si provjeriti. 269 00:18:03,686 --> 00:18:07,774 Uzmi moju dušu, ali vrati moju ekipu u normalu. 270 00:18:07,774 --> 00:18:10,568 Nisu ovo zaslužili. Molim te. 271 00:18:11,194 --> 00:18:12,529 Prekasno! 272 00:18:12,529 --> 00:18:15,281 Ne! Molim te! 273 00:18:21,204 --> 00:18:23,039 Jesmo te. LOL. 274 00:18:26,584 --> 00:18:27,710 Čekaj. Što? 275 00:18:32,841 --> 00:18:34,217 Fotkajte ga. 276 00:18:34,217 --> 00:18:36,594 Želim pamtiti taj izraz lica. 277 00:18:37,345 --> 00:18:38,930 Jesmo te, stari! 278 00:18:39,514 --> 00:18:41,975 E, ono, vikao si: „Spasite me! 279 00:18:41,975 --> 00:18:44,102 Sad se ja bojim!” 280 00:18:44,102 --> 00:18:46,020 To je prava smicalica! 281 00:18:46,020 --> 00:18:48,189 Sve ste to vi izveli? 282 00:18:48,189 --> 00:18:50,567 Glazbu, san, duhove? 283 00:18:50,567 --> 00:18:51,526 Nemoguće! 284 00:18:51,526 --> 00:18:54,904 Lako smo te uvjerili u to da te on uhodi. 285 00:18:54,904 --> 00:18:58,283 Prvo smo postavili male zvučnike posvuda. 286 00:18:58,867 --> 00:19:02,495 Pa smo glumili da samo ti čuješ glazbu. 287 00:19:02,495 --> 00:19:06,166 A san? I bili ste duhovi! Reginald E. Strašni? 288 00:19:06,166 --> 00:19:10,128 Mreža je smislila što ćemo sa snom. 289 00:19:11,462 --> 00:19:13,923 Naočale virtualne stvarnosti. 290 00:19:18,386 --> 00:19:20,972 Za to vrijeme opremili smo kuću 291 00:19:20,972 --> 00:19:23,808 mojim patentiranim hologramom. 292 00:19:24,684 --> 00:19:26,769 Baš izgleda stvarno, ha? 293 00:19:28,897 --> 00:19:31,858 A ja sam se pobrinuo za oklop. 294 00:19:33,109 --> 00:19:36,154 Moja je slikarska vještina dobro došla. 295 00:19:38,072 --> 00:19:41,409 Trebao si vidjeti to uplašeno lice, Vuče. 296 00:19:42,285 --> 00:19:44,329 Fantastično! 297 00:19:44,329 --> 00:19:49,042 Shvaćamo zašto si nas stalno plašio, ali zbilja si pretjerao. 298 00:19:49,042 --> 00:19:51,794 Prekršio si obećanje. Osvetili smo se. 299 00:19:51,794 --> 00:19:52,962 Ajme! 300 00:19:52,962 --> 00:19:56,341 Toliki trud zbog obične smicalice. 301 00:19:56,341 --> 00:19:58,051 To je nadureno, 302 00:19:58,051 --> 00:20:01,054 neodgovorno osvetoljubivo 303 00:20:01,054 --> 00:20:05,350 i nevjerojatno kul! Totalno ste me prevarili! 304 00:20:06,726 --> 00:20:08,269 Sjajno, priznajem. 305 00:20:08,269 --> 00:20:12,815 Ako vas to tješi, žao mi je što sam prekršio obećanje. 306 00:20:12,815 --> 00:20:13,900 Nisam smio. 307 00:20:14,567 --> 00:20:18,196 Bilo je lijepo što si svoju dušu ponudio za naše. 308 00:20:18,196 --> 00:20:23,117 Nadam se da si naučio lekciju. Moja duša vrijedi kao tri tvoje. 309 00:20:24,619 --> 00:20:26,371 Hajdemo odavde. 310 00:20:26,371 --> 00:20:28,873 Ističe li ovo moje oči? 311 00:20:33,294 --> 00:20:34,587 Što? 312 00:20:40,301 --> 00:20:41,886 Osveta Strašnog! 313 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Sve je to ipak istina! 314 00:20:44,347 --> 00:20:48,518 Zaslužio je plemenitu smrt, da mu zmijski prijatelj zabije nož u leđa. 315 00:20:48,518 --> 00:20:50,895 Propustio sam priliku! 316 00:20:52,146 --> 00:20:52,981 Bu! 317 00:20:56,985 --> 00:20:58,486 Opet sam vas prevario! 318 00:21:00,613 --> 00:21:01,447 Ha? 319 00:21:01,447 --> 00:21:05,285 Mislili ste da ćete uplašiti kralja plašenja? 320 00:21:05,285 --> 00:21:06,202 Nikad! 321 00:21:07,287 --> 00:21:10,498 Naravno da sam otkrio vaš plan. 322 00:21:13,876 --> 00:21:18,214 Jako sam glumio izbezumljenost da biste otišli od mene 323 00:21:18,214 --> 00:21:23,428 i ostavili Mrežin laptop pa sam naučio kako ti hologrami rade. 324 00:21:26,014 --> 00:21:29,434 Namjestili ste to što sam iskoristio protiv vas. 325 00:21:29,434 --> 00:21:32,270 Taknuo si moj laptop? 326 00:21:32,270 --> 00:21:34,355 Uništit ću te. 327 00:21:35,648 --> 00:21:38,234 Uzmimo plijen i hajdemo. 328 00:21:38,234 --> 00:21:41,029 Ljudi? Sad se zbilja bojim. 329 00:22:13,353 --> 00:22:15,271 {\an8}Prijevod titlova: Ivan Zorić