1 00:00:25,337 --> 00:00:28,382 Jauh sebelum Bad Guys menakuti kota, 2 00:00:28,382 --> 00:00:29,800 meretas, 3 00:00:30,468 --> 00:00:31,886 menyamar, 4 00:00:32,470 --> 00:00:34,013 membobol, 5 00:00:34,013 --> 00:00:38,017 dan berjuang sampai ke puncak dunia kriminal, 6 00:00:38,851 --> 00:00:42,980 hiduplah penjahat maniak legendaris. 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,275 Namanya Reginald E. Scary. 8 00:00:46,275 --> 00:00:49,987 Scary suka harta melebihi apa pun di dunia ini. 9 00:00:49,987 --> 00:00:52,823 Tapi Scary mencintai satu benda, 10 00:00:52,823 --> 00:00:55,910 salah satu harta tertua di dunia. 11 00:00:55,910 --> 00:01:01,040 Karenanya, kerajaan dibangun, perang dimulai, croissant dibuat. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,374 Amulet Bulan Sabit. 13 00:01:02,875 --> 00:01:06,212 Seiring waktu, dia takut orang akan mencurinya, 14 00:01:06,212 --> 00:01:07,838 seperti dia mencurinya. 15 00:01:07,838 --> 00:01:09,340 Dia mengurung diri 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,926 sampai akhir usianya memeluk, memuja, 17 00:01:11,926 --> 00:01:13,969 terobsesi amulet itu. 18 00:01:13,969 --> 00:01:16,972 Dia bersumpah terakhir sebelum mati. 19 00:01:16,972 --> 00:01:21,769 Jika ada yang berani mencuri satu-satunya harta legendarisnya, 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,479 bersiaplah dihantui 21 00:01:23,979 --> 00:01:25,272 selamanya! 22 00:01:32,488 --> 00:01:36,450 Bagaimana? Perampokan Halloween ini sempurna, 'kan? 23 00:01:36,450 --> 00:01:38,702 Kau mau merampok rumahnya? 24 00:01:38,702 --> 00:01:39,954 Enak saja. 25 00:01:39,954 --> 00:01:44,250 Ini cuma alasan untuk menakuti kami seperti Halloween lain. 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,293 Kapan aku melakukannya? 27 00:01:48,963 --> 00:01:51,465 {\an8}Mencuri harta mumi di Halloween. 28 00:01:51,966 --> 00:01:54,218 {\an8}Ide bagus, Wolf. Wolf? 29 00:01:54,218 --> 00:01:56,387 {\an8}Benda ini pasti penuh harta. 30 00:01:56,387 --> 00:01:57,304 {\an8}Dor! 31 00:02:00,141 --> 00:02:02,935 {\an8}Tahan dahulu. Belum selesai. 32 00:02:05,437 --> 00:02:07,606 {\an8}Aku suka latte Halloween. 33 00:02:08,649 --> 00:02:09,608 {\an8}Bola mata? 34 00:02:10,860 --> 00:02:12,987 {\an8}Kena kalian! 35 00:02:14,488 --> 00:02:16,740 {\an8}Lalu, tahun lalu. 36 00:02:19,201 --> 00:02:21,495 {\an8}- Hati-hati. - Tenang saja. 37 00:02:21,996 --> 00:02:24,373 {\an8}Aku mahir menghindari laser. 38 00:02:26,125 --> 00:02:27,126 {\an8}Dapat. 39 00:02:31,505 --> 00:02:32,715 {\an8}Kena! 40 00:02:34,800 --> 00:02:35,634 {\an8}Oke. 41 00:02:35,634 --> 00:02:39,680 {\an8}Kadang aku tak bisa menahan diri. Tahun ini berbeda. Janji. 42 00:02:39,680 --> 00:02:42,433 {\an8}Belum ada yang mencuri dari Scary, 43 00:02:42,433 --> 00:02:47,897 {\an8}jadi melakukannya saat Halloween membuktikan Bad Guys tak kenal takut. 44 00:02:48,689 --> 00:02:53,402 {\an8}Lebih baik tetap di sini membagikan brokoli kepada anak-anak. 45 00:02:54,820 --> 00:02:56,488 {\an8}Aku suka itu! 46 00:02:56,488 --> 00:03:00,618 {\an8}Mereka akan berterima kasih lalu begitu mereka heran, 47 00:03:00,618 --> 00:03:02,828 {\an8}kita usir mereka. 48 00:03:03,829 --> 00:03:06,081 {\an8}Amulet itu harta legendaris, 49 00:03:06,081 --> 00:03:08,209 {\an8}tapi ceritanya, mitosnya... 50 00:03:08,792 --> 00:03:11,795 Bagaimana jika hantu Scary muncul? 51 00:03:11,795 --> 00:03:14,423 Fakta ilmiah melarang pukul hantu! 52 00:03:14,423 --> 00:03:17,927 Ayolah. Kalian tak percaya itu, 'kan? 53 00:03:17,927 --> 00:03:22,223 Westside Wallabies pernah coba dan tak pernah terlihat lagi. 54 00:03:22,223 --> 00:03:23,432 Kabar burung. 55 00:03:23,432 --> 00:03:24,975 Mereka pasti kabur 56 00:03:24,975 --> 00:03:27,770 dan memakai legenda itu untuk jaga reputasi. 57 00:03:27,770 --> 00:03:30,022 Aku memang suka bercanda, 58 00:03:30,022 --> 00:03:33,192 tapi harta ini terlalu nyata. Ikut, ya? 59 00:03:33,943 --> 00:03:35,402 Ini pencurian perdana. 60 00:03:35,402 --> 00:03:39,240 Permata itu jelas lebih baik dari croissant. 61 00:03:39,240 --> 00:03:42,534 Aku bisa memerankan si pemberani. 62 00:03:42,534 --> 00:03:43,994 Ya, kami ikut. 63 00:03:52,878 --> 00:03:54,713 Aku jaga di mobil, 64 00:03:54,713 --> 00:03:58,926 kalian periksa rumah tak angker yang tak seram ini. 65 00:03:58,926 --> 00:04:00,219 Astaga! 66 00:04:00,219 --> 00:04:03,180 Aku sudah menyamar sebagai penjaga. 67 00:04:03,681 --> 00:04:05,975 Kita jaga berdua, ya? Payah. 68 00:04:06,475 --> 00:04:08,227 Tak usah jaga. Ayo. 69 00:04:08,727 --> 00:04:11,689 Scary menjadikan ini benteng penangkal pencuri. 70 00:04:11,689 --> 00:04:14,441 Gerbang ini tak akan terbuka. 71 00:04:16,944 --> 00:04:19,280 Mendadak beruntung. 72 00:04:47,057 --> 00:04:50,269 Scary pakai kunci khusus. Konon sulit dipecahkan. 73 00:04:50,269 --> 00:04:53,522 Bagi pembobol sepertiku, ini semudah makan kaviar. 74 00:05:09,997 --> 00:05:14,001 Tak ada Wi-Fi. Pencurian tak ini butuh peretas. 75 00:05:14,001 --> 00:05:16,170 ...pencurian ini butuh peretas. 76 00:05:16,170 --> 00:05:18,881 Apa gema seram itu mengejekku? 77 00:05:18,881 --> 00:05:21,091 Gema seram itu mengejekku? 78 00:05:21,717 --> 00:05:22,718 Cuma gema. 79 00:05:23,218 --> 00:05:25,220 Suaramu tak menggema. 80 00:05:25,220 --> 00:05:28,307 ...suaramu... menggema. 81 00:05:28,307 --> 00:05:31,977 Cari ruang bawah tanah tempat Scary memeluk jimatnya. 82 00:05:47,284 --> 00:05:49,787 Teman-teman, itu cuma patung! 83 00:05:56,251 --> 00:05:58,504 Rapikan tempatmu, laba-laba. 84 00:06:01,423 --> 00:06:04,510 Kepala manusia aneh. Aku tak akan terbiasa. 85 00:06:05,469 --> 00:06:06,720 Lihat. Itu dia. 86 00:06:10,849 --> 00:06:12,601 Matanya mengikutiku. 87 00:06:13,477 --> 00:06:15,104 Itu ilusi optik. 88 00:06:15,104 --> 00:06:17,189 Anggaplah "ilusi". 89 00:06:17,940 --> 00:06:19,691 Akhirnya ada cahaya. 90 00:06:19,691 --> 00:06:21,735 Tidak seram kalau terang. 91 00:06:23,404 --> 00:06:25,531 Tempat ini perlu dilap. 92 00:06:26,490 --> 00:06:27,408 Piano angker! 93 00:06:28,742 --> 00:06:31,120 - Aku pergi. - Aku tak kuat! 94 00:06:33,372 --> 00:06:35,958 Bukan angker, ini piano otomatis. 95 00:06:35,958 --> 00:06:39,503 Ketika disentuh, pianonya bermain sendiri. 96 00:06:39,503 --> 00:06:42,172 Ya, Bung. Ternyata kau takut itu. 97 00:06:43,048 --> 00:06:44,425 Hantu, bawa dia! 98 00:06:44,425 --> 00:06:46,051 - Dagingnya banyak! - Hei! 99 00:06:46,051 --> 00:06:48,262 Ini lebih buruk dari musik! 100 00:06:48,262 --> 00:06:51,723 Tungkunya menyala bersama lampunya. Lihat? 101 00:06:51,723 --> 00:06:53,475 Kukira kita Bad Guys, 102 00:06:53,475 --> 00:06:57,604 bukan "takut pada setiap hal kecil di malam hari". 103 00:06:57,604 --> 00:06:59,106 Ayo fokus. 104 00:06:59,106 --> 00:07:01,567 Jika amuletnya tersembunyi, 105 00:07:01,567 --> 00:07:03,777 mungkin aksesnya juga. 106 00:07:03,777 --> 00:07:06,947 Kami sepemikiran, tapi aku tak pernah berfoto norak. 107 00:07:06,947 --> 00:07:08,198 Tunggu. 108 00:07:08,198 --> 00:07:09,700 Potretnya. 109 00:07:09,700 --> 00:07:14,413 "Kau tak bisa ambil hartaku yang tersembunyi seperti namaku." 110 00:07:15,247 --> 00:07:19,960 Reginald E. Scary... 111 00:07:22,296 --> 00:07:23,547 - Apa? - Ada apa? 112 00:07:24,339 --> 00:07:26,341 Maaf. Aku hanya berpikir. 113 00:07:26,925 --> 00:07:28,093 Terlalu senang. 114 00:07:28,093 --> 00:07:31,096 Bagaimana jika "E" di namanya mewakili not? 115 00:07:31,096 --> 00:07:33,515 Mungkin itu kunci rahasianya. 116 00:07:33,515 --> 00:07:36,101 Aku menyamar di perampokan jazz. 117 00:07:36,101 --> 00:07:37,895 Biar kumainkan not E. 118 00:07:37,895 --> 00:07:39,146 Perampokan jazz. 119 00:07:39,146 --> 00:07:42,316 Masih banyak harta yang belum dicuri. 120 00:07:49,198 --> 00:07:50,991 Ini pasti jalannya. 121 00:07:55,537 --> 00:07:57,206 Lucu, Wolf. 122 00:07:57,206 --> 00:07:59,500 Kau janji tak ada lelucon seram. 123 00:07:59,500 --> 00:08:00,792 Memang tak ada. 124 00:08:31,532 --> 00:08:33,408 Ia bergerak sendiri! 125 00:08:41,083 --> 00:08:43,085 Aku tak kenal mereka! 126 00:08:44,127 --> 00:08:45,087 Aku di pihakmu. 127 00:08:48,590 --> 00:08:49,925 Tunggu sebentar. 128 00:08:52,928 --> 00:08:53,762 Hei! 129 00:08:55,055 --> 00:08:57,849 - Temanku menantangmu. - Tidak! 130 00:08:57,849 --> 00:09:00,269 Tenang. Percayalah. Lakukan saja. 131 00:09:01,812 --> 00:09:04,565 Perampokan ini sama saja cari mati! 132 00:09:08,402 --> 00:09:10,696 Ini otomatis, seperti piano itu. 133 00:09:13,448 --> 00:09:15,742 Rupanya cuma sekelumit mesin. 134 00:09:15,742 --> 00:09:18,495 Seperti teknologi tanpa teknologi. 135 00:09:18,495 --> 00:09:20,289 - Alat peraga. - Tentu! 136 00:09:20,289 --> 00:09:23,625 Scary tak akan membiarkan rumahnya tak dijaga. 137 00:09:23,625 --> 00:09:27,546 Dia memberikan pengamanan agar kelihatan angker. 138 00:09:27,546 --> 00:09:30,966 Legenda Scary bersumpah menghantui pencuri 139 00:09:30,966 --> 00:09:35,053 mungkin dibuat olehnya untuk menakuti penjahat. 140 00:09:35,053 --> 00:09:37,723 Kuakui, dia penipu kelas kakap. 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,976 Cara cerdas. Sayangnya kita lebih pintar. 142 00:09:41,560 --> 00:09:42,728 Aku salah bicara. 143 00:09:42,728 --> 00:09:45,772 Bukan, tapi "paling pintar". 144 00:09:55,157 --> 00:09:58,785 Ini dia, ruang rahasia kehidupan kriminal Scary. 145 00:09:58,785 --> 00:09:59,828 Menakjubkan. 146 00:09:59,828 --> 00:10:03,915 Luar biasa. Di ruang rahasiaku cuma ada kentut. 147 00:10:19,014 --> 00:10:20,515 Ah, tidak seru. 148 00:10:21,099 --> 00:10:22,351 Ayo pergi. 149 00:10:23,352 --> 00:10:27,147 Pencurian itu hebat! Aku melawan kesatria kapak. 150 00:10:27,147 --> 00:10:31,193 Kalian bersorak, "Piranha pemberani, keren, dan tampan!" 151 00:10:31,193 --> 00:10:32,569 Bukan begitu. 152 00:10:35,238 --> 00:10:36,239 Halo? 153 00:10:36,865 --> 00:10:39,451 Penglihatanku tertutup kabut ini. 154 00:10:42,162 --> 00:10:47,084 Kalian mencuri dariku! 155 00:10:49,336 --> 00:10:51,755 - Wolf, kukira sudah dimatikan. - Sudah! 156 00:10:56,677 --> 00:10:58,011 Aku tak tahan! 157 00:10:58,011 --> 00:11:00,555 Selamat Halloween, penakut! 158 00:11:00,555 --> 00:11:02,599 Kalian masih penakut. 159 00:11:06,812 --> 00:11:08,355 Lihat! Indah, 'kan? 160 00:11:09,523 --> 00:11:12,359 Kalian masih marah karena semalam? 161 00:11:13,110 --> 00:11:15,987 Kau keterlaluan. Lihat akibatnya. 162 00:11:17,155 --> 00:11:19,324 Kau mencuri masa mudaku! 163 00:11:19,324 --> 00:11:21,410 Kejahatan paling keji. 164 00:11:21,410 --> 00:11:26,164 Kita memang Bad Guys, tapi kupikir Bad Guys menepati janji. 165 00:11:26,164 --> 00:11:28,083 Ayolah. 166 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 Bergembiralah sedikit. 167 00:11:29,960 --> 00:11:31,712 Fokus pada hasilnya. 168 00:11:31,712 --> 00:11:34,631 Kita mencuri dari Reginald E. Scary. 169 00:11:34,631 --> 00:11:37,509 Kau beruntung hasilnya sepadan. 170 00:11:37,509 --> 00:11:42,055 Setidaknya kita tidak perlu kembali ke rumah angker itu. 171 00:11:42,055 --> 00:11:44,391 Kau masih takut? Semuanya palsu. 172 00:11:44,391 --> 00:11:48,019 Kau mudah ditakuti. Minumlah kopi biar tenang. 173 00:11:54,192 --> 00:11:55,861 - Aneh. - Wolf! 174 00:11:56,737 --> 00:11:57,696 Maaf. 175 00:11:58,196 --> 00:12:01,366 Kalian dengar musik dari rumah Scary? 176 00:12:01,366 --> 00:12:02,743 Apa? Tidak. 177 00:12:02,743 --> 00:12:06,079 Meski sempat terngiang. Bagaimana musiknya? 178 00:12:06,830 --> 00:12:09,040 Salah. Seharusnya begini... 179 00:12:10,208 --> 00:12:12,127 Bukan. Begini... 180 00:12:19,634 --> 00:12:23,346 Ada target sempurna untuk pencurian berikutnya. Shark? 181 00:12:23,346 --> 00:12:25,682 Bagaimana jika kita merampok... 182 00:12:27,476 --> 00:12:29,311 Dokter gigi! 183 00:12:29,311 --> 00:12:30,395 - Sonde! - Bor! 184 00:12:30,395 --> 00:12:31,563 Tambal emas! 185 00:12:31,563 --> 00:12:34,441 Tapi kebanyakan, cangkir kecil itu. 186 00:12:34,983 --> 00:12:36,401 Aku suka itu. 187 00:12:38,028 --> 00:12:39,821 Cuma ada di dokter gigi. 188 00:12:39,821 --> 00:12:42,449 Peralatan minum langka. 189 00:12:42,449 --> 00:12:45,619 Kalian tak dengar musik piano itu? 190 00:12:47,579 --> 00:12:51,041 Kau mau mengerjai kami lagi. Tak mempan, Pak. 191 00:12:51,750 --> 00:12:52,793 Ketahuan. 192 00:12:53,668 --> 00:12:56,004 Jelaskan pencurian ini lagi. 193 00:12:56,004 --> 00:12:58,965 Pertama, rusak gigi kita dengan makan permen. 194 00:12:58,965 --> 00:13:01,968 Aku tak tahan! Dari mana asalnya? 195 00:13:01,968 --> 00:13:03,720 Dari mana asal apa? 196 00:13:03,720 --> 00:13:05,180 Kawan, kau gila. 197 00:13:10,393 --> 00:13:12,229 Mustahil. Tidak. 198 00:13:12,229 --> 00:13:15,190 Pasti ada penjelasannya. Maaf. Tidak. 199 00:13:15,899 --> 00:13:17,150 Kalian tak dengar? 200 00:13:17,984 --> 00:13:19,027 Kau sehat, Wolf? 201 00:13:21,446 --> 00:13:24,199 Sepertinya kau butuh ruang. 202 00:13:48,098 --> 00:13:49,099 Halo? 203 00:13:50,517 --> 00:13:51,935 Ada orang di sini? 204 00:13:52,435 --> 00:13:55,021 Hei, maaf aku mencuri jimatmu. 205 00:13:57,524 --> 00:13:59,109 Sudah kuperingatkan, 206 00:13:59,985 --> 00:14:02,654 tapi kau tetap mencuri dariku. 207 00:14:02,654 --> 00:14:04,739 Giliranku mencuri darimu. 208 00:14:08,368 --> 00:14:09,995 Mengerikan! 209 00:14:10,787 --> 00:14:13,415 Apa? Aku masih butuh tidur cantik. 210 00:14:13,415 --> 00:14:15,500 Piranha menghilang! 211 00:14:15,500 --> 00:14:19,087 Ada suara perlawanan, saat kuperiksa, aku menemukan ini. 212 00:14:20,505 --> 00:14:22,007 Reginald E. Scary? 213 00:14:22,591 --> 00:14:23,967 Cerita itu benar. 214 00:14:23,967 --> 00:14:25,719 Sudah kuperingatkan! 215 00:14:26,303 --> 00:14:27,762 - Apa? - Sudah kubilang! 216 00:14:27,762 --> 00:14:30,432 Westside Wallabies mengalaminya! 217 00:14:30,432 --> 00:14:33,852 Piranha malang! Kita harus kembali untuknya. 218 00:14:38,940 --> 00:14:41,735 Sejak kita mencuri benda ini, 219 00:14:41,735 --> 00:14:44,279 aku mendengar musik, bermimpi buruk, 220 00:14:44,279 --> 00:14:46,323 dan kini Piranha hilang? 221 00:14:46,323 --> 00:14:50,160 Maaf soal Piranha. Tapi mengembalikan curian? 222 00:14:50,160 --> 00:14:52,162 Itu pantangan pencurian! 223 00:14:52,162 --> 00:14:55,916 Kalau ada yang tahu, reputasi kita akan hancur. 224 00:14:55,916 --> 00:14:57,918 Aku yakin Piranha aman. 225 00:14:58,668 --> 00:14:59,669 Piranha! 226 00:14:59,669 --> 00:15:01,546 Kita harus membantunya. 227 00:15:02,339 --> 00:15:05,800 Semoga jimat kaki kelinci menjauhkan hal gaib. 228 00:15:06,343 --> 00:15:07,177 Bau apa itu? 229 00:15:07,177 --> 00:15:09,804 Kaki kelinci? Kau bercanda? 230 00:15:09,804 --> 00:15:12,974 Aku bawa yang berguna melawan hantu. 231 00:15:12,974 --> 00:15:14,517 Kalung bawang putih. 232 00:15:14,517 --> 00:15:16,102 Itu untuk vampir. 233 00:15:16,102 --> 00:15:20,398 Vampir, hantu, pengacara, barista, tim teater, hipster. Sama saja. 234 00:15:20,398 --> 00:15:23,985 Lihat ini. Aku menyebutnya pengukur hantu. 235 00:15:23,985 --> 00:15:27,197 Pendeteksi penampakan gaib lintas dimensi. 236 00:15:27,822 --> 00:15:29,366 Ayo cari teman kita. 237 00:15:41,086 --> 00:15:43,755 Astaga, banyak aktivitas gaib. 238 00:15:43,755 --> 00:15:45,715 Ya ampun, benarkah? 239 00:15:45,715 --> 00:15:47,425 Piranha, kau di sini? 240 00:15:47,425 --> 00:15:49,761 Keluarlah, Kawan Sirip! 241 00:15:54,975 --> 00:15:56,601 Ini seperti mimpiku. 242 00:15:56,601 --> 00:15:58,103 Dia kembali lagi! 243 00:16:02,899 --> 00:16:04,734 Makan bawang putih, Sampah! 244 00:16:04,734 --> 00:16:05,777 Tidak mempan. 245 00:16:06,820 --> 00:16:09,072 Hei, Karung Baut Jelek! 246 00:16:09,072 --> 00:16:11,491 Lawanlah yang setara. 247 00:16:12,826 --> 00:16:14,244 Aku percaya. 248 00:16:30,552 --> 00:16:31,386 Berhasil! 249 00:16:34,597 --> 00:16:37,392 Ada yang datang dari balkon! 250 00:16:38,601 --> 00:16:39,602 Piranha? 251 00:16:39,602 --> 00:16:42,480 Kenapa kau melayang seperti hantu? 252 00:16:42,480 --> 00:16:46,276 Kenapa kau membiarkan Scary membawaku, Wolf? 253 00:16:46,276 --> 00:16:50,071 Pencurian itu seharusnya diurungkan. 254 00:16:51,990 --> 00:16:54,576 Dia benar. Mereka tak terkalahkan. Pergi! 255 00:16:54,576 --> 00:16:56,578 Selamatkan diri! 256 00:17:00,999 --> 00:17:04,169 Jika kuganti jimatnya, semua akan kembali normal. 257 00:17:07,922 --> 00:17:10,759 Pantang kembalikan curian. Rasanya buruk. 258 00:17:11,301 --> 00:17:13,261 Halo. 259 00:17:18,058 --> 00:17:19,768 Kukembalikan amuletmu. 260 00:17:19,768 --> 00:17:22,520 Jangan hantui kami. Semuanya usai. 261 00:17:22,520 --> 00:17:28,443 Kau menodai amulet berhargaku dengan jarimu yang kotor dan berbulu. 262 00:17:28,443 --> 00:17:32,489 Giliranku mengambil sesuatu sebagai balasannya. 263 00:17:32,489 --> 00:17:35,909 Mau apa? Aku bawa kacamata hitam. 264 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 Jika kau mau. 265 00:17:36,993 --> 00:17:38,703 Teman-temanmu. 266 00:17:41,623 --> 00:17:44,125 Snake! Dia membawamu juga? Tidak! 267 00:17:45,752 --> 00:17:46,795 Webs! 268 00:17:47,295 --> 00:17:48,505 Shark! 269 00:17:48,505 --> 00:17:52,801 Kau tak mengindahkan legenda, begitu pun sumpahku. 270 00:17:52,801 --> 00:17:56,429 Kami anak buah Scary sekarang. 271 00:17:56,429 --> 00:17:58,139 Maaf membuat kalian begini. 272 00:17:58,139 --> 00:18:00,225 Ternyata legendanya nyata. 273 00:18:00,225 --> 00:18:03,686 Pastikan dahulu, Bung. 274 00:18:03,686 --> 00:18:07,774 Ambil jiwaku, tapi biarkan timku kembali. 275 00:18:07,774 --> 00:18:10,568 Mereka tak pantas begini. Tolong! 276 00:18:11,194 --> 00:18:12,529 Terlambat! 277 00:18:12,529 --> 00:18:15,281 Jangan! Kumohon! 278 00:18:21,204 --> 00:18:23,039 Kena kau. Ha, ha, ha. 279 00:18:26,584 --> 00:18:27,710 Tunggu. Apa? 280 00:18:32,841 --> 00:18:34,217 Cepat potret dia. 281 00:18:34,217 --> 00:18:36,594 Aku ingin abadikan raut wajah Wolf. 282 00:18:37,345 --> 00:18:38,930 Kena kau, Kawan! 283 00:18:39,514 --> 00:18:41,975 Kau histeris, "Selamatkan aku! 284 00:18:41,975 --> 00:18:44,102 Aku si penakut sekarang!" 285 00:18:44,102 --> 00:18:46,020 Itu baru lelucon. 286 00:18:46,020 --> 00:18:48,189 Itu ulah kalian? Semuanya? 287 00:18:48,189 --> 00:18:50,567 Musik, mimpi, hantu itu? 288 00:18:50,567 --> 00:18:51,526 Mustahil! 289 00:18:51,526 --> 00:18:54,904 Membuatmu percaya kau dihantui cukup mudah. 290 00:18:54,904 --> 00:18:58,283 Pertama, taruh speaker mikro di mana-mana. 291 00:18:58,867 --> 00:19:02,495 Biar kau merasa cuma kau yang bisa mendengarnya. 292 00:19:02,495 --> 00:19:06,166 Lalu mimpi burukku? Kalian jadi hantu. Scary? 293 00:19:06,166 --> 00:19:10,670 Membuat mimpi buruk tidak mudah sampai Webs tahu caranya. 294 00:19:11,462 --> 00:19:13,923 Kacamata realitas virtual. 295 00:19:18,386 --> 00:19:23,808 Saat kau bermimpi, kami pasang teknologi hologram CGI-ku di rumah ini. 296 00:19:24,684 --> 00:19:26,769 Kelihatan nyata, 'kan? 297 00:19:28,897 --> 00:19:31,858 Aku mengoprek kesatria itu. 298 00:19:33,109 --> 00:19:36,154 Aku memanfaatkan keahlian melukisku. 299 00:19:38,072 --> 00:19:41,492 Seharusnya kau lihat wajah ketakutanmu, Wolf. 300 00:19:42,285 --> 00:19:44,329 Sungguh tidak ternilai! 301 00:19:44,329 --> 00:19:47,248 Aku paham alasanmu suka menakuti kami, 302 00:19:47,248 --> 00:19:49,042 tapi kami tak tahan lagi. 303 00:19:49,042 --> 00:19:51,794 Kau melanggar janji. Kami harus membalasmu. 304 00:19:51,794 --> 00:19:52,962 Astaga. 305 00:19:52,962 --> 00:19:56,341 Usaha yang luar biasa untuk lelucon kecil. 306 00:19:56,341 --> 00:20:00,511 Itu hal paling keren, paling picik, 307 00:20:00,511 --> 00:20:04,390 penuh dendam dan amarah di dunia ini! 308 00:20:04,390 --> 00:20:05,350 Kalian sukses. 309 00:20:06,726 --> 00:20:08,269 Kuakui, itu bagus. 310 00:20:08,269 --> 00:20:12,815 Aku minta maaf sudah melanggar janji dan menakuti kalian. 311 00:20:12,815 --> 00:20:13,900 Itu tak baik. 312 00:20:14,567 --> 00:20:18,196 Kau manis menawarkan dirimu sebagai ganti jiwa kami. 313 00:20:18,196 --> 00:20:20,114 Petiklah pelajaranmu. 314 00:20:20,114 --> 00:20:23,117 Omong-omong, jiwaku bernilai tiga jiwamu. 315 00:20:24,619 --> 00:20:26,371 Ayo pergi dari sini. 316 00:20:26,371 --> 00:20:28,998 Apa benda ini memperbesar mataku? 317 00:20:33,294 --> 00:20:34,587 Apa? 318 00:20:40,301 --> 00:20:41,886 Balas dendam Scary! 319 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Ternyata itu benar! 320 00:20:44,347 --> 00:20:45,932 Dia pantas mati mulia, 321 00:20:45,932 --> 00:20:48,518 yaitu ditusuk oleh kawan ularnya. 322 00:20:48,518 --> 00:20:50,895 Aku melewatkan kesempatanku! 323 00:20:52,146 --> 00:20:52,981 Dor! 324 00:20:56,985 --> 00:20:58,486 Kalian kena lagi! 325 00:21:01,531 --> 00:21:05,285 Kalian pikir bisa menakuti-nakuti si raja usil? 326 00:21:05,285 --> 00:21:06,202 Tidak! 327 00:21:07,287 --> 00:21:10,498 Aku jelas tahu rencana kecil kalian. 328 00:21:13,876 --> 00:21:18,214 Aku berpura-pura panik agar kalian memberiku ketenangan, 329 00:21:18,214 --> 00:21:23,428 membuat laptop Webs bebas untuk mempelajari kerumitan hologram CGI. 330 00:21:26,014 --> 00:21:29,434 Kalian membuat teknologi untuk menakuti kalian. 331 00:21:29,434 --> 00:21:32,270 Kau menyentuh laptopku? 332 00:21:32,270 --> 00:21:34,355 Habislah kau. 333 00:21:34,355 --> 00:21:38,234 Kalian sayang aku. Anggaplah Halloween ini hebat. 334 00:21:38,234 --> 00:21:41,029 Teman-teman? Sekarang aku takut. 335 00:22:13,353 --> 00:22:15,271 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A