1
00:00:25,337 --> 00:00:28,382
Jauh sebelum Bad Guys menakuti kota,
2
00:00:28,382 --> 00:00:29,800
meretas,
3
00:00:30,468 --> 00:00:31,886
menyamar,
4
00:00:32,470 --> 00:00:34,013
membobol,
5
00:00:34,013 --> 00:00:38,017
dan berjuang
sampai ke puncak dunia kriminal,
6
00:00:38,851 --> 00:00:42,980
hiduplah penjahat maniak legendaris.
7
00:00:42,980 --> 00:00:46,275
Namanya Reginald E. Scary.
8
00:00:46,275 --> 00:00:49,987
Scary suka harta melebihi apa pun
di dunia ini.
9
00:00:49,987 --> 00:00:52,823
Tapi Scary mencintai satu benda,
10
00:00:52,823 --> 00:00:55,910
salah satu harta tertua di dunia.
11
00:00:55,910 --> 00:01:01,040
Karenanya, kerajaan dibangun,
perang dimulai, croissant dibuat.
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,374
Amulet Bulan Sabit.
13
00:01:02,875 --> 00:01:06,212
Seiring waktu, dia takut
orang akan mencurinya,
14
00:01:06,212 --> 00:01:07,838
seperti dia mencurinya.
15
00:01:07,838 --> 00:01:09,340
Dia mengurung diri
16
00:01:09,340 --> 00:01:11,926
sampai akhir usianya memeluk, memuja,
17
00:01:11,926 --> 00:01:13,969
terobsesi amulet itu.
18
00:01:13,969 --> 00:01:16,972
Dia bersumpah terakhir sebelum mati.
19
00:01:16,972 --> 00:01:21,769
Jika ada yang berani mencuri
satu-satunya harta legendarisnya,
20
00:01:22,269 --> 00:01:23,479
bersiaplah dihantui
21
00:01:23,979 --> 00:01:25,272
selamanya!
22
00:01:32,488 --> 00:01:36,450
Bagaimana?
Perampokan Halloween ini sempurna, 'kan?
23
00:01:36,450 --> 00:01:38,702
Kau mau merampok rumahnya?
24
00:01:38,702 --> 00:01:39,954
Enak saja.
25
00:01:39,954 --> 00:01:44,250
Ini cuma alasan untuk menakuti kami
seperti Halloween lain.
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,293
Kapan aku melakukannya?
27
00:01:48,963 --> 00:01:51,465
{\an8}Mencuri harta mumi di Halloween.
28
00:01:51,966 --> 00:01:54,218
{\an8}Ide bagus, Wolf. Wolf?
29
00:01:54,218 --> 00:01:56,387
{\an8}Benda ini pasti penuh harta.
30
00:01:56,387 --> 00:01:57,304
{\an8}Dor!
31
00:02:00,141 --> 00:02:02,935
{\an8}Tahan dahulu. Belum selesai.
32
00:02:05,437 --> 00:02:07,606
{\an8}Aku suka latte Halloween.
33
00:02:08,649 --> 00:02:09,608
{\an8}Bola mata?
34
00:02:10,860 --> 00:02:12,987
{\an8}Kena kalian!
35
00:02:14,488 --> 00:02:16,740
{\an8}Lalu, tahun lalu.
36
00:02:19,201 --> 00:02:21,495
{\an8}- Hati-hati.
- Tenang saja.
37
00:02:21,996 --> 00:02:24,373
{\an8}Aku mahir menghindari laser.
38
00:02:26,125 --> 00:02:27,126
{\an8}Dapat.
39
00:02:31,505 --> 00:02:32,715
{\an8}Kena!
40
00:02:34,800 --> 00:02:35,634
{\an8}Oke.
41
00:02:35,634 --> 00:02:39,680
{\an8}Kadang aku tak bisa menahan diri.
Tahun ini berbeda. Janji.
42
00:02:39,680 --> 00:02:42,433
{\an8}Belum ada yang mencuri dari Scary,
43
00:02:42,433 --> 00:02:47,897
{\an8}jadi melakukannya saat Halloween
membuktikan Bad Guys tak kenal takut.
44
00:02:48,689 --> 00:02:53,402
{\an8}Lebih baik tetap di sini
membagikan brokoli kepada anak-anak.
45
00:02:54,820 --> 00:02:56,488
{\an8}Aku suka itu!
46
00:02:56,488 --> 00:03:00,618
{\an8}Mereka akan berterima kasih
lalu begitu mereka heran,
47
00:03:00,618 --> 00:03:02,828
{\an8}kita usir mereka.
48
00:03:03,829 --> 00:03:06,081
{\an8}Amulet itu harta legendaris,
49
00:03:06,081 --> 00:03:08,209
{\an8}tapi ceritanya, mitosnya...
50
00:03:08,792 --> 00:03:11,795
Bagaimana jika hantu Scary muncul?
51
00:03:11,795 --> 00:03:14,423
Fakta ilmiah melarang pukul hantu!
52
00:03:14,423 --> 00:03:17,927
Ayolah. Kalian tak percaya itu, 'kan?
53
00:03:17,927 --> 00:03:22,223
Westside Wallabies pernah coba
dan tak pernah terlihat lagi.
54
00:03:22,223 --> 00:03:23,432
Kabar burung.
55
00:03:23,432 --> 00:03:24,975
Mereka pasti kabur
56
00:03:24,975 --> 00:03:27,770
dan memakai legenda itu
untuk jaga reputasi.
57
00:03:27,770 --> 00:03:30,022
Aku memang suka bercanda,
58
00:03:30,022 --> 00:03:33,192
tapi harta ini terlalu nyata. Ikut, ya?
59
00:03:33,943 --> 00:03:35,402
Ini pencurian perdana.
60
00:03:35,402 --> 00:03:39,240
Permata itu jelas lebih baik
dari croissant.
61
00:03:39,240 --> 00:03:42,534
Aku bisa memerankan si pemberani.
62
00:03:42,534 --> 00:03:43,994
Ya, kami ikut.
63
00:03:52,878 --> 00:03:54,713
Aku jaga di mobil,
64
00:03:54,713 --> 00:03:58,926
kalian periksa rumah tak angker
yang tak seram ini.
65
00:03:58,926 --> 00:04:00,219
Astaga!
66
00:04:00,219 --> 00:04:03,180
Aku sudah menyamar sebagai penjaga.
67
00:04:03,681 --> 00:04:05,975
Kita jaga berdua, ya? Payah.
68
00:04:06,475 --> 00:04:08,227
Tak usah jaga. Ayo.
69
00:04:08,727 --> 00:04:11,689
Scary menjadikan ini
benteng penangkal pencuri.
70
00:04:11,689 --> 00:04:14,441
Gerbang ini tak akan terbuka.
71
00:04:16,944 --> 00:04:19,280
Mendadak beruntung.
72
00:04:47,057 --> 00:04:50,269
Scary pakai kunci khusus.
Konon sulit dipecahkan.
73
00:04:50,269 --> 00:04:53,522
Bagi pembobol sepertiku,
ini semudah makan kaviar.
74
00:05:09,997 --> 00:05:14,001
Tak ada Wi-Fi.
Pencurian tak ini butuh peretas.
75
00:05:14,001 --> 00:05:16,170
...pencurian ini butuh peretas.
76
00:05:16,170 --> 00:05:18,881
Apa gema seram itu mengejekku?
77
00:05:18,881 --> 00:05:21,091
Gema seram itu mengejekku?
78
00:05:21,717 --> 00:05:22,718
Cuma gema.
79
00:05:23,218 --> 00:05:25,220
Suaramu tak menggema.
80
00:05:25,220 --> 00:05:28,307
...suaramu... menggema.
81
00:05:28,307 --> 00:05:31,977
Cari ruang bawah tanah
tempat Scary memeluk jimatnya.
82
00:05:47,284 --> 00:05:49,787
Teman-teman, itu cuma patung!
83
00:05:56,251 --> 00:05:58,504
Rapikan tempatmu, laba-laba.
84
00:06:01,423 --> 00:06:04,510
Kepala manusia aneh.
Aku tak akan terbiasa.
85
00:06:05,469 --> 00:06:06,720
Lihat. Itu dia.
86
00:06:10,849 --> 00:06:12,601
Matanya mengikutiku.
87
00:06:13,477 --> 00:06:15,104
Itu ilusi optik.
88
00:06:15,104 --> 00:06:17,189
Anggaplah "ilusi".
89
00:06:17,940 --> 00:06:19,691
Akhirnya ada cahaya.
90
00:06:19,691 --> 00:06:21,735
Tidak seram kalau terang.
91
00:06:23,404 --> 00:06:25,531
Tempat ini perlu dilap.
92
00:06:26,490 --> 00:06:27,408
Piano angker!
93
00:06:28,742 --> 00:06:31,120
- Aku pergi.
- Aku tak kuat!
94
00:06:33,372 --> 00:06:35,958
Bukan angker, ini piano otomatis.
95
00:06:35,958 --> 00:06:39,503
Ketika disentuh, pianonya bermain sendiri.
96
00:06:39,503 --> 00:06:42,172
Ya, Bung. Ternyata kau takut itu.
97
00:06:43,048 --> 00:06:44,425
Hantu, bawa dia!
98
00:06:44,425 --> 00:06:46,051
- Dagingnya banyak!
- Hei!
99
00:06:46,051 --> 00:06:48,262
Ini lebih buruk dari musik!
100
00:06:48,262 --> 00:06:51,723
Tungkunya menyala bersama lampunya. Lihat?
101
00:06:51,723 --> 00:06:53,475
Kukira kita Bad Guys,
102
00:06:53,475 --> 00:06:57,604
bukan "takut pada setiap hal kecil
di malam hari".
103
00:06:57,604 --> 00:06:59,106
Ayo fokus.
104
00:06:59,106 --> 00:07:01,567
Jika amuletnya tersembunyi,
105
00:07:01,567 --> 00:07:03,777
mungkin aksesnya juga.
106
00:07:03,777 --> 00:07:06,947
Kami sepemikiran,
tapi aku tak pernah berfoto norak.
107
00:07:06,947 --> 00:07:08,198
Tunggu.
108
00:07:08,198 --> 00:07:09,700
Potretnya.
109
00:07:09,700 --> 00:07:14,413
"Kau tak bisa ambil hartaku
yang tersembunyi seperti namaku."
110
00:07:15,247 --> 00:07:19,960
Reginald E. Scary...
111
00:07:22,296 --> 00:07:23,547
- Apa?
- Ada apa?
112
00:07:24,339 --> 00:07:26,341
Maaf. Aku hanya berpikir.
113
00:07:26,925 --> 00:07:28,093
Terlalu senang.
114
00:07:28,093 --> 00:07:31,096
Bagaimana jika "E" di namanya
mewakili not?
115
00:07:31,096 --> 00:07:33,515
Mungkin itu kunci rahasianya.
116
00:07:33,515 --> 00:07:36,101
Aku menyamar di perampokan jazz.
117
00:07:36,101 --> 00:07:37,895
Biar kumainkan not E.
118
00:07:37,895 --> 00:07:39,146
Perampokan jazz.
119
00:07:39,146 --> 00:07:42,316
Masih banyak harta yang belum dicuri.
120
00:07:49,198 --> 00:07:50,991
Ini pasti jalannya.
121
00:07:55,537 --> 00:07:57,206
Lucu, Wolf.
122
00:07:57,206 --> 00:07:59,500
Kau janji tak ada lelucon seram.
123
00:07:59,500 --> 00:08:00,792
Memang tak ada.
124
00:08:31,532 --> 00:08:33,408
Ia bergerak sendiri!
125
00:08:41,083 --> 00:08:43,085
Aku tak kenal mereka!
126
00:08:44,127 --> 00:08:45,087
Aku di pihakmu.
127
00:08:48,590 --> 00:08:49,925
Tunggu sebentar.
128
00:08:52,928 --> 00:08:53,762
Hei!
129
00:08:55,055 --> 00:08:57,849
- Temanku menantangmu.
- Tidak!
130
00:08:57,849 --> 00:09:00,269
Tenang. Percayalah. Lakukan saja.
131
00:09:01,812 --> 00:09:04,565
Perampokan ini sama saja cari mati!
132
00:09:08,402 --> 00:09:10,696
Ini otomatis, seperti piano itu.
133
00:09:13,448 --> 00:09:15,742
Rupanya cuma sekelumit mesin.
134
00:09:15,742 --> 00:09:18,495
Seperti teknologi tanpa teknologi.
135
00:09:18,495 --> 00:09:20,289
- Alat peraga.
- Tentu!
136
00:09:20,289 --> 00:09:23,625
Scary tak akan membiarkan rumahnya
tak dijaga.
137
00:09:23,625 --> 00:09:27,546
Dia memberikan pengamanan
agar kelihatan angker.
138
00:09:27,546 --> 00:09:30,966
Legenda Scary bersumpah menghantui pencuri
139
00:09:30,966 --> 00:09:35,053
mungkin dibuat olehnya
untuk menakuti penjahat.
140
00:09:35,053 --> 00:09:37,723
Kuakui, dia penipu kelas kakap.
141
00:09:37,723 --> 00:09:40,976
Cara cerdas. Sayangnya kita lebih pintar.
142
00:09:41,560 --> 00:09:42,728
Aku salah bicara.
143
00:09:42,728 --> 00:09:45,772
Bukan, tapi "paling pintar".
144
00:09:55,157 --> 00:09:58,785
Ini dia, ruang rahasia
kehidupan kriminal Scary.
145
00:09:58,785 --> 00:09:59,828
Menakjubkan.
146
00:09:59,828 --> 00:10:03,915
Luar biasa.
Di ruang rahasiaku cuma ada kentut.
147
00:10:19,014 --> 00:10:20,515
Ah, tidak seru.
148
00:10:21,099 --> 00:10:22,351
Ayo pergi.
149
00:10:23,352 --> 00:10:27,147
Pencurian itu hebat!
Aku melawan kesatria kapak.
150
00:10:27,147 --> 00:10:31,193
Kalian bersorak, "Piranha pemberani,
keren, dan tampan!"
151
00:10:31,193 --> 00:10:32,569
Bukan begitu.
152
00:10:35,238 --> 00:10:36,239
Halo?
153
00:10:36,865 --> 00:10:39,451
Penglihatanku tertutup kabut ini.
154
00:10:42,162 --> 00:10:47,084
Kalian mencuri dariku!
155
00:10:49,336 --> 00:10:51,755
- Wolf, kukira sudah dimatikan.
- Sudah!
156
00:10:56,677 --> 00:10:58,011
Aku tak tahan!
157
00:10:58,011 --> 00:11:00,555
Selamat Halloween, penakut!
158
00:11:00,555 --> 00:11:02,599
Kalian masih penakut.
159
00:11:06,812 --> 00:11:08,355
Lihat! Indah, 'kan?
160
00:11:09,523 --> 00:11:12,359
Kalian masih marah karena semalam?
161
00:11:13,110 --> 00:11:15,987
Kau keterlaluan. Lihat akibatnya.
162
00:11:17,155 --> 00:11:19,324
Kau mencuri masa mudaku!
163
00:11:19,324 --> 00:11:21,410
Kejahatan paling keji.
164
00:11:21,410 --> 00:11:26,164
Kita memang Bad Guys,
tapi kupikir Bad Guys menepati janji.
165
00:11:26,164 --> 00:11:28,083
Ayolah.
166
00:11:28,083 --> 00:11:29,960
Bergembiralah sedikit.
167
00:11:29,960 --> 00:11:31,712
Fokus pada hasilnya.
168
00:11:31,712 --> 00:11:34,631
Kita mencuri dari Reginald E. Scary.
169
00:11:34,631 --> 00:11:37,509
Kau beruntung hasilnya sepadan.
170
00:11:37,509 --> 00:11:42,055
Setidaknya kita tidak perlu kembali
ke rumah angker itu.
171
00:11:42,055 --> 00:11:44,391
Kau masih takut? Semuanya palsu.
172
00:11:44,391 --> 00:11:48,019
Kau mudah ditakuti.
Minumlah kopi biar tenang.
173
00:11:54,192 --> 00:11:55,861
- Aneh.
- Wolf!
174
00:11:56,737 --> 00:11:57,696
Maaf.
175
00:11:58,196 --> 00:12:01,366
Kalian dengar musik dari rumah Scary?
176
00:12:01,366 --> 00:12:02,743
Apa? Tidak.
177
00:12:02,743 --> 00:12:06,079
Meski sempat terngiang.
Bagaimana musiknya?
178
00:12:06,830 --> 00:12:09,040
Salah. Seharusnya begini...
179
00:12:10,208 --> 00:12:12,127
Bukan. Begini...
180
00:12:19,634 --> 00:12:23,346
Ada target sempurna
untuk pencurian berikutnya. Shark?
181
00:12:23,346 --> 00:12:25,682
Bagaimana jika kita merampok...
182
00:12:27,476 --> 00:12:29,311
Dokter gigi!
183
00:12:29,311 --> 00:12:30,395
- Sonde!
- Bor!
184
00:12:30,395 --> 00:12:31,563
Tambal emas!
185
00:12:31,563 --> 00:12:34,441
Tapi kebanyakan, cangkir kecil itu.
186
00:12:34,983 --> 00:12:36,401
Aku suka itu.
187
00:12:38,028 --> 00:12:39,821
Cuma ada di dokter gigi.
188
00:12:39,821 --> 00:12:42,449
Peralatan minum langka.
189
00:12:42,449 --> 00:12:45,619
Kalian tak dengar musik piano itu?
190
00:12:47,579 --> 00:12:51,041
Kau mau mengerjai kami lagi.
Tak mempan, Pak.
191
00:12:51,750 --> 00:12:52,793
Ketahuan.
192
00:12:53,668 --> 00:12:56,004
Jelaskan pencurian ini lagi.
193
00:12:56,004 --> 00:12:58,965
Pertama, rusak gigi kita
dengan makan permen.
194
00:12:58,965 --> 00:13:01,968
Aku tak tahan! Dari mana asalnya?
195
00:13:01,968 --> 00:13:03,720
Dari mana asal apa?
196
00:13:03,720 --> 00:13:05,180
Kawan, kau gila.
197
00:13:10,393 --> 00:13:12,229
Mustahil. Tidak.
198
00:13:12,229 --> 00:13:15,190
Pasti ada penjelasannya. Maaf. Tidak.
199
00:13:15,899 --> 00:13:17,150
Kalian tak dengar?
200
00:13:17,984 --> 00:13:19,027
Kau sehat, Wolf?
201
00:13:21,446 --> 00:13:24,199
Sepertinya kau butuh ruang.
202
00:13:48,098 --> 00:13:49,099
Halo?
203
00:13:50,517 --> 00:13:51,935
Ada orang di sini?
204
00:13:52,435 --> 00:13:55,021
Hei, maaf aku mencuri jimatmu.
205
00:13:57,524 --> 00:13:59,109
Sudah kuperingatkan,
206
00:13:59,985 --> 00:14:02,654
tapi kau tetap mencuri dariku.
207
00:14:02,654 --> 00:14:04,739
Giliranku mencuri darimu.
208
00:14:08,368 --> 00:14:09,995
Mengerikan!
209
00:14:10,787 --> 00:14:13,415
Apa? Aku masih butuh tidur cantik.
210
00:14:13,415 --> 00:14:15,500
Piranha menghilang!
211
00:14:15,500 --> 00:14:19,087
Ada suara perlawanan,
saat kuperiksa, aku menemukan ini.
212
00:14:20,505 --> 00:14:22,007
Reginald E. Scary?
213
00:14:22,591 --> 00:14:23,967
Cerita itu benar.
214
00:14:23,967 --> 00:14:25,719
Sudah kuperingatkan!
215
00:14:26,303 --> 00:14:27,762
- Apa?
- Sudah kubilang!
216
00:14:27,762 --> 00:14:30,432
Westside Wallabies mengalaminya!
217
00:14:30,432 --> 00:14:33,852
Piranha malang!
Kita harus kembali untuknya.
218
00:14:38,940 --> 00:14:41,735
Sejak kita mencuri benda ini,
219
00:14:41,735 --> 00:14:44,279
aku mendengar musik, bermimpi buruk,
220
00:14:44,279 --> 00:14:46,323
dan kini Piranha hilang?
221
00:14:46,323 --> 00:14:50,160
Maaf soal Piranha.
Tapi mengembalikan curian?
222
00:14:50,160 --> 00:14:52,162
Itu pantangan pencurian!
223
00:14:52,162 --> 00:14:55,916
Kalau ada yang tahu,
reputasi kita akan hancur.
224
00:14:55,916 --> 00:14:57,918
Aku yakin Piranha aman.
225
00:14:58,668 --> 00:14:59,669
Piranha!
226
00:14:59,669 --> 00:15:01,546
Kita harus membantunya.
227
00:15:02,339 --> 00:15:05,800
Semoga jimat kaki kelinci
menjauhkan hal gaib.
228
00:15:06,343 --> 00:15:07,177
Bau apa itu?
229
00:15:07,177 --> 00:15:09,804
Kaki kelinci? Kau bercanda?
230
00:15:09,804 --> 00:15:12,974
Aku bawa yang berguna melawan hantu.
231
00:15:12,974 --> 00:15:14,517
Kalung bawang putih.
232
00:15:14,517 --> 00:15:16,102
Itu untuk vampir.
233
00:15:16,102 --> 00:15:20,398
Vampir, hantu, pengacara, barista,
tim teater, hipster. Sama saja.
234
00:15:20,398 --> 00:15:23,985
Lihat ini. Aku menyebutnya pengukur hantu.
235
00:15:23,985 --> 00:15:27,197
Pendeteksi penampakan gaib lintas dimensi.
236
00:15:27,822 --> 00:15:29,366
Ayo cari teman kita.
237
00:15:41,086 --> 00:15:43,755
Astaga, banyak aktivitas gaib.
238
00:15:43,755 --> 00:15:45,715
Ya ampun, benarkah?
239
00:15:45,715 --> 00:15:47,425
Piranha, kau di sini?
240
00:15:47,425 --> 00:15:49,761
Keluarlah, Kawan Sirip!
241
00:15:54,975 --> 00:15:56,601
Ini seperti mimpiku.
242
00:15:56,601 --> 00:15:58,103
Dia kembali lagi!
243
00:16:02,899 --> 00:16:04,734
Makan bawang putih, Sampah!
244
00:16:04,734 --> 00:16:05,777
Tidak mempan.
245
00:16:06,820 --> 00:16:09,072
Hei, Karung Baut Jelek!
246
00:16:09,072 --> 00:16:11,491
Lawanlah yang setara.
247
00:16:12,826 --> 00:16:14,244
Aku percaya.
248
00:16:30,552 --> 00:16:31,386
Berhasil!
249
00:16:34,597 --> 00:16:37,392
Ada yang datang dari balkon!
250
00:16:38,601 --> 00:16:39,602
Piranha?
251
00:16:39,602 --> 00:16:42,480
Kenapa kau melayang seperti hantu?
252
00:16:42,480 --> 00:16:46,276
Kenapa kau membiarkan Scary
membawaku, Wolf?
253
00:16:46,276 --> 00:16:50,071
Pencurian itu seharusnya diurungkan.
254
00:16:51,990 --> 00:16:54,576
Dia benar. Mereka tak terkalahkan. Pergi!
255
00:16:54,576 --> 00:16:56,578
Selamatkan diri!
256
00:17:00,999 --> 00:17:04,169
Jika kuganti jimatnya,
semua akan kembali normal.
257
00:17:07,922 --> 00:17:10,759
Pantang kembalikan curian.
Rasanya buruk.
258
00:17:11,301 --> 00:17:13,261
Halo.
259
00:17:18,058 --> 00:17:19,768
Kukembalikan amuletmu.
260
00:17:19,768 --> 00:17:22,520
Jangan hantui kami. Semuanya usai.
261
00:17:22,520 --> 00:17:28,443
Kau menodai amulet berhargaku
dengan jarimu yang kotor dan berbulu.
262
00:17:28,443 --> 00:17:32,489
Giliranku mengambil sesuatu
sebagai balasannya.
263
00:17:32,489 --> 00:17:35,909
Mau apa? Aku bawa kacamata hitam.
264
00:17:35,909 --> 00:17:36,993
Jika kau mau.
265
00:17:36,993 --> 00:17:38,703
Teman-temanmu.
266
00:17:41,623 --> 00:17:44,125
Snake! Dia membawamu juga? Tidak!
267
00:17:45,752 --> 00:17:46,795
Webs!
268
00:17:47,295 --> 00:17:48,505
Shark!
269
00:17:48,505 --> 00:17:52,801
Kau tak mengindahkan legenda,
begitu pun sumpahku.
270
00:17:52,801 --> 00:17:56,429
Kami anak buah Scary sekarang.
271
00:17:56,429 --> 00:17:58,139
Maaf membuat kalian begini.
272
00:17:58,139 --> 00:18:00,225
Ternyata legendanya nyata.
273
00:18:00,225 --> 00:18:03,686
Pastikan dahulu, Bung.
274
00:18:03,686 --> 00:18:07,774
Ambil jiwaku, tapi biarkan timku kembali.
275
00:18:07,774 --> 00:18:10,568
Mereka tak pantas begini. Tolong!
276
00:18:11,194 --> 00:18:12,529
Terlambat!
277
00:18:12,529 --> 00:18:15,281
Jangan! Kumohon!
278
00:18:21,204 --> 00:18:23,039
Kena kau. Ha, ha, ha.
279
00:18:26,584 --> 00:18:27,710
Tunggu. Apa?
280
00:18:32,841 --> 00:18:34,217
Cepat potret dia.
281
00:18:34,217 --> 00:18:36,594
Aku ingin abadikan raut wajah Wolf.
282
00:18:37,345 --> 00:18:38,930
Kena kau, Kawan!
283
00:18:39,514 --> 00:18:41,975
Kau histeris, "Selamatkan aku!
284
00:18:41,975 --> 00:18:44,102
Aku si penakut sekarang!"
285
00:18:44,102 --> 00:18:46,020
Itu baru lelucon.
286
00:18:46,020 --> 00:18:48,189
Itu ulah kalian? Semuanya?
287
00:18:48,189 --> 00:18:50,567
Musik, mimpi, hantu itu?
288
00:18:50,567 --> 00:18:51,526
Mustahil!
289
00:18:51,526 --> 00:18:54,904
Membuatmu percaya
kau dihantui cukup mudah.
290
00:18:54,904 --> 00:18:58,283
Pertama, taruh speaker mikro
di mana-mana.
291
00:18:58,867 --> 00:19:02,495
Biar kau merasa
cuma kau yang bisa mendengarnya.
292
00:19:02,495 --> 00:19:06,166
Lalu mimpi burukku?
Kalian jadi hantu. Scary?
293
00:19:06,166 --> 00:19:10,670
Membuat mimpi buruk tidak mudah
sampai Webs tahu caranya.
294
00:19:11,462 --> 00:19:13,923
Kacamata realitas virtual.
295
00:19:18,386 --> 00:19:23,808
Saat kau bermimpi, kami pasang
teknologi hologram CGI-ku di rumah ini.
296
00:19:24,684 --> 00:19:26,769
Kelihatan nyata, 'kan?
297
00:19:28,897 --> 00:19:31,858
Aku mengoprek kesatria itu.
298
00:19:33,109 --> 00:19:36,154
Aku memanfaatkan keahlian melukisku.
299
00:19:38,072 --> 00:19:41,492
Seharusnya kau lihat
wajah ketakutanmu, Wolf.
300
00:19:42,285 --> 00:19:44,329
Sungguh tidak ternilai!
301
00:19:44,329 --> 00:19:47,248
Aku paham alasanmu suka menakuti kami,
302
00:19:47,248 --> 00:19:49,042
tapi kami tak tahan lagi.
303
00:19:49,042 --> 00:19:51,794
Kau melanggar janji.
Kami harus membalasmu.
304
00:19:51,794 --> 00:19:52,962
Astaga.
305
00:19:52,962 --> 00:19:56,341
Usaha yang luar biasa untuk lelucon kecil.
306
00:19:56,341 --> 00:20:00,511
Itu hal paling keren, paling picik,
307
00:20:00,511 --> 00:20:04,390
penuh dendam dan amarah di dunia ini!
308
00:20:04,390 --> 00:20:05,350
Kalian sukses.
309
00:20:06,726 --> 00:20:08,269
Kuakui, itu bagus.
310
00:20:08,269 --> 00:20:12,815
Aku minta maaf sudah melanggar janji
dan menakuti kalian.
311
00:20:12,815 --> 00:20:13,900
Itu tak baik.
312
00:20:14,567 --> 00:20:18,196
Kau manis menawarkan dirimu
sebagai ganti jiwa kami.
313
00:20:18,196 --> 00:20:20,114
Petiklah pelajaranmu.
314
00:20:20,114 --> 00:20:23,117
Omong-omong, jiwaku bernilai tiga jiwamu.
315
00:20:24,619 --> 00:20:26,371
Ayo pergi dari sini.
316
00:20:26,371 --> 00:20:28,998
Apa benda ini memperbesar mataku?
317
00:20:33,294 --> 00:20:34,587
Apa?
318
00:20:40,301 --> 00:20:41,886
Balas dendam Scary!
319
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Ternyata itu benar!
320
00:20:44,347 --> 00:20:45,932
Dia pantas mati mulia,
321
00:20:45,932 --> 00:20:48,518
yaitu ditusuk oleh kawan ularnya.
322
00:20:48,518 --> 00:20:50,895
Aku melewatkan kesempatanku!
323
00:20:52,146 --> 00:20:52,981
Dor!
324
00:20:56,985 --> 00:20:58,486
Kalian kena lagi!
325
00:21:01,531 --> 00:21:05,285
Kalian pikir bisa menakuti-nakuti
si raja usil?
326
00:21:05,285 --> 00:21:06,202
Tidak!
327
00:21:07,287 --> 00:21:10,498
Aku jelas tahu rencana kecil kalian.
328
00:21:13,876 --> 00:21:18,214
Aku berpura-pura panik
agar kalian memberiku ketenangan,
329
00:21:18,214 --> 00:21:23,428
membuat laptop Webs bebas
untuk mempelajari kerumitan hologram CGI.
330
00:21:26,014 --> 00:21:29,434
Kalian membuat teknologi
untuk menakuti kalian.
331
00:21:29,434 --> 00:21:32,270
Kau menyentuh laptopku?
332
00:21:32,270 --> 00:21:34,355
Habislah kau.
333
00:21:34,355 --> 00:21:38,234
Kalian sayang aku.
Anggaplah Halloween ini hebat.
334
00:21:38,234 --> 00:21:41,029
Teman-teman? Sekarang aku takut.
335
00:22:13,353 --> 00:22:15,271
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A