1
00:00:25,337 --> 00:00:28,382
Lama sebelum Budak Jahat menghantui,
2
00:00:28,382 --> 00:00:29,800
menggodam,
3
00:00:30,468 --> 00:00:31,886
menyamar,
4
00:00:32,470 --> 00:00:34,013
jolok lubang kunci
5
00:00:34,013 --> 00:00:38,017
dan bermati-matian menakluk dunia jenayah,
6
00:00:38,851 --> 00:00:42,980
wujudnya penyangak legenda
yang sangat jahat.
7
00:00:42,980 --> 00:00:46,275
Nama dia Reginald E. Scary.
8
00:00:46,275 --> 00:00:49,987
Di dunia ini,
Scary paling suka harta rampasan
9
00:00:49,987 --> 00:00:55,910
dan benda yang dia paling sayang
ialah harta rampasan tertua di dunia.
10
00:00:55,910 --> 00:00:58,496
Empayar berperang untuk rebutnya
11
00:00:58,496 --> 00:01:02,833
dan croissant dicipta menyerupainya,
Azimat Bulan Sabit.
12
00:01:02,833 --> 00:01:07,838
Lama-lama, dia jadi paranoid
dan takut azimat itu dicuri orang.
13
00:01:07,838 --> 00:01:11,926
Dia kurung diri,
habiskan sisa hidup dengan memuja
14
00:01:11,926 --> 00:01:13,969
dan mengagumi azimat itu.
15
00:01:13,969 --> 00:01:16,972
Sebelum mati, dia bersumpah.
16
00:01:16,972 --> 00:01:21,769
Kalau ada sesiapa
yang berani curi harta rampasan dia,
17
00:01:22,394 --> 00:01:25,272
dia akan menghantui mereka selamanya!
18
00:01:32,488 --> 00:01:36,450
Macam mana?
Ini rompakan sempurna sempena Halloween!
19
00:01:36,450 --> 00:01:39,954
- Awak nak rompak Reginald E. Scary?
- Tipu!
20
00:01:39,954 --> 00:01:44,250
Ini cuma helah awak
untuk usik kami setiap Halloween.
21
00:01:44,250 --> 00:01:46,293
Bila masa saya usik kamu?
22
00:01:48,963 --> 00:01:51,382
{\an8}Curi emas mumia pada Halloween.
23
00:01:51,882 --> 00:01:54,218
{\an8}Awak memang bijak, Wolf! Wolf?
24
00:01:54,218 --> 00:01:56,387
{\an8}Mesti penuh dengan emas.
25
00:01:56,387 --> 00:01:57,304
{\an8}Bu!
26
00:02:00,141 --> 00:02:02,935
{\an8}Tak payah cakap! Kami dah serik.
27
00:02:05,354 --> 00:02:07,606
{\an8}Latte sebelum rompakan Halloween.
28
00:02:08,649 --> 00:02:09,608
{\an8}Biji mata?
29
00:02:10,860 --> 00:02:12,987
{\an8}Haha, terkena!
30
00:02:14,488 --> 00:02:16,740
{\an8}Tahun lepas pun sama.
31
00:02:19,201 --> 00:02:21,495
{\an8}- Hati-hati.
- Pandailah saya.
32
00:02:21,996 --> 00:02:24,373
{\an8}Saya boleh elak semua laser.
33
00:02:26,125 --> 00:02:27,126
{\an8}Dapat pun!
34
00:02:31,505 --> 00:02:32,715
{\an8}Terkena!
35
00:02:35,050 --> 00:02:39,680
{\an8}Saya tak dapat kawal diri,
tapi saya janji tak buat lagi.
36
00:02:39,680 --> 00:02:42,433
{\an8}Tiada sesiapa berani rompak
Reginald E. Scary.
37
00:02:42,433 --> 00:02:47,897
{\an8}Kalau berjaya, kita boleh buktikan
yang Budak Jahat tak takut apa-apa.
38
00:02:48,689 --> 00:02:53,402
{\an8}Bukankah lebih seronok edar brokoli
kepada budak-budak?
39
00:02:54,778 --> 00:02:57,072
{\an8}Saya suka itu! Mereka cakap,
40
00:02:57,072 --> 00:03:00,576
{\an8}"Terima kasih beri gula-gula.
Apa? Brokoli?"
41
00:03:00,576 --> 00:03:02,828
{\an8}Kita jerit, "Pergi, udang!"
42
00:03:03,829 --> 00:03:08,209
{\an8}Azimat itu memang berharga,
tapi legenda dan misterinya...
43
00:03:08,792 --> 00:03:11,795
Macam mana kalau hantu Scary datang?
44
00:03:11,795 --> 00:03:14,423
Kita tak boleh tumbuk! Itu fakta!
45
00:03:14,423 --> 00:03:17,927
Tolonglah!
Takkan kamu percaya legenda itu?
46
00:03:17,927 --> 00:03:22,223
Entahlah.
Geng Walabi Belah Barat cuba dan ghaib.
47
00:03:22,223 --> 00:03:23,432
Khabar angin!
48
00:03:23,432 --> 00:03:27,728
Mereka gagal
dan guna legenda itu untuk tutup malu.
49
00:03:27,728 --> 00:03:32,274
Saya tahu saya suka mengusik,
tapi azimat itu berharga.
50
00:03:32,274 --> 00:03:33,192
Setuju?
51
00:03:33,901 --> 00:03:35,402
Kayalah kita nanti.
52
00:03:35,402 --> 00:03:39,240
Azimat itu lebih berharga
daripada croissant.
53
00:03:39,240 --> 00:03:42,576
Saya boleh bawa watak pencuri yang berani!
54
00:03:42,576 --> 00:03:44,411
Baiklah, kami setuju.
55
00:03:52,878 --> 00:03:54,713
Saya tunggu di kereta
56
00:03:54,713 --> 00:03:58,926
sementara kamu geledah
rumah agam tak berhantu ini.
57
00:03:58,926 --> 00:04:03,180
Aduhai! Masalahnya,
saya dah pakai uniform pengawal.
58
00:04:03,681 --> 00:04:05,975
Nampaknya, kita jaga berdua.
59
00:04:06,517 --> 00:04:08,060
Tak payah! Jom.
60
00:04:08,727 --> 00:04:11,689
Scary jadikan rumah ini sebagai kubu.
61
00:04:11,689 --> 00:04:14,441
Pagar ini takkan terbuka sendiri.
62
00:04:16,944 --> 00:04:19,280
Eh? Angin tiup agaknya.
63
00:04:47,057 --> 00:04:48,684
Scary guna pin ofset.
64
00:04:48,684 --> 00:04:53,522
Susah nak buka, tapi senang
bagi pembuka peti besi macam saya.
65
00:05:09,997 --> 00:05:14,001
Aduhai, tiada Wi-Fi!
Mungkin tak perlu godam apa-apa.
66
00:05:14,001 --> 00:05:16,170
...perlu godam apa-apa.
67
00:05:16,170 --> 00:05:18,881
Gema menakutkan itu ejek saya?
68
00:05:18,881 --> 00:05:21,675
...gema menakutkan itu ejek saya?
69
00:05:21,675 --> 00:05:22,718
Gema saja.
70
00:05:23,218 --> 00:05:25,554
Kenapa suara awak tak bergema?
71
00:05:25,554 --> 00:05:28,307
...suara awak tak bergema.
72
00:05:28,307 --> 00:05:31,977
Cepat cari bilik Scary mati
dengan azimat itu.
73
00:05:47,284 --> 00:05:49,787
Hei, itu patunglah!
74
00:05:56,251 --> 00:05:58,504
Kemaslah sikit, labah-labah.
75
00:06:01,423 --> 00:06:04,510
Tengkorak manusia pelik. Saya tak suka.
76
00:06:05,469 --> 00:06:06,720
Tengok. Itu dia.
77
00:06:10,849 --> 00:06:12,601
Mata dia ikut saya.
78
00:06:13,477 --> 00:06:17,189
Itulah ilusi optik namanya.
Ilusi semata-mata!
79
00:06:17,940 --> 00:06:19,733
Ha, baguslah ada lampu!
80
00:06:19,733 --> 00:06:21,735
Taklah seram sangat.
81
00:06:23,445 --> 00:06:25,364
Banyaknya habuk.
82
00:06:26,490 --> 00:06:27,991
Piano berhantu!
83
00:06:28,742 --> 00:06:31,703
- Jom balik.
- Saya tak suka muzik ini!
84
00:06:33,372 --> 00:06:35,958
Bukan berhantu, tapi automatik.
85
00:06:35,958 --> 00:06:39,503
Apabila tekan,
ia akan main secara automatik.
86
00:06:39,503 --> 00:06:41,922
Yalah, itu pun takut.
87
00:06:43,048 --> 00:06:45,467
Makan dia! Banyak daging!
88
00:06:45,467 --> 00:06:48,262
- Hei!
- Lagi teruk daripada tadi!
89
00:06:48,262 --> 00:06:51,723
Relau menyala apabila buka lampu. Nampak?
90
00:06:51,723 --> 00:06:53,475
Kita Budak Jahat.
91
00:06:53,475 --> 00:06:57,604
Bukan budak yang takut
semua benda pada waktu malam.
92
00:06:57,604 --> 00:06:59,106
Fokus.
93
00:06:59,106 --> 00:07:03,777
Kalau azimat itu di dalam bilik,
pintunya pun tentu disorok.
94
00:07:03,777 --> 00:07:06,947
Saya akan buat perkara sama
walaupun tak sekolot dia.
95
00:07:06,947 --> 00:07:08,198
Sekejap.
96
00:07:08,198 --> 00:07:09,700
Potret itu.
97
00:07:09,700 --> 00:07:14,246
"Hartaku takkan ditemui,
tersembunyi seperti namaku."
98
00:07:15,247 --> 00:07:19,960
Reginald E. Scary...
99
00:07:22,379 --> 00:07:23,547
- Apa?
- Kenapa?
100
00:07:24,339 --> 00:07:26,341
Maaf, saya terfikir.
101
00:07:27,009 --> 00:07:28,093
Teruja pula.
102
00:07:28,093 --> 00:07:33,515
Mungkin "E" itu mewakili not muzik?
Kunci untuk bilik rahsia itu.
103
00:07:33,515 --> 00:07:37,895
Saya menyamar
untuk rompakan jaz itu, ingat? Ini not E.
104
00:07:37,895 --> 00:07:39,146
Rompakan jaz.
105
00:07:39,146 --> 00:07:42,316
Harta tak dicuri sebanyak yang dicuri.
106
00:07:49,198 --> 00:07:50,991
Ini jalan ke bilik itu.
107
00:07:55,537 --> 00:07:59,500
Kelakarnya, Wolf.
Awak dah janji takkan usik kami.
108
00:07:59,500 --> 00:08:00,792
Bukan sayalah.
109
00:08:31,532 --> 00:08:33,408
Ia bergerak sendiri!
110
00:08:41,083 --> 00:08:43,085
Saya tak kenal mereka!
111
00:08:44,127 --> 00:08:45,087
Kita geng!
112
00:08:48,590 --> 00:08:49,925
Nanti dulu.
113
00:08:52,928 --> 00:08:53,762
Hei!
114
00:08:54,930 --> 00:08:58,016
- Kawan saya cabar awak lawan dia.
- Tak!
115
00:08:58,016 --> 00:09:00,269
Relaks, percaya saya. Lawan.
116
00:09:01,812 --> 00:09:04,565
Ini rompakan pergi tak kembali!
117
00:09:08,402 --> 00:09:10,696
Automatik macam piano tadi.
118
00:09:13,490 --> 00:09:15,742
Yang ada cuma gear.
119
00:09:15,742 --> 00:09:18,537
Macam teknologi tanpa teknologi.
120
00:09:18,537 --> 00:09:20,289
- Alat peraga.
- Ya!
121
00:09:20,289 --> 00:09:23,625
Scary takkan biar
rumah dia macam itu saja.
122
00:09:23,625 --> 00:09:27,546
Dia buat helah
kononnya rumah ini berhantu.
123
00:09:27,546 --> 00:09:31,091
Legenda Scary menghantui orang
yang curi harta dia
124
00:09:31,091 --> 00:09:35,053
mungkin hanya rekaan
untuk menakut-nakutkan kita.
125
00:09:35,053 --> 00:09:37,723
Dia memang pandai menipu!
126
00:09:37,723 --> 00:09:40,809
Bijak, tapi kita jauh lebih bijak.
127
00:09:41,560 --> 00:09:42,728
Salah pula.
128
00:09:42,728 --> 00:09:45,772
Salah itu! Sebetulnya, "paling bijak".
129
00:09:55,073 --> 00:09:58,785
Inilah tempat Scary
mengabadikan semua harta dia.
130
00:09:58,785 --> 00:09:59,828
Menakjubkan.
131
00:09:59,828 --> 00:10:04,041
Wah! Saya cuma mampu mengabadikan kentut.
132
00:10:19,014 --> 00:10:20,515
Antiklimaks betul.
133
00:10:21,099 --> 00:10:22,351
Jom balik.
134
00:10:23,352 --> 00:10:27,147
Epik betul! Saya kata,
"Rasakan, kesateria kapak!"
135
00:10:27,147 --> 00:10:31,193
Kamu cakap, "Piranha!
Awak berani, hebat dan kacak!"
136
00:10:31,193 --> 00:10:32,569
Mana ada.
137
00:10:35,238 --> 00:10:36,239
Helo?
138
00:10:36,865 --> 00:10:39,451
Saya tak nampak! Kabus tebal.
139
00:10:42,162 --> 00:10:47,084
Kamu curi harta saya!
140
00:10:49,336 --> 00:10:51,755
- Wolf tak matikan benda itu?
- Dah!
141
00:10:56,593 --> 00:11:00,555
Saya tak boleh tahan!
Selamat Hari Halloween, geng!
142
00:11:00,555 --> 00:11:02,599
Kamu macam budak-budak!
143
00:11:06,812 --> 00:11:08,355
Tengok! Cantiknya.
144
00:11:09,523 --> 00:11:12,359
Apa? Kamu marah pasal malam tadi?
145
00:11:13,026 --> 00:11:15,987
Awak dah melampau! Tengok ini.
146
00:11:17,155 --> 00:11:19,324
Awak rampas keremajaan saya!
147
00:11:19,324 --> 00:11:21,410
Itu jenayah paling kejam!
148
00:11:21,410 --> 00:11:26,164
Saya tahu kita jahat,
tapi orang jahat pun tak mungkir janji.
149
00:11:26,164 --> 00:11:29,960
Alahai! Usik sikit saja.
150
00:11:29,960 --> 00:11:34,631
Fokus pada hasilnya.
Kita berjaya rompak Reginald E. Scary.
151
00:11:34,631 --> 00:11:37,509
Nasib baik azimat itu berharga.
152
00:11:37,509 --> 00:11:42,055
Syukurlah kita tak perlu pergi
ke rumah hantu itu lagi.
153
00:11:42,055 --> 00:11:46,393
Kamu masih takut?
Semua itu gimik! Dasar penakut.
154
00:11:46,393 --> 00:11:48,019
Nah, minum kopi ini.
155
00:11:54,192 --> 00:11:55,861
- Peliknya.
- Wolf!
156
00:11:56,737 --> 00:11:57,612
Maaf.
157
00:11:58,113 --> 00:12:01,366
Kamu dengar muzik di rumah agam Scary itu?
158
00:12:01,366 --> 00:12:02,743
Apa? Tiada pun.
159
00:12:02,743 --> 00:12:06,121
Walaupun agak menarik.
Macam mana bunyinya?
160
00:12:06,830 --> 00:12:09,040
Tak, bukanlah! Macam ini...
161
00:12:10,208 --> 00:12:12,127
Bukanlah! Macam ini...
162
00:12:19,634 --> 00:12:22,846
Ini cadangan rompakan kita seterusnya.
163
00:12:22,846 --> 00:12:25,682
- Shark?
- Apa kata kita rompak...
164
00:12:27,476 --> 00:12:29,811
- Klinik gigi!
- Pencungkil!
165
00:12:29,811 --> 00:12:31,563
- Gerudi!
- Tampalan emas!
166
00:12:31,563 --> 00:12:36,401
Paling penting, cawan kumur!
Saya suka guna cawan itu.
167
00:12:38,028 --> 00:12:39,821
Tiada di tempat lain.
168
00:12:39,821 --> 00:12:42,449
Cawan paling ikonik di dunia.
169
00:12:42,449 --> 00:12:45,619
Kamu tak dengar muzik itu? Betulkah?
170
00:12:47,579 --> 00:12:51,041
Awak nak usik kami lagi.
Saya takkan tertipu.
171
00:12:51,750 --> 00:12:52,793
Kantoi!
172
00:12:53,627 --> 00:12:56,004
Okey, sambung pembentangan.
173
00:12:56,004 --> 00:12:58,965
Mula-mula,
makan gula-gula sehingga gigi reput.
174
00:12:58,965 --> 00:13:01,968
Cukup! Keluar! Dari mana datangnya?
175
00:13:01,968 --> 00:13:03,720
Apa yang datang?
176
00:13:03,720 --> 00:13:05,180
Awak dah gila.
177
00:13:10,393 --> 00:13:13,563
Mustahil! Semua ini pasti ada penjelasan.
178
00:13:13,563 --> 00:13:15,190
Tiada!
179
00:13:15,899 --> 00:13:17,150
Kamu tak dengar?
180
00:13:17,984 --> 00:13:19,027
Awak okey?
181
00:13:21,446 --> 00:13:24,199
Mungkin awak perlukan ruang.
182
00:13:48,098 --> 00:13:49,099
Helo?
183
00:13:50,600 --> 00:13:51,768
Ada sesiapa?
184
00:13:52,435 --> 00:13:55,021
Hei, maaf sebab curi azimat itu.
185
00:13:57,524 --> 00:13:59,109
Saya dah ingatkan,
186
00:13:59,985 --> 00:14:04,739
tapi awak tetap curi.
Sekarang, saya curi harta awak pula.
187
00:14:08,368 --> 00:14:09,995
Habislah!
188
00:14:10,871 --> 00:14:13,415
Apa halnya lagi? Saya kena tidur.
189
00:14:13,415 --> 00:14:15,500
Piranha dah tiada!
190
00:14:15,500 --> 00:14:19,087
Saya jumpa ini
selepas terdengar bunyi bising.
191
00:14:20,505 --> 00:14:22,007
Reginald E. Scary?
192
00:14:22,591 --> 00:14:25,719
- Legenda itu benar.
- Saya dah cakap!
193
00:14:25,719 --> 00:14:26,928
Apa?
194
00:14:26,928 --> 00:14:30,432
Inilah yang menimpa
Geng Walabi Belah Barat!
195
00:14:30,432 --> 00:14:33,768
Kasihan Piranha! Kita kena selamatkan dia.
196
00:14:38,940 --> 00:14:44,279
Sejak kita curi benda ini,
saya dengar muzik dan selalu mimpi buruk.
197
00:14:44,279 --> 00:14:46,323
Sekarang, Piranha hilang?
198
00:14:46,323 --> 00:14:50,160
Kasihan Piranha,
tapi kenapa nak pulangkannya?
199
00:14:50,160 --> 00:14:52,162
Itu pantang pencuri!
200
00:14:52,162 --> 00:14:55,916
Kalau orang tahu, rosaklah reputasi kita.
201
00:14:55,916 --> 00:14:57,918
Saya yakin Piranha okey.
202
00:14:58,668 --> 00:14:59,669
Piranha!
203
00:14:59,669 --> 00:15:01,463
Kita kena tolong dia.
204
00:15:02,339 --> 00:15:05,800
Moga-moga
kaki arnab ini boleh halau hantu.
205
00:15:06,343 --> 00:15:07,177
Busuknya.
206
00:15:07,177 --> 00:15:09,804
Kaki arnab? Biar betul?
207
00:15:09,804 --> 00:15:14,517
Saya bawa sesuatu untuk lawan hantu.
Rantai bawang putih.
208
00:15:14,517 --> 00:15:16,102
Itu untuk puntianak.
209
00:15:16,102 --> 00:15:19,898
Puntianak, hantu, peguam, barista,
pengimprovisasi, hipster.
210
00:15:19,898 --> 00:15:22,317
- Sama saja.
- Tengoklah ini.
211
00:15:22,317 --> 00:15:27,197
Saya reka Hantu-ometer.
Pengesan makhluk ghaib antara dimensi.
212
00:15:27,822 --> 00:15:29,366
Jom cari kawan kita!
213
00:15:41,086 --> 00:15:43,755
Wah, banyaknya aktiviti ghaib!
214
00:15:43,755 --> 00:15:45,715
Baru tahukah?
215
00:15:45,715 --> 00:15:47,425
Piranha, mana awak?
216
00:15:47,425 --> 00:15:49,761
Keluarlah, ikan!
217
00:15:54,975 --> 00:15:56,601
Macam dalam mimpi.
218
00:15:56,601 --> 00:15:58,103
Dia datang lagi!
219
00:16:02,899 --> 00:16:04,734
Makan bawang putih ini!
220
00:16:04,734 --> 00:16:05,777
Tak apalah.
221
00:16:06,820 --> 00:16:09,072
Hei, gear tak guna!
222
00:16:09,072 --> 00:16:11,491
Pilihlah lawan yang sama saiz!
223
00:16:12,826 --> 00:16:14,244
Aku percaya!
224
00:16:30,552 --> 00:16:31,386
Berjaya!
225
00:16:34,597 --> 00:16:37,392
Ada sesuatu datang dari balkoni!
226
00:16:38,601 --> 00:16:39,602
Piranha?
227
00:16:39,602 --> 00:16:42,480
Kenapa awak terapung macam hantu?
228
00:16:42,480 --> 00:16:46,276
Awak biar Reginald E. Scary
tangkap saya, Wolf?
229
00:16:46,276 --> 00:16:50,071
Kita tak patut curi harta dia!
230
00:16:51,990 --> 00:16:54,576
Betul itu! Tak patut! Nyah kau!
231
00:16:54,576 --> 00:16:56,578
Lari!
232
00:17:00,999 --> 00:17:04,169
Semua okey kalau aku pulangkan benda ini.
233
00:17:07,922 --> 00:17:10,759
Teruknya rasa pulangkan barang curi.
234
00:17:11,301 --> 00:17:13,261
Helo.
235
00:17:18,058 --> 00:17:19,768
Saya dah pulangkan.
236
00:17:19,768 --> 00:17:22,520
Berhenti menghantui kami, okey?
237
00:17:22,520 --> 00:17:28,443
Awak sentuh azimat saya
dengan tangan awak yang kotor itu.
238
00:17:28,443 --> 00:17:32,489
Sekarang,
saya mesti ambil sesuatu milik awak.
239
00:17:32,489 --> 00:17:35,909
Awak nak apa? Saya ada cermin mata hitam.
240
00:17:35,909 --> 00:17:36,993
Ambillah.
241
00:17:36,993 --> 00:17:38,703
Geng awak.
242
00:17:41,623 --> 00:17:44,125
Snake! Awak pun sama? Tidak!
243
00:17:45,752 --> 00:17:46,795
Lelabah!
244
00:17:47,295 --> 00:17:48,505
Shark!
245
00:17:48,505 --> 00:17:52,801
Awak tak hiraukan legenda itu
atau sumpah saya.
246
00:17:52,801 --> 00:17:56,429
Sekarang, kami milik Scary.
247
00:17:56,429 --> 00:18:00,225
Maaf sebab libatkan kamu.
Saya ingat itu dongeng.
248
00:18:00,225 --> 00:18:03,686
Awak patut periksa dulu.
249
00:18:03,686 --> 00:18:07,774
Ambillah nyawa saya,
tapi lepaskan kawan-kawan saya.
250
00:18:07,774 --> 00:18:10,568
Mereka tak bersalah! Tolonglah!
251
00:18:11,194 --> 00:18:12,529
Dah terlambat!
252
00:18:12,529 --> 00:18:15,281
Jangan! Tolonglah!
253
00:18:21,204 --> 00:18:23,039
Terkena! Haha!
254
00:18:26,543 --> 00:18:27,794
Nanti dulu! Apa?
255
00:18:32,841 --> 00:18:36,594
Cepat ambil gambar.
Saya tak nak lupa muka Wolf.
256
00:18:37,345 --> 00:18:38,930
Ya, padan muka awak!
257
00:18:39,514 --> 00:18:44,102
Awak jerit,
"Jangan! Tolong saya! Saya takut!"
258
00:18:44,102 --> 00:18:46,020
Itu barulah usikan.
259
00:18:46,020 --> 00:18:48,189
Ini kerja kamu? Semuanya?
260
00:18:48,189 --> 00:18:50,567
Muzik, mimpi dan hantu itu?
261
00:18:50,567 --> 00:18:51,526
Mustahil!
262
00:18:51,526 --> 00:18:54,904
Senang saja nak yakinkan
yang awak dirasuk.
263
00:18:54,904 --> 00:18:58,283
Pasang pembesar suara mikro di sarang.
264
00:18:58,867 --> 00:19:02,495
Kononnya awak saja yang dengar muzik itu.
265
00:19:02,495 --> 00:19:04,664
Mimpi itu? Kamu jadi hantu.
266
00:19:04,664 --> 00:19:06,166
Reginald E. Scary?
267
00:19:06,166 --> 00:19:10,128
Awalnya agak susah,
tapi Lelabah jumpa cara.
268
00:19:11,462 --> 00:19:13,923
Cermin mata hitam realiti maya.
269
00:19:18,386 --> 00:19:23,558
Semasa awak bermimpi,
kami pasang hologram CGI di rumah ini.
270
00:19:24,684 --> 00:19:26,769
Macam betul, bukan?
271
00:19:28,897 --> 00:19:31,858
Buat kesateria bergerak tanpa engkol.
272
00:19:33,109 --> 00:19:36,154
Saya pula guna kemahiran melukis saya.
273
00:19:38,072 --> 00:19:41,409
Awak patut tengok muka awak, Wolf.
274
00:19:42,285 --> 00:19:44,329
Kelakar betul!
275
00:19:44,329 --> 00:19:49,042
Patutlah awak suka usik kami,
tapi kami dah tak tahan.
276
00:19:49,042 --> 00:19:51,794
Awak mungkir janji, jadi rasakan.
277
00:19:51,794 --> 00:19:52,962
Wah!
278
00:19:52,962 --> 00:19:56,341
Kamu buat semua itu untuk usik saya?
279
00:19:56,341 --> 00:20:01,054
Itulah usikan paling haprak,
penuh dendam, menyakitkan hati
280
00:20:01,054 --> 00:20:05,350
dan paling hebat di dunia!
Saya betul-betul terkena.
281
00:20:06,726 --> 00:20:08,353
Ia memang menakutkan.
282
00:20:08,353 --> 00:20:12,899
Apa pun, saya minta maaf
sebab mungkir janji dan usik kamu.
283
00:20:12,899 --> 00:20:13,900
Saya kesal.
284
00:20:14,567 --> 00:20:18,196
Kami terharu awak sanggup mati untuk kami.
285
00:20:18,196 --> 00:20:19,989
Saya harap awak insaf.
286
00:20:19,989 --> 00:20:23,117
Nyawa saya lebih berharga
daripada nyawa awak.
287
00:20:24,118 --> 00:20:26,371
Dahlah, jom balik.
288
00:20:26,371 --> 00:20:28,998
Benda ini buat mata saya menyala?
289
00:20:33,294 --> 00:20:34,587
Apa?
290
00:20:40,301 --> 00:20:41,886
Scary balas dendam!
291
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Legenda itu memang benar!
292
00:20:44,347 --> 00:20:48,518
Dia patut mati
kerana dikhianati kawan paling licik.
293
00:20:48,518 --> 00:20:50,895
Peluang saya dah terlepas!
294
00:20:52,146 --> 00:20:52,981
Bu!
295
00:20:56,985 --> 00:20:58,486
Kamu terkena lagi!
296
00:21:01,531 --> 00:21:06,202
Kamu ingat kamu boleh takutkan saya?
Jangan harap!
297
00:21:07,287 --> 00:21:10,498
Saya dah tahu rancangan kamu.
298
00:21:10,498 --> 00:21:11,916
PLOT BALAS DENDAM
299
00:21:13,876 --> 00:21:18,214
Saya pura-pura takut
dan berjaya buat kamu pergi.
300
00:21:18,214 --> 00:21:23,428
Sementara itu, saya belajar
pasal hologram CGI di komputer Lelabah.
301
00:21:26,014 --> 00:21:29,434
Saya usik awak
guna teknologi awak sendiri.
302
00:21:29,434 --> 00:21:32,270
Awak sentuh komputer riba saya?
303
00:21:32,270 --> 00:21:34,355
Tunggulah nasib awak.
304
00:21:34,355 --> 00:21:38,234
Kita kawan, bukan?
Jom balik dan sambut Halloween.
305
00:21:38,234 --> 00:21:41,029
Geng? Okey, sekarang saya takut.
306
00:22:13,353 --> 00:22:15,271
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Saffura