1 00:00:25,337 --> 00:00:28,382 Lama sebelum Budak Jahat menghantui, 2 00:00:28,382 --> 00:00:29,800 menggodam, 3 00:00:30,468 --> 00:00:31,886 menyamar, 4 00:00:32,470 --> 00:00:34,013 jolok lubang kunci 5 00:00:34,013 --> 00:00:38,017 dan bermati-matian menakluk dunia jenayah, 6 00:00:38,851 --> 00:00:42,980 wujudnya penyangak legenda yang sangat jahat. 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,275 Nama dia Reginald E. Scary. 8 00:00:46,275 --> 00:00:49,987 Di dunia ini, Scary paling suka harta rampasan 9 00:00:49,987 --> 00:00:55,910 dan benda yang dia paling sayang ialah harta rampasan tertua di dunia. 10 00:00:55,910 --> 00:00:58,496 Empayar berperang untuk rebutnya 11 00:00:58,496 --> 00:01:02,833 dan croissant dicipta menyerupainya, Azimat Bulan Sabit. 12 00:01:02,833 --> 00:01:07,838 Lama-lama, dia jadi paranoid dan takut azimat itu dicuri orang. 13 00:01:07,838 --> 00:01:11,926 Dia kurung diri, habiskan sisa hidup dengan memuja 14 00:01:11,926 --> 00:01:13,969 dan mengagumi azimat itu. 15 00:01:13,969 --> 00:01:16,972 Sebelum mati, dia bersumpah. 16 00:01:16,972 --> 00:01:21,769 Kalau ada sesiapa yang berani curi harta rampasan dia, 17 00:01:22,394 --> 00:01:25,272 dia akan menghantui mereka selamanya! 18 00:01:32,488 --> 00:01:36,450 Macam mana? Ini rompakan sempurna sempena Halloween! 19 00:01:36,450 --> 00:01:39,954 - Awak nak rompak Reginald E. Scary? - Tipu! 20 00:01:39,954 --> 00:01:44,250 Ini cuma helah awak untuk usik kami setiap Halloween. 21 00:01:44,250 --> 00:01:46,293 Bila masa saya usik kamu? 22 00:01:48,963 --> 00:01:51,382 {\an8}Curi emas mumia pada Halloween. 23 00:01:51,882 --> 00:01:54,218 {\an8}Awak memang bijak, Wolf! Wolf? 24 00:01:54,218 --> 00:01:56,387 {\an8}Mesti penuh dengan emas. 25 00:01:56,387 --> 00:01:57,304 {\an8}Bu! 26 00:02:00,141 --> 00:02:02,935 {\an8}Tak payah cakap! Kami dah serik. 27 00:02:05,354 --> 00:02:07,606 {\an8}Latte sebelum rompakan Halloween. 28 00:02:08,649 --> 00:02:09,608 {\an8}Biji mata? 29 00:02:10,860 --> 00:02:12,987 {\an8}Haha, terkena! 30 00:02:14,488 --> 00:02:16,740 {\an8}Tahun lepas pun sama. 31 00:02:19,201 --> 00:02:21,495 {\an8}- Hati-hati. - Pandailah saya. 32 00:02:21,996 --> 00:02:24,373 {\an8}Saya boleh elak semua laser. 33 00:02:26,125 --> 00:02:27,126 {\an8}Dapat pun! 34 00:02:31,505 --> 00:02:32,715 {\an8}Terkena! 35 00:02:35,050 --> 00:02:39,680 {\an8}Saya tak dapat kawal diri, tapi saya janji tak buat lagi. 36 00:02:39,680 --> 00:02:42,433 {\an8}Tiada sesiapa berani rompak Reginald E. Scary. 37 00:02:42,433 --> 00:02:47,897 {\an8}Kalau berjaya, kita boleh buktikan yang Budak Jahat tak takut apa-apa. 38 00:02:48,689 --> 00:02:53,402 {\an8}Bukankah lebih seronok edar brokoli kepada budak-budak? 39 00:02:54,778 --> 00:02:57,072 {\an8}Saya suka itu! Mereka cakap, 40 00:02:57,072 --> 00:03:00,576 {\an8}"Terima kasih beri gula-gula. Apa? Brokoli?" 41 00:03:00,576 --> 00:03:02,828 {\an8}Kita jerit, "Pergi, udang!" 42 00:03:03,829 --> 00:03:08,209 {\an8}Azimat itu memang berharga, tapi legenda dan misterinya... 43 00:03:08,792 --> 00:03:11,795 Macam mana kalau hantu Scary datang? 44 00:03:11,795 --> 00:03:14,423 Kita tak boleh tumbuk! Itu fakta! 45 00:03:14,423 --> 00:03:17,927 Tolonglah! Takkan kamu percaya legenda itu? 46 00:03:17,927 --> 00:03:22,223 Entahlah. Geng Walabi Belah Barat cuba dan ghaib. 47 00:03:22,223 --> 00:03:23,432 Khabar angin! 48 00:03:23,432 --> 00:03:27,728 Mereka gagal dan guna legenda itu untuk tutup malu. 49 00:03:27,728 --> 00:03:32,274 Saya tahu saya suka mengusik, tapi azimat itu berharga. 50 00:03:32,274 --> 00:03:33,192 Setuju? 51 00:03:33,901 --> 00:03:35,402 Kayalah kita nanti. 52 00:03:35,402 --> 00:03:39,240 Azimat itu lebih berharga daripada croissant. 53 00:03:39,240 --> 00:03:42,576 Saya boleh bawa watak pencuri yang berani! 54 00:03:42,576 --> 00:03:44,411 Baiklah, kami setuju. 55 00:03:52,878 --> 00:03:54,713 Saya tunggu di kereta 56 00:03:54,713 --> 00:03:58,926 sementara kamu geledah rumah agam tak berhantu ini. 57 00:03:58,926 --> 00:04:03,180 Aduhai! Masalahnya, saya dah pakai uniform pengawal. 58 00:04:03,681 --> 00:04:05,975 Nampaknya, kita jaga berdua. 59 00:04:06,517 --> 00:04:08,060 Tak payah! Jom. 60 00:04:08,727 --> 00:04:11,689 Scary jadikan rumah ini sebagai kubu. 61 00:04:11,689 --> 00:04:14,441 Pagar ini takkan terbuka sendiri. 62 00:04:16,944 --> 00:04:19,280 Eh? Angin tiup agaknya. 63 00:04:47,057 --> 00:04:48,684 Scary guna pin ofset. 64 00:04:48,684 --> 00:04:53,522 Susah nak buka, tapi senang bagi pembuka peti besi macam saya. 65 00:05:09,997 --> 00:05:14,001 Aduhai, tiada Wi-Fi! Mungkin tak perlu godam apa-apa. 66 00:05:14,001 --> 00:05:16,170 ...perlu godam apa-apa. 67 00:05:16,170 --> 00:05:18,881 Gema menakutkan itu ejek saya? 68 00:05:18,881 --> 00:05:21,675 ...gema menakutkan itu ejek saya? 69 00:05:21,675 --> 00:05:22,718 Gema saja. 70 00:05:23,218 --> 00:05:25,554 Kenapa suara awak tak bergema? 71 00:05:25,554 --> 00:05:28,307 ...suara awak tak bergema. 72 00:05:28,307 --> 00:05:31,977 Cepat cari bilik Scary mati dengan azimat itu. 73 00:05:47,284 --> 00:05:49,787 Hei, itu patunglah! 74 00:05:56,251 --> 00:05:58,504 Kemaslah sikit, labah-labah. 75 00:06:01,423 --> 00:06:04,510 Tengkorak manusia pelik. Saya tak suka. 76 00:06:05,469 --> 00:06:06,720 Tengok. Itu dia. 77 00:06:10,849 --> 00:06:12,601 Mata dia ikut saya. 78 00:06:13,477 --> 00:06:17,189 Itulah ilusi optik namanya. Ilusi semata-mata! 79 00:06:17,940 --> 00:06:19,733 Ha, baguslah ada lampu! 80 00:06:19,733 --> 00:06:21,735 Taklah seram sangat. 81 00:06:23,445 --> 00:06:25,364 Banyaknya habuk. 82 00:06:26,490 --> 00:06:27,991 Piano berhantu! 83 00:06:28,742 --> 00:06:31,703 - Jom balik. - Saya tak suka muzik ini! 84 00:06:33,372 --> 00:06:35,958 Bukan berhantu, tapi automatik. 85 00:06:35,958 --> 00:06:39,503 Apabila tekan, ia akan main secara automatik. 86 00:06:39,503 --> 00:06:41,922 Yalah, itu pun takut. 87 00:06:43,048 --> 00:06:45,467 Makan dia! Banyak daging! 88 00:06:45,467 --> 00:06:48,262 - Hei! - Lagi teruk daripada tadi! 89 00:06:48,262 --> 00:06:51,723 Relau menyala apabila buka lampu. Nampak? 90 00:06:51,723 --> 00:06:53,475 Kita Budak Jahat. 91 00:06:53,475 --> 00:06:57,604 Bukan budak yang takut semua benda pada waktu malam. 92 00:06:57,604 --> 00:06:59,106 Fokus. 93 00:06:59,106 --> 00:07:03,777 Kalau azimat itu di dalam bilik, pintunya pun tentu disorok. 94 00:07:03,777 --> 00:07:06,947 Saya akan buat perkara sama walaupun tak sekolot dia. 95 00:07:06,947 --> 00:07:08,198 Sekejap. 96 00:07:08,198 --> 00:07:09,700 Potret itu. 97 00:07:09,700 --> 00:07:14,246 "Hartaku takkan ditemui, tersembunyi seperti namaku." 98 00:07:15,247 --> 00:07:19,960 Reginald E. Scary... 99 00:07:22,379 --> 00:07:23,547 - Apa? - Kenapa? 100 00:07:24,339 --> 00:07:26,341 Maaf, saya terfikir. 101 00:07:27,009 --> 00:07:28,093 Teruja pula. 102 00:07:28,093 --> 00:07:33,515 Mungkin "E" itu mewakili not muzik? Kunci untuk bilik rahsia itu. 103 00:07:33,515 --> 00:07:37,895 Saya menyamar untuk rompakan jaz itu, ingat? Ini not E. 104 00:07:37,895 --> 00:07:39,146 Rompakan jaz. 105 00:07:39,146 --> 00:07:42,316 Harta tak dicuri sebanyak yang dicuri. 106 00:07:49,198 --> 00:07:50,991 Ini jalan ke bilik itu. 107 00:07:55,537 --> 00:07:59,500 Kelakarnya, Wolf. Awak dah janji takkan usik kami. 108 00:07:59,500 --> 00:08:00,792 Bukan sayalah. 109 00:08:31,532 --> 00:08:33,408 Ia bergerak sendiri! 110 00:08:41,083 --> 00:08:43,085 Saya tak kenal mereka! 111 00:08:44,127 --> 00:08:45,087 Kita geng! 112 00:08:48,590 --> 00:08:49,925 Nanti dulu. 113 00:08:52,928 --> 00:08:53,762 Hei! 114 00:08:54,930 --> 00:08:58,016 - Kawan saya cabar awak lawan dia. - Tak! 115 00:08:58,016 --> 00:09:00,269 Relaks, percaya saya. Lawan. 116 00:09:01,812 --> 00:09:04,565 Ini rompakan pergi tak kembali! 117 00:09:08,402 --> 00:09:10,696 Automatik macam piano tadi. 118 00:09:13,490 --> 00:09:15,742 Yang ada cuma gear. 119 00:09:15,742 --> 00:09:18,537 Macam teknologi tanpa teknologi. 120 00:09:18,537 --> 00:09:20,289 - Alat peraga. - Ya! 121 00:09:20,289 --> 00:09:23,625 Scary takkan biar rumah dia macam itu saja. 122 00:09:23,625 --> 00:09:27,546 Dia buat helah kononnya rumah ini berhantu. 123 00:09:27,546 --> 00:09:31,091 Legenda Scary menghantui orang yang curi harta dia 124 00:09:31,091 --> 00:09:35,053 mungkin hanya rekaan untuk menakut-nakutkan kita. 125 00:09:35,053 --> 00:09:37,723 Dia memang pandai menipu! 126 00:09:37,723 --> 00:09:40,809 Bijak, tapi kita jauh lebih bijak. 127 00:09:41,560 --> 00:09:42,728 Salah pula. 128 00:09:42,728 --> 00:09:45,772 Salah itu! Sebetulnya, "paling bijak". 129 00:09:55,073 --> 00:09:58,785 Inilah tempat Scary mengabadikan semua harta dia. 130 00:09:58,785 --> 00:09:59,828 Menakjubkan. 131 00:09:59,828 --> 00:10:04,041 Wah! Saya cuma mampu mengabadikan kentut. 132 00:10:19,014 --> 00:10:20,515 Antiklimaks betul. 133 00:10:21,099 --> 00:10:22,351 Jom balik. 134 00:10:23,352 --> 00:10:27,147 Epik betul! Saya kata, "Rasakan, kesateria kapak!" 135 00:10:27,147 --> 00:10:31,193 Kamu cakap, "Piranha! Awak berani, hebat dan kacak!" 136 00:10:31,193 --> 00:10:32,569 Mana ada. 137 00:10:35,238 --> 00:10:36,239 Helo? 138 00:10:36,865 --> 00:10:39,451 Saya tak nampak! Kabus tebal. 139 00:10:42,162 --> 00:10:47,084 Kamu curi harta saya! 140 00:10:49,336 --> 00:10:51,755 - Wolf tak matikan benda itu? - Dah! 141 00:10:56,593 --> 00:11:00,555 Saya tak boleh tahan! Selamat Hari Halloween, geng! 142 00:11:00,555 --> 00:11:02,599 Kamu macam budak-budak! 143 00:11:06,812 --> 00:11:08,355 Tengok! Cantiknya. 144 00:11:09,523 --> 00:11:12,359 Apa? Kamu marah pasal malam tadi? 145 00:11:13,026 --> 00:11:15,987 Awak dah melampau! Tengok ini. 146 00:11:17,155 --> 00:11:19,324 Awak rampas keremajaan saya! 147 00:11:19,324 --> 00:11:21,410 Itu jenayah paling kejam! 148 00:11:21,410 --> 00:11:26,164 Saya tahu kita jahat, tapi orang jahat pun tak mungkir janji. 149 00:11:26,164 --> 00:11:29,960 Alahai! Usik sikit saja. 150 00:11:29,960 --> 00:11:34,631 Fokus pada hasilnya. Kita berjaya rompak Reginald E. Scary. 151 00:11:34,631 --> 00:11:37,509 Nasib baik azimat itu berharga. 152 00:11:37,509 --> 00:11:42,055 Syukurlah kita tak perlu pergi ke rumah hantu itu lagi. 153 00:11:42,055 --> 00:11:46,393 Kamu masih takut? Semua itu gimik! Dasar penakut. 154 00:11:46,393 --> 00:11:48,019 Nah, minum kopi ini. 155 00:11:54,192 --> 00:11:55,861 - Peliknya. - Wolf! 156 00:11:56,737 --> 00:11:57,612 Maaf. 157 00:11:58,113 --> 00:12:01,366 Kamu dengar muzik di rumah agam Scary itu? 158 00:12:01,366 --> 00:12:02,743 Apa? Tiada pun. 159 00:12:02,743 --> 00:12:06,121 Walaupun agak menarik. Macam mana bunyinya? 160 00:12:06,830 --> 00:12:09,040 Tak, bukanlah! Macam ini... 161 00:12:10,208 --> 00:12:12,127 Bukanlah! Macam ini... 162 00:12:19,634 --> 00:12:22,846 Ini cadangan rompakan kita seterusnya. 163 00:12:22,846 --> 00:12:25,682 - Shark? - Apa kata kita rompak... 164 00:12:27,476 --> 00:12:29,811 - Klinik gigi! - Pencungkil! 165 00:12:29,811 --> 00:12:31,563 - Gerudi! - Tampalan emas! 166 00:12:31,563 --> 00:12:36,401 Paling penting, cawan kumur! Saya suka guna cawan itu. 167 00:12:38,028 --> 00:12:39,821 Tiada di tempat lain. 168 00:12:39,821 --> 00:12:42,449 Cawan paling ikonik di dunia. 169 00:12:42,449 --> 00:12:45,619 Kamu tak dengar muzik itu? Betulkah? 170 00:12:47,579 --> 00:12:51,041 Awak nak usik kami lagi. Saya takkan tertipu. 171 00:12:51,750 --> 00:12:52,793 Kantoi! 172 00:12:53,627 --> 00:12:56,004 Okey, sambung pembentangan. 173 00:12:56,004 --> 00:12:58,965 Mula-mula, makan gula-gula sehingga gigi reput. 174 00:12:58,965 --> 00:13:01,968 Cukup! Keluar! Dari mana datangnya? 175 00:13:01,968 --> 00:13:03,720 Apa yang datang? 176 00:13:03,720 --> 00:13:05,180 Awak dah gila. 177 00:13:10,393 --> 00:13:13,563 Mustahil! Semua ini pasti ada penjelasan. 178 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 Tiada! 179 00:13:15,899 --> 00:13:17,150 Kamu tak dengar? 180 00:13:17,984 --> 00:13:19,027 Awak okey? 181 00:13:21,446 --> 00:13:24,199 Mungkin awak perlukan ruang. 182 00:13:48,098 --> 00:13:49,099 Helo? 183 00:13:50,600 --> 00:13:51,768 Ada sesiapa? 184 00:13:52,435 --> 00:13:55,021 Hei, maaf sebab curi azimat itu. 185 00:13:57,524 --> 00:13:59,109 Saya dah ingatkan, 186 00:13:59,985 --> 00:14:04,739 tapi awak tetap curi. Sekarang, saya curi harta awak pula. 187 00:14:08,368 --> 00:14:09,995 Habislah! 188 00:14:10,871 --> 00:14:13,415 Apa halnya lagi? Saya kena tidur. 189 00:14:13,415 --> 00:14:15,500 Piranha dah tiada! 190 00:14:15,500 --> 00:14:19,087 Saya jumpa ini selepas terdengar bunyi bising. 191 00:14:20,505 --> 00:14:22,007 Reginald E. Scary? 192 00:14:22,591 --> 00:14:25,719 - Legenda itu benar. - Saya dah cakap! 193 00:14:25,719 --> 00:14:26,928 Apa? 194 00:14:26,928 --> 00:14:30,432 Inilah yang menimpa Geng Walabi Belah Barat! 195 00:14:30,432 --> 00:14:33,768 Kasihan Piranha! Kita kena selamatkan dia. 196 00:14:38,940 --> 00:14:44,279 Sejak kita curi benda ini, saya dengar muzik dan selalu mimpi buruk. 197 00:14:44,279 --> 00:14:46,323 Sekarang, Piranha hilang? 198 00:14:46,323 --> 00:14:50,160 Kasihan Piranha, tapi kenapa nak pulangkannya? 199 00:14:50,160 --> 00:14:52,162 Itu pantang pencuri! 200 00:14:52,162 --> 00:14:55,916 Kalau orang tahu, rosaklah reputasi kita. 201 00:14:55,916 --> 00:14:57,918 Saya yakin Piranha okey. 202 00:14:58,668 --> 00:14:59,669 Piranha! 203 00:14:59,669 --> 00:15:01,463 Kita kena tolong dia. 204 00:15:02,339 --> 00:15:05,800 Moga-moga kaki arnab ini boleh halau hantu. 205 00:15:06,343 --> 00:15:07,177 Busuknya. 206 00:15:07,177 --> 00:15:09,804 Kaki arnab? Biar betul? 207 00:15:09,804 --> 00:15:14,517 Saya bawa sesuatu untuk lawan hantu. Rantai bawang putih. 208 00:15:14,517 --> 00:15:16,102 Itu untuk puntianak. 209 00:15:16,102 --> 00:15:19,898 Puntianak, hantu, peguam, barista, pengimprovisasi, hipster. 210 00:15:19,898 --> 00:15:22,317 - Sama saja. - Tengoklah ini. 211 00:15:22,317 --> 00:15:27,197 Saya reka Hantu-ometer. Pengesan makhluk ghaib antara dimensi. 212 00:15:27,822 --> 00:15:29,366 Jom cari kawan kita! 213 00:15:41,086 --> 00:15:43,755 Wah, banyaknya aktiviti ghaib! 214 00:15:43,755 --> 00:15:45,715 Baru tahukah? 215 00:15:45,715 --> 00:15:47,425 Piranha, mana awak? 216 00:15:47,425 --> 00:15:49,761 Keluarlah, ikan! 217 00:15:54,975 --> 00:15:56,601 Macam dalam mimpi. 218 00:15:56,601 --> 00:15:58,103 Dia datang lagi! 219 00:16:02,899 --> 00:16:04,734 Makan bawang putih ini! 220 00:16:04,734 --> 00:16:05,777 Tak apalah. 221 00:16:06,820 --> 00:16:09,072 Hei, gear tak guna! 222 00:16:09,072 --> 00:16:11,491 Pilihlah lawan yang sama saiz! 223 00:16:12,826 --> 00:16:14,244 Aku percaya! 224 00:16:30,552 --> 00:16:31,386 Berjaya! 225 00:16:34,597 --> 00:16:37,392 Ada sesuatu datang dari balkoni! 226 00:16:38,601 --> 00:16:39,602 Piranha? 227 00:16:39,602 --> 00:16:42,480 Kenapa awak terapung macam hantu? 228 00:16:42,480 --> 00:16:46,276 Awak biar Reginald E. Scary tangkap saya, Wolf? 229 00:16:46,276 --> 00:16:50,071 Kita tak patut curi harta dia! 230 00:16:51,990 --> 00:16:54,576 Betul itu! Tak patut! Nyah kau! 231 00:16:54,576 --> 00:16:56,578 Lari! 232 00:17:00,999 --> 00:17:04,169 Semua okey kalau aku pulangkan benda ini. 233 00:17:07,922 --> 00:17:10,759 Teruknya rasa pulangkan barang curi. 234 00:17:11,301 --> 00:17:13,261 Helo. 235 00:17:18,058 --> 00:17:19,768 Saya dah pulangkan. 236 00:17:19,768 --> 00:17:22,520 Berhenti menghantui kami, okey? 237 00:17:22,520 --> 00:17:28,443 Awak sentuh azimat saya dengan tangan awak yang kotor itu. 238 00:17:28,443 --> 00:17:32,489 Sekarang, saya mesti ambil sesuatu milik awak. 239 00:17:32,489 --> 00:17:35,909 Awak nak apa? Saya ada cermin mata hitam. 240 00:17:35,909 --> 00:17:36,993 Ambillah. 241 00:17:36,993 --> 00:17:38,703 Geng awak. 242 00:17:41,623 --> 00:17:44,125 Snake! Awak pun sama? Tidak! 243 00:17:45,752 --> 00:17:46,795 Lelabah! 244 00:17:47,295 --> 00:17:48,505 Shark! 245 00:17:48,505 --> 00:17:52,801 Awak tak hiraukan legenda itu atau sumpah saya. 246 00:17:52,801 --> 00:17:56,429 Sekarang, kami milik Scary. 247 00:17:56,429 --> 00:18:00,225 Maaf sebab libatkan kamu. Saya ingat itu dongeng. 248 00:18:00,225 --> 00:18:03,686 Awak patut periksa dulu. 249 00:18:03,686 --> 00:18:07,774 Ambillah nyawa saya, tapi lepaskan kawan-kawan saya. 250 00:18:07,774 --> 00:18:10,568 Mereka tak bersalah! Tolonglah! 251 00:18:11,194 --> 00:18:12,529 Dah terlambat! 252 00:18:12,529 --> 00:18:15,281 Jangan! Tolonglah! 253 00:18:21,204 --> 00:18:23,039 Terkena! Haha! 254 00:18:26,543 --> 00:18:27,794 Nanti dulu! Apa? 255 00:18:32,841 --> 00:18:36,594 Cepat ambil gambar. Saya tak nak lupa muka Wolf. 256 00:18:37,345 --> 00:18:38,930 Ya, padan muka awak! 257 00:18:39,514 --> 00:18:44,102 Awak jerit, "Jangan! Tolong saya! Saya takut!" 258 00:18:44,102 --> 00:18:46,020 Itu barulah usikan. 259 00:18:46,020 --> 00:18:48,189 Ini kerja kamu? Semuanya? 260 00:18:48,189 --> 00:18:50,567 Muzik, mimpi dan hantu itu? 261 00:18:50,567 --> 00:18:51,526 Mustahil! 262 00:18:51,526 --> 00:18:54,904 Senang saja nak yakinkan yang awak dirasuk. 263 00:18:54,904 --> 00:18:58,283 Pasang pembesar suara mikro di sarang. 264 00:18:58,867 --> 00:19:02,495 Kononnya awak saja yang dengar muzik itu. 265 00:19:02,495 --> 00:19:04,664 Mimpi itu? Kamu jadi hantu. 266 00:19:04,664 --> 00:19:06,166 Reginald E. Scary? 267 00:19:06,166 --> 00:19:10,128 Awalnya agak susah, tapi Lelabah jumpa cara. 268 00:19:11,462 --> 00:19:13,923 Cermin mata hitam realiti maya. 269 00:19:18,386 --> 00:19:23,558 Semasa awak bermimpi, kami pasang hologram CGI di rumah ini. 270 00:19:24,684 --> 00:19:26,769 Macam betul, bukan? 271 00:19:28,897 --> 00:19:31,858 Buat kesateria bergerak tanpa engkol. 272 00:19:33,109 --> 00:19:36,154 Saya pula guna kemahiran melukis saya. 273 00:19:38,072 --> 00:19:41,409 Awak patut tengok muka awak, Wolf. 274 00:19:42,285 --> 00:19:44,329 Kelakar betul! 275 00:19:44,329 --> 00:19:49,042 Patutlah awak suka usik kami, tapi kami dah tak tahan. 276 00:19:49,042 --> 00:19:51,794 Awak mungkir janji, jadi rasakan. 277 00:19:51,794 --> 00:19:52,962 Wah! 278 00:19:52,962 --> 00:19:56,341 Kamu buat semua itu untuk usik saya? 279 00:19:56,341 --> 00:20:01,054 Itulah usikan paling haprak, penuh dendam, menyakitkan hati 280 00:20:01,054 --> 00:20:05,350 dan paling hebat di dunia! Saya betul-betul terkena. 281 00:20:06,726 --> 00:20:08,353 Ia memang menakutkan. 282 00:20:08,353 --> 00:20:12,899 Apa pun, saya minta maaf sebab mungkir janji dan usik kamu. 283 00:20:12,899 --> 00:20:13,900 Saya kesal. 284 00:20:14,567 --> 00:20:18,196 Kami terharu awak sanggup mati untuk kami. 285 00:20:18,196 --> 00:20:19,989 Saya harap awak insaf. 286 00:20:19,989 --> 00:20:23,117 Nyawa saya lebih berharga daripada nyawa awak. 287 00:20:24,118 --> 00:20:26,371 Dahlah, jom balik. 288 00:20:26,371 --> 00:20:28,998 Benda ini buat mata saya menyala? 289 00:20:33,294 --> 00:20:34,587 Apa? 290 00:20:40,301 --> 00:20:41,886 Scary balas dendam! 291 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Legenda itu memang benar! 292 00:20:44,347 --> 00:20:48,518 Dia patut mati kerana dikhianati kawan paling licik. 293 00:20:48,518 --> 00:20:50,895 Peluang saya dah terlepas! 294 00:20:52,146 --> 00:20:52,981 Bu! 295 00:20:56,985 --> 00:20:58,486 Kamu terkena lagi! 296 00:21:01,531 --> 00:21:06,202 Kamu ingat kamu boleh takutkan saya? Jangan harap! 297 00:21:07,287 --> 00:21:10,498 Saya dah tahu rancangan kamu. 298 00:21:10,498 --> 00:21:11,916 PLOT BALAS DENDAM 299 00:21:13,876 --> 00:21:18,214 Saya pura-pura takut dan berjaya buat kamu pergi. 300 00:21:18,214 --> 00:21:23,428 Sementara itu, saya belajar pasal hologram CGI di komputer Lelabah. 301 00:21:26,014 --> 00:21:29,434 Saya usik awak guna teknologi awak sendiri. 302 00:21:29,434 --> 00:21:32,270 Awak sentuh komputer riba saya? 303 00:21:32,270 --> 00:21:34,355 Tunggulah nasib awak. 304 00:21:34,355 --> 00:21:38,234 Kita kawan, bukan? Jom balik dan sambut Halloween. 305 00:21:38,234 --> 00:21:41,029 Geng? Okey, sekarang saya takut. 306 00:22:13,353 --> 00:22:15,271 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Saffura