1 00:00:00,000 --> 00:00:03,253 UMA CRIAÇÃO DE CRIS MORENA 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,965 MARGARIDA: QUE SUA LENDA VALHA A PENA 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,342 Margarida! 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Oh la lá, que vontade de rir 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 Oh la la lá, sentir e amar 6 00:00:16,225 --> 00:00:19,144 Oh la lá, chante avec moi 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,563 Olá, oh la lá 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,067 Oh la lá, que ritmo terá? 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,237 Oh la la lá, dançar e cantar 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,823 Oh la lá, chante avec moi 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 -Olá! -Olá! 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 -Oh la lá! -Oh la lá! 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,290 Eu não queria que nada disso acontecesse... 14 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Perdão. 15 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 Perdão... 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,673 Perdão, por favor, perdão, 17 00:00:47,798 --> 00:00:49,883 Perdão, perdão. 18 00:00:50,676 --> 00:00:53,845 É óbvio que estão se perguntando como chegamos aqui. 19 00:00:54,888 --> 00:00:55,931 Vamos recapitular. 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,643 Eu não sou a única vítima. 21 00:01:03,397 --> 00:01:06,483 A Delfina também roubou a identidade 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 da Daisy. 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 Eu estava lá 24 00:01:09,111 --> 00:01:12,406 contando para o mundo a minha história pura e dura, 25 00:01:12,531 --> 00:01:13,865 a minha verdade. 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 BANCO DO NORTE 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,578 -Vamos tentar essa? -Sim. 28 00:01:17,661 --> 00:01:18,870 Como aprendeu isso? 29 00:01:18,954 --> 00:01:22,249 Meus pais eram criminosos nisso. 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,876 Não sabia tem criminosos bons e criminosos maus? 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,378 -Não. -Não importa. 32 00:01:26,461 --> 00:01:29,006 O importante é que o aluno superou o mestre. 33 00:01:29,131 --> 00:01:30,841 Enquanto eu soltava a língua, 34 00:01:30,924 --> 00:01:34,219 estávamos tirando todo o dinheiro da bruxa má 35 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 para enfraquecê-la. 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,264 Mas olha, não era roubar. 37 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 Afinal, essa grana era nossa. 38 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 A minha vida toda procurei meus irmãos. 39 00:01:43,145 --> 00:01:45,063 Quando encontrei a Margarida... 40 00:01:46,565 --> 00:01:47,774 foi mágico. 41 00:01:47,858 --> 00:01:50,819 Até o freezer do Fach estava emocionado. 42 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 Porque contar a própria verdade te emociona. 43 00:01:53,905 --> 00:01:55,657 Te reconcilia com o mundo. 44 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 Fique muda. Peça pra falar com seu advogado, eu cuido disso. 45 00:02:01,038 --> 00:02:04,166 E por longas que sejam as pernas dos mentirosos, 46 00:02:04,666 --> 00:02:06,043 a mentira se paga. 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 -Severino Montfleur? -Eu mesmo. 48 00:02:07,753 --> 00:02:09,253 Você está preso por fraude. 49 00:02:09,880 --> 00:02:12,591 Tem direito de ficar em silêncio e a um advogado. Levem-no. 50 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 Não... 51 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Você me traiu! 52 00:02:16,762 --> 00:02:18,096 Você me traiu! 53 00:02:22,392 --> 00:02:23,769 Está tudo sob controle. 54 00:02:23,852 --> 00:02:25,978 -Muito obrigada. -Cuide-se. 55 00:02:26,103 --> 00:02:27,272 Até logo. 56 00:02:27,356 --> 00:02:28,940 E se o assunto é mentiras, 57 00:02:29,024 --> 00:02:31,360 as bruxas perversas são especialistas em... 58 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Chega! 59 00:02:33,820 --> 00:02:35,030 A partir de agora, 60 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 quem conta essa história sou eu. 61 00:02:39,493 --> 00:02:42,537 A Daisy foi criada em um mundo de maldade e escuridão. 62 00:02:42,663 --> 00:02:44,581 A verdade. Todos a procuram. 63 00:02:44,665 --> 00:02:46,083 Eu quero tirá-la disso. 64 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 Mas o que é a verdade, de verdade? 65 00:02:49,086 --> 00:02:50,962 -Gente, para. -Jano, estamos no ar. 66 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Não... 67 00:02:52,839 --> 00:02:54,383 Nunca estivemos transmitindo. 68 00:02:54,466 --> 00:02:55,466 -Quê? -Como? 69 00:02:56,802 --> 00:02:57,928 Não saiu nada. 70 00:02:58,053 --> 00:02:59,096 Quê? 71 00:02:59,971 --> 00:03:02,099 A verdade é apenas um olhar. 72 00:03:02,683 --> 00:03:04,643 Uma versão da história. 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,562 Bloqueamos o sinal antes que eles pudessem transmitir. 74 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 Eles querem bloquear as contas. 75 00:03:09,481 --> 00:03:12,025 Bom, faça o que tem que fazer. Sai daqui. 76 00:03:15,570 --> 00:03:19,032 Alguém está com problemas. 77 00:03:22,494 --> 00:03:24,079 -Borja! -Sim, que foi? 78 00:03:24,162 --> 00:03:26,123 O que aconteceu? Borja, o que aconteceu? 79 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Não, não... 80 00:03:30,877 --> 00:03:32,087 Não, não, não. 81 00:03:35,507 --> 00:03:37,259 Esvaziaram as nossas contas. 82 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 -Espero novidades em breve. -Você as terá. 83 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 Muito obrigada. 84 00:03:47,436 --> 00:03:48,853 -Até logo. -Boa tarde. 85 00:03:48,937 --> 00:03:50,313 A verdade 86 00:03:50,439 --> 00:03:51,648 é de quem a controla 87 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Senhora, já fizeram a denúncia. 88 00:03:53,817 --> 00:03:56,403 O único dono da verdade 89 00:03:56,486 --> 00:03:59,573 é quem ganha e conta a história. 90 00:04:03,285 --> 00:04:06,538 Não percebeu que não estava transmitindo? 91 00:04:06,663 --> 00:04:08,582 Eu estava prestando atenção na Margarida! 92 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 -Jano, o que você fez? -O mesmo de sempre! 93 00:04:10,625 --> 00:04:11,835 Estava transmitindo. 94 00:04:11,918 --> 00:04:13,754 -Como isso aconteceu? -Não sei! 95 00:04:13,879 --> 00:04:14,963 O que foi agora? 96 00:04:15,046 --> 00:04:18,591 Alguém fez uma bruxaria e nada do que eu contei foi ao ar. 97 00:04:18,884 --> 00:04:20,635 Cortaram o wi-fi. Me mostra o celular. 98 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 -Não. -Bloquearam as contas? 99 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 Não, e não só não conseguimos. 100 00:04:25,098 --> 00:04:28,477 Esvaziaram as nossas contas. Estamos a zero, Fach. 101 00:04:33,815 --> 00:04:36,026 Tia, o que aconteceu? Por que levaram o Severino? 102 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Não aconteceu nada. 103 00:04:37,194 --> 00:04:40,030 Foi uma maluquice, uma loucura, não... 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,741 Uma mobilização policial dessas nunca é por nada. 105 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Escutem. Eu disse que não foi nada. 106 00:04:44,701 --> 00:04:47,746 Depois eu explico. Podem continuar? Temos uma programação. 107 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 -Vamos. -Yamila! 108 00:04:48,914 --> 00:04:49,956 Que foi? Aqui! 109 00:04:51,166 --> 00:04:52,209 E aí? 110 00:04:52,292 --> 00:04:53,919 Flíkiti offline. 111 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 E contas bancárias zeradas. 112 00:04:56,630 --> 00:05:00,425 Alguém está com problemas. 113 00:05:04,971 --> 00:05:06,723 Conseguiram fazer a denúncia? 114 00:05:06,848 --> 00:05:08,183 Sim, apresentamos tudo. 115 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Só resta esperar que a justiça aja. 116 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Alguém sabe o que é isso? Acabei de encontrar. 117 00:05:13,188 --> 00:05:14,648 Não pode ser. 118 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 -Olha. -Como não pensei antes? 119 00:05:16,691 --> 00:05:18,860 Parem com o mistério nerd e digam o que é! 120 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 É um inibidor de sinal. Bloqueia qualquer tipo de sinal. 121 00:05:23,031 --> 00:05:24,324 Gente, nos derrubaram. 122 00:05:24,616 --> 00:05:26,701 Estamos isolados e totalmente analógicos. 123 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 -Quê? -Otto, não é possível. 124 00:05:29,120 --> 00:05:30,789 -Alguém colocou isso aqui. -E se... 125 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 -Preciso dizer quem que foi? -Não. 126 00:05:33,207 --> 00:05:34,376 Não precisa, linda. 127 00:05:34,501 --> 00:05:37,128 Todos aqui sabem que a partir da chegada de alguém 128 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 tudo começou a dar errado. 129 00:05:38,588 --> 00:05:41,341 Claramente! Delfina nos mandou um cavalo de Troia. 130 00:05:42,050 --> 00:05:44,803 Vão dizer que desconfiam de mim ou vão continuar dando indiretas? 131 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Foi você? 132 00:05:53,436 --> 00:05:55,772 -Não, nós já checamos. Está limpo. -O quê? 133 00:05:57,732 --> 00:06:00,527 Pode ser que a gente tenha invadido a sua privacidade, 134 00:06:00,610 --> 00:06:03,822 mas foi só para te espiar e parar com essa maré desconfiada. 135 00:06:04,447 --> 00:06:06,992 Sim, quem desconfia sempre acerta. 136 00:06:07,659 --> 00:06:09,703 Cobertura ou subsolo? 137 00:06:12,539 --> 00:06:13,915 Você está louca, Delfina. 138 00:06:15,333 --> 00:06:16,793 Nunca vou jogar pra você. 139 00:06:19,379 --> 00:06:20,547 Ele me disse "não". 140 00:06:21,756 --> 00:06:24,843 Todos querem ser dignos e heroicos. 141 00:06:24,968 --> 00:06:26,386 O que você quer? 142 00:06:26,469 --> 00:06:28,972 Muito linda a ceninha que você fez. 143 00:06:29,055 --> 00:06:33,058 Por um momento fiquei arrepiada. Sorte que já passou. 144 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Que nobreza a sua! 145 00:06:34,728 --> 00:06:37,355 A resposta sempre vai ser não, Delfina. 146 00:06:37,439 --> 00:06:39,357 "Sempre" é uma utopia. 147 00:06:42,861 --> 00:06:44,613 Por que não liga pra sua mãe? 148 00:06:47,574 --> 00:06:48,825 -Gente. -Juan! 149 00:06:48,909 --> 00:06:50,659 -Juan! -Como vocês estão? 150 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Juan, obrigada por tudo. 151 00:06:56,832 --> 00:06:59,044 -Olá! -Senhora Delfina. 152 00:06:59,711 --> 00:07:01,254 -Como estão? -Muito obrigada. 153 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Não, por favor. 154 00:07:02,422 --> 00:07:05,175 Não sei o que teríamos feito se não tivesse nos ajudado. 155 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Não. agradeçam ao Juan. 156 00:07:07,636 --> 00:07:10,472 Ele não para de trabalhar para que vocês possam ter 157 00:07:10,555 --> 00:07:12,599 essa casa tão linda. 158 00:07:12,974 --> 00:07:14,601 Como eles estão felizes, né? 159 00:07:15,268 --> 00:07:16,770 É assim que deve ser a infância. 160 00:07:16,895 --> 00:07:18,855 Não vou trair os meus amigos, Delfina. 161 00:07:18,939 --> 00:07:21,066 Mas quem falou em trair? 162 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Por favor, só quero o melhor para a Margarida. 163 00:07:23,610 --> 00:07:26,279 E eu também. Nisso estamos de pleno acordo. 164 00:07:26,363 --> 00:07:27,864 Por isso mandou que a matassem? 165 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 Me ofende profundamente o que você disse! 166 00:07:31,952 --> 00:07:34,162 Eu nunca faria uma coisa assim. 167 00:07:34,704 --> 00:07:36,039 Nem a ela, nem a ninguém. 168 00:07:36,122 --> 00:07:39,209 Eu amo muito a Margarida e quero o melhor para ela. 169 00:07:39,626 --> 00:07:42,545 E não quero que ela fique perto do Merlin nem da família dele 170 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 porque eles a magoaram muito. 171 00:07:45,173 --> 00:07:46,257 O que você quer? 172 00:07:47,008 --> 00:07:48,259 Que seja os meus olhos. 173 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 E meus ouvidos. 174 00:07:53,348 --> 00:07:55,141 Tudo bem se eu ficar aqui? 175 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Claro que sim. 176 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 Você foi esperto, 177 00:07:59,062 --> 00:08:01,272 mas podia ter disfarçado um pouco mais. 178 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 Tudo bem. 179 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 Se desconfiam de mim, que pus minha família em perigo para ajudar, 180 00:08:05,568 --> 00:08:06,611 vou embora. 181 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 -Rey. -Já vai tarde. 182 00:08:10,323 --> 00:08:11,366 Rey! 183 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 Marquesa Trinidad? Oi. 184 00:08:20,207 --> 00:08:21,584 Daisy querida. 185 00:08:21,668 --> 00:08:24,212 Pode vir até a minha residência assim que possível? 186 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Sim, é claro. 187 00:08:26,047 --> 00:08:27,340 Mandarei um carro. 188 00:08:27,424 --> 00:08:29,384 Preciso que venha sozinha. 189 00:08:29,884 --> 00:08:31,511 Não fale para a sua tia. 190 00:08:32,345 --> 00:08:33,804 Certo. Está bem. 191 00:08:36,850 --> 00:08:37,892 Rey, espera. 192 00:08:38,183 --> 00:08:40,645 -Não vai embora. -Por quê, se ninguém confia em mim? 193 00:08:40,729 --> 00:08:41,770 Não é assim! 194 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 Estamos todos chocados com o que houve! 195 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 -Alguém deve ter colocado... -Viu? 196 00:08:47,193 --> 00:08:48,862 Nem você confia em mim! 197 00:08:49,696 --> 00:08:52,699 -Já disse que que não é assim! -Você não sabe mentir, Margarida. 198 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 Não, Rey. 199 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 O quê? 200 00:08:57,954 --> 00:08:58,997 Tem razão. 201 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Estou com um flíkiti desconfiado no corpo. 202 00:09:03,126 --> 00:09:05,962 Até sonhei que a Delfina te levava para o lado sombrio. 203 00:09:08,673 --> 00:09:11,092 Se você fez isso, eu sei que não é de você. 204 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Se nos traiu, sei que não é sua essência... 205 00:09:13,762 --> 00:09:14,929 Eu não te traí, Má. 206 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Você não. 207 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 Porque te amo. 208 00:09:26,649 --> 00:09:28,777 E amo como nunca amei ninguém na vida. 209 00:09:30,487 --> 00:09:32,530 Não sabia o que era o amor até te conhecer. 210 00:09:40,205 --> 00:09:41,247 Se você me jurar 211 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 que não está mentindo, 212 00:09:46,086 --> 00:09:47,170 eu acredito. 213 00:09:49,923 --> 00:09:51,132 Não estou mentindo, Má. 214 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Merlin... 215 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Não quis interromper. 216 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 -Continuem. -Não, Merlin. Não vá. 217 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 Tenho coisas para fazer. 218 00:10:07,899 --> 00:10:09,109 Olá, rainhazinha. 219 00:10:09,692 --> 00:10:11,402 Está falando com o Otto? 220 00:10:11,486 --> 00:10:13,613 Eu não, a Estrela Polar. 221 00:10:14,614 --> 00:10:16,366 Mas a Estrela Polar sou eu, Única. 222 00:10:17,200 --> 00:10:19,911 Claro. Mas o Otto pensa que sou eu. 223 00:10:22,247 --> 00:10:26,209 É muito feio o que está fazendo. Sou eu que falo com ele há meses. 224 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 Qual é a sua? Quer me roubar o Otto também? 225 00:10:28,711 --> 00:10:30,171 Muito feio? 226 00:10:30,255 --> 00:10:32,423 Muito feia é você, Alaska. 227 00:10:32,507 --> 00:10:34,551 Que me usa pra ganhar o Otto. 228 00:10:34,634 --> 00:10:37,846 Caso não saiba, vou te contar uma coisa: as pessoas não têm dono. 229 00:10:37,929 --> 00:10:41,641 E vou usar este porque me serve, então sinto muito por você... 230 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 Estrela Polar. 231 00:10:58,700 --> 00:11:00,160 -O que estava fazendo? -Nada. 232 00:11:00,243 --> 00:11:02,453 Vendo se o sinal voltou para os celulares. 233 00:11:02,579 --> 00:11:04,497 Pessoal! Venham aqui. 234 00:11:05,915 --> 00:11:08,877 -Estão perguntando da nossa live. -Vamos tentar consertar. 235 00:11:09,002 --> 00:11:11,045 -Não vamos nos render. Vamos. -Por isso. 236 00:11:11,171 --> 00:11:12,213 Conversamos depois. 237 00:11:12,755 --> 00:11:13,882 Vamos, Jano. 238 00:11:15,800 --> 00:11:17,552 O pessoal tem razão, Mach. 239 00:11:18,136 --> 00:11:20,638 É perigoso que o Rey fique. 240 00:11:20,722 --> 00:11:21,931 Mas eu confio nele. 241 00:11:22,682 --> 00:11:25,101 E ele não tem para onde ir, por favor. 242 00:11:25,393 --> 00:11:26,436 Tudo bem. 243 00:11:28,813 --> 00:11:29,898 Fred. 244 00:11:32,358 --> 00:11:35,028 Acha que a denúncia vai servir para alguma coisa? 245 00:11:36,404 --> 00:11:37,864 Só nos resta confiar. 246 00:11:38,948 --> 00:11:40,491 Peça para as fadinhas. 247 00:11:41,534 --> 00:11:43,244 Sim, sempre. 248 00:11:44,204 --> 00:11:46,789 E também para a mulher misteriosa que nós dois vimos. 249 00:11:47,582 --> 00:11:49,542 -Para mim, ela é um bom sinal. -Sim. 250 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Má? 251 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 -Viu meu irmão? -Ele saiu. 252 00:11:53,880 --> 00:11:55,673 Mas já deve estar voltando. 253 00:11:55,757 --> 00:11:58,009 -Enquanto isso, quer jogar xadrez? -Tudo bem. 254 00:12:04,641 --> 00:12:05,683 Mamãe! 255 00:12:19,447 --> 00:12:23,076 Não aguento mais, Pipe! Não sei o que é, mas tem algo errado! 256 00:12:23,159 --> 00:12:25,370 O Jano está estranho há dias. Viu o que ele fez? 257 00:12:25,453 --> 00:12:27,956 Guardou o celular quando entrei. Mega red flag! 258 00:12:28,081 --> 00:12:30,583 Parou com o drama! Não surta! 259 00:12:30,667 --> 00:12:33,711 Não, claro que não. Mas o que ele está escondendo? 260 00:12:33,795 --> 00:12:37,215 E se eu estiver quebrando o teto do covil com os meus chifres? 261 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 Talvez ele queira me deixar, Pip. 262 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 É assim que começa: 263 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 indiferença, distância, muitas mensagens. 264 00:12:43,680 --> 00:12:45,306 Chega, Zeki! Chega. 265 00:12:46,182 --> 00:12:50,520 E nem pensar em fazer alguma besteira, como olhar no celular dele. 266 00:12:50,603 --> 00:12:53,231 -Não! -Não, não, não. 267 00:12:53,648 --> 00:12:56,901 Até me ofende, Pip, que você pense que sou capaz. 268 00:13:01,823 --> 00:13:03,866 -Alô? -Pipe. 269 00:13:03,992 --> 00:13:06,536 -Por que não atendia ao telefone? -Foi mal, Ada. 270 00:13:06,953 --> 00:13:08,871 Tivemos uns problemas, eu estava sem sinal. 271 00:13:08,955 --> 00:13:11,040 -E você? como está? -Digamos que bem. 272 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 Mas preciso de um favor urgente. 273 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 A marquesa quer ver a Margarida e o Fach. 274 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 Já te passo as coordenadas. 275 00:13:24,012 --> 00:13:25,221 O que ela faz aqui? 276 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 Foi a Ada quem te criou, querida. 277 00:13:28,224 --> 00:13:29,892 E é quem mais te ama. 278 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 Com todo o meu coração, meu amor. 279 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Muito obrigada por cuidar do Ali. 280 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 Eu estou eternamente em dívida com vocês. 281 00:13:38,276 --> 00:13:39,444 De nada, Elke. 282 00:13:40,278 --> 00:13:43,156 O Ali é um solzinho e todos aqui o amam. 283 00:13:43,281 --> 00:13:45,325 Em nome da minha família 284 00:13:45,408 --> 00:13:48,494 e de uma nação inteira, pedimos desculpas pelo que viveram. 285 00:13:49,037 --> 00:13:51,873 O que o meu marido e o Erasmus fizeram é imperdoável. 286 00:13:52,665 --> 00:13:53,665 Sobretudo... 287 00:13:55,126 --> 00:13:57,378 porque o Pio era amigo do Máximo. 288 00:14:01,591 --> 00:14:03,801 -E por que o traiu? -Por poder. 289 00:14:04,302 --> 00:14:06,304 Por se deixar pela ambição. 290 00:14:06,763 --> 00:14:08,014 Ele se perdeu. 291 00:14:08,473 --> 00:14:11,642 Tramaram tudo em segredo. Eu não sabia que iam dar um golpe. 292 00:14:11,726 --> 00:14:15,980 E sabe se o suposto André apresentado pelo Erasmus 293 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 é o nosso irmão? 294 00:14:17,523 --> 00:14:18,566 Não sei. 295 00:14:18,941 --> 00:14:21,027 O que eu posso te dizer é que... 296 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 nunca soube da existência dele. 297 00:14:26,240 --> 00:14:29,327 Me destrói ver pelo que está passando. 298 00:14:29,410 --> 00:14:33,414 E sei que é difícil de acreditar, mas tudo o que eu disse é verdade. 299 00:14:34,040 --> 00:14:35,875 E sinceramente, entre tanta... 300 00:14:36,542 --> 00:14:37,835 mentira, 301 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 a verdade é um ato de coragem, meu amor. 302 00:14:41,297 --> 00:14:43,508 A verdade dita pela lunática da Margarida? 303 00:14:44,467 --> 00:14:46,511 Como pode ser tão cega, Ada? 304 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Tão perversa pra falar até que me apaixonei pelo meu próprio irmão! 305 00:14:50,056 --> 00:14:51,057 Não! 306 00:14:51,557 --> 00:14:53,810 O Fach não é seu irmão. 307 00:14:55,311 --> 00:14:56,813 Daisy, meu amor. 308 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 Você não é Margarida. 309 00:15:01,609 --> 00:15:02,985 Daisy. 310 00:15:03,694 --> 00:15:05,988 Temos motivos de sobra 311 00:15:06,072 --> 00:15:08,533 para acreditar nas palavras da Ada. 312 00:15:08,950 --> 00:15:10,076 A senhora também? 313 00:15:10,159 --> 00:15:12,912 Que provas além do DNA precisam pra saber que sou eu? 314 00:15:13,204 --> 00:15:14,372 O que mais? 315 00:15:15,373 --> 00:15:16,374 Não, já sei. 316 00:15:16,499 --> 00:15:19,335 A Margarida é a princesa que vive no coração do povo 317 00:15:19,460 --> 00:15:21,963 e a única forma que encontraram de tomar o meu trono. 318 00:15:23,089 --> 00:15:24,173 Mas escutem bem. 319 00:15:25,508 --> 00:15:26,801 O trono é meu, 320 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 e não vão tirá-lo de mim! 321 00:15:36,436 --> 00:15:37,478 E... 322 00:15:38,563 --> 00:15:42,400 Sobre a nossa mãe e o nosso pai? 323 00:15:42,525 --> 00:15:43,734 Sobre a Maria Flor, não. 324 00:15:45,611 --> 00:15:48,865 Nunca comentaram sobre ela. Jamais. 325 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 No caso do Máximo, 326 00:15:52,118 --> 00:15:54,996 eu escutei algumas conversas entre eles. 327 00:15:56,122 --> 00:15:57,957 Eu não quero magoá-los mais, 328 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 mas também não quero que tenham falsas ilusões. 329 00:16:03,838 --> 00:16:05,381 Acho que o assassinaram. 330 00:16:18,811 --> 00:16:19,854 Você... 331 00:16:20,646 --> 00:16:23,024 não é a filha do Máximo e da Maria Flor. 332 00:16:23,941 --> 00:16:25,818 Você não é uma dos trigêmeos. 333 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Daisy, meu amor. 334 00:16:27,695 --> 00:16:29,322 Você não é a Margarida. 335 00:16:29,947 --> 00:16:32,492 As amostras coincidem 336 00:16:32,867 --> 00:16:35,578 em 99.99%. 337 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 São pai e filha. 338 00:16:50,009 --> 00:16:52,345 Corta, corta! Todos para os trailers. 339 00:16:57,433 --> 00:16:58,476 Principessa. 340 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Aconteceu algo? 341 00:17:03,189 --> 00:17:04,397 O que faz aqui sozinha? 342 00:17:06,567 --> 00:17:09,487 Nada, precisava tomar um pouco de ar. 343 00:17:10,488 --> 00:17:11,696 Mas você não está bem. 344 00:17:12,323 --> 00:17:13,324 Estou vendo. 345 00:17:16,077 --> 00:17:17,078 Venha. 346 00:17:24,961 --> 00:17:26,420 -Senhora. -Sim. 347 00:17:26,503 --> 00:17:28,631 Apareceu uma mulher da realeza 348 00:17:29,257 --> 00:17:30,591 e não pude fazer nada. 349 00:17:33,886 --> 00:17:35,972 Senhora Marquesa, entre, por favor. 350 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 -Bem-vinda. -Marquesa. 351 00:17:45,523 --> 00:17:47,108 Principessa, me diga, 352 00:17:47,191 --> 00:17:49,694 isso é por um cara que não te merece? 353 00:17:50,111 --> 00:17:51,362 Não, não é isso. 354 00:17:52,196 --> 00:17:53,489 Ou não é só isso. 355 00:17:54,240 --> 00:17:55,616 Certo, acho que entendo. 356 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 Alguma amiga traidora? 357 00:17:58,286 --> 00:17:59,912 Sim e não. 358 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Não pode ser chamada de amiga. 359 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 Mas, além disso... Não sei, é como se... 360 00:18:06,544 --> 00:18:09,213 Eu sinto que o meu mundo está desmoronando. 361 00:18:10,673 --> 00:18:12,216 Não sei nem quem sou. 362 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Não sei qual é a minha história. 363 00:18:14,677 --> 00:18:16,220 Não sei de onde venho. 364 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Não sei nem o que aconteceu com meus pais. 365 00:18:20,141 --> 00:18:23,561 Sim. Entendo mais do que imagina, principessa. 366 00:18:24,061 --> 00:18:27,106 Quando não se sabe a verdade sobre a sua história, tudo é problema. 367 00:18:27,189 --> 00:18:29,025 Relacionamentos, amigos, todo. 368 00:18:30,359 --> 00:18:31,902 Eu sou adotado, sabia? 369 00:18:33,029 --> 00:18:36,782 Non è segredo, mas também não é algo que gosto de dizer em público. 370 00:18:37,158 --> 00:18:39,577 Como minha mãe não podia conceber, me adotaram. 371 00:18:39,660 --> 00:18:42,163 Depois, um tratamento funcionou e tive duas irmãs. 372 00:18:42,288 --> 00:18:43,706 -Duas? -E depois mais duas. 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 E outras! Não, não... 374 00:18:47,752 --> 00:18:51,547 E você não sabe nada da sua história? Ou da sua família biológica? 375 00:18:52,673 --> 00:18:53,841 Não, nada. 376 00:18:54,967 --> 00:18:58,512 Tenho uma família linda, sou feliz e nunca me faltou nada, 377 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 mas essas dúvidas e perguntas sobre a minha família existem. 378 00:19:01,432 --> 00:19:03,184 Uma tristeza sempre presente, 379 00:19:03,267 --> 00:19:05,645 uma nuvem cinza que não... que não se dissipa nunca. 380 00:19:08,439 --> 00:19:10,941 Mas com nuvens ou tempestades, a vida segue. 381 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 O que acha de participar do meu videoclipe? 382 00:19:27,458 --> 00:19:28,626 Como você está? 383 00:19:30,795 --> 00:19:31,921 Vou ficar bem. 384 00:19:37,009 --> 00:19:38,219 Perdão, Má. 385 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 -Você não fez nada, Merlin. -Eu sei. 386 00:19:46,102 --> 00:19:48,562 Mas sinto que há uma muralha entre nós. 387 00:19:50,356 --> 00:19:52,608 Escolhemos acreditar que o nos separamos 388 00:19:54,276 --> 00:19:56,112 porque o Rey se meteu no meio, 389 00:19:56,195 --> 00:19:57,780 para não aceitar que o que nos... 390 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Que o que nos separa é algo muito maior. 391 00:20:04,578 --> 00:20:07,164 Sou filho do assassino dos seus pais, Má. 392 00:20:11,836 --> 00:20:12,878 E ainda por cima... 393 00:20:15,506 --> 00:20:18,217 Além disso te levo pra se despedir dele num ritual, 394 00:20:18,300 --> 00:20:20,052 e você que é tão boa me acompanha. 395 00:20:21,345 --> 00:20:23,806 -Porque te amo, Merlin. -Eu também te amo. 396 00:20:27,476 --> 00:20:28,978 Te amo com toda a minha alma. 397 00:20:34,483 --> 00:20:35,526 Mas, mesmo assim, 398 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 você nunca vai poder se esquecer disso. 399 00:20:41,282 --> 00:20:42,324 Às vezes... 400 00:20:43,617 --> 00:20:44,869 Às vezes sinto que... 401 00:20:47,413 --> 00:20:48,414 que eles me olham. 402 00:20:49,957 --> 00:20:51,542 De algum outro lugar. 403 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 Com dor. 404 00:20:56,046 --> 00:20:59,383 Porque a filha deles ama o filho de quem os traiu. 405 00:21:21,322 --> 00:21:22,823 Você é a Margarida, não é? 406 00:21:23,741 --> 00:21:25,242 Onde está o seu irmão? 407 00:21:27,787 --> 00:21:30,331 Viver cem mil vidas 408 00:21:30,414 --> 00:21:32,416 Percorrendo o mundo 409 00:21:32,500 --> 00:21:34,084 E tudo é uma história 410 00:21:34,168 --> 00:21:36,045 Que dura um segundo 411 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Então eu te vi 412 00:21:37,755 --> 00:21:39,799 Você chegou chorando 413 00:21:39,882 --> 00:21:41,383 Lágrimas de chuva 414 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Parecia um anjo 415 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 Viver cem mil vidas 416 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Em um tempo perdido 417 00:21:46,931 --> 00:21:48,224 E quando te vi 418 00:21:48,432 --> 00:21:50,601 Entendi o sentido 419 00:21:50,684 --> 00:21:52,228 Um só caminho 420 00:21:52,311 --> 00:21:54,188 Você chegou de repente 421 00:21:54,271 --> 00:21:57,066 Lágrimas de chuva 422 00:21:58,067 --> 00:21:59,610 Me deixa te beijar 423 00:21:59,693 --> 00:22:01,529 Me deixa te beijar 424 00:22:01,612 --> 00:22:04,490 Me deixa te beijar 425 00:22:05,115 --> 00:22:07,660 Me deixa te beijar 426 00:22:11,413 --> 00:22:15,292 O sentido da minha vida durante os últimos anos 427 00:22:15,376 --> 00:22:18,712 tem sido procurar e proteger os herdeiros 428 00:22:18,796 --> 00:22:20,089 de Krikoragán. 429 00:22:20,464 --> 00:22:23,342 Perdão por não ter sido melhor, 430 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 por ter sido vítima de um engano vil 431 00:22:27,429 --> 00:22:30,850 e de não ter percebido o que realmente acontecia. 432 00:22:31,350 --> 00:22:34,144 O problema não é do crédulo, mas sim do mentiroso. 433 00:22:35,688 --> 00:22:39,024 E nós encontramos profissionais da mentira. 434 00:22:39,108 --> 00:22:40,526 Graças a Deus 435 00:22:41,402 --> 00:22:43,696 chegamos a tempo de corrigir o erro. 436 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 Majestades. 437 00:22:49,368 --> 00:22:51,245 Por favor, me acompanhem. 438 00:22:59,336 --> 00:23:01,839 Não sei. Vamos tentar trocando de modem, não sei. 439 00:23:02,214 --> 00:23:03,632 Acho que tem um de reserva. 440 00:23:03,757 --> 00:23:04,967 -Um de reserva? -Sim. 441 00:23:05,050 --> 00:23:06,385 Como não me avisou antes? 442 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 -Estou esgotado, amigo. -Onde está? 443 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Olhe ali na mesinha. 444 00:23:11,348 --> 00:23:13,309 -Onde? -Onde a gente deixa as tranqueiras. 445 00:23:17,563 --> 00:23:21,150 Universo, não me deixe cair em tentação. Sou escrave dos meus impulsos. 446 00:23:21,567 --> 00:23:22,860 Mas se está aqui... 447 00:23:24,695 --> 00:23:26,697 Nem pensa nisso, Zeki. 448 00:23:27,072 --> 00:23:28,282 -Não, Pip. -Não? 449 00:23:28,574 --> 00:23:30,409 -Sabe que não sou tão tóxique. -Certo. 450 00:23:34,246 --> 00:23:35,623 Zeki, o que está fazendo? 451 00:23:35,706 --> 00:23:37,249 Solta isso, Zeki. 452 00:23:37,958 --> 00:23:39,460 -E AÍ? -ENTEDIADO, E VOCÊ? 453 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 -TAMBÉM. VAMOS NOS VER? -PENSEI NO MESMO. 454 00:23:43,172 --> 00:23:45,299 Ele só estava falando com uma menina... 455 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Por que está com o meu celular? 456 00:23:50,304 --> 00:23:53,432 Perdão. Sou tudo que jurei destruir. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,355 Bom, mas você não está errade. 458 00:24:00,648 --> 00:24:01,690 Quê? 459 00:24:02,316 --> 00:24:03,400 Você tem razão. 460 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Estou sentindo coisas. 461 00:24:07,071 --> 00:24:09,198 Como assim? O que foi? 462 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Sinto coisas por essa menina. 463 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Me desculpa. 464 00:24:14,912 --> 00:24:17,456 A temporada toda tem sido um sim e um não. 465 00:24:19,375 --> 00:24:20,376 E agora isso? 466 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Desculpe, 467 00:24:34,348 --> 00:24:35,808 o que estamos fazendo aqui? 468 00:24:36,892 --> 00:24:39,144 Já vou explicar, meus queridos. 469 00:24:39,812 --> 00:24:41,689 Já vou explicar. Vamos? 470 00:24:46,610 --> 00:24:48,278 Desculpe, marquesa. 471 00:24:48,862 --> 00:24:51,156 E se formos a um café 472 00:24:51,240 --> 00:24:53,784 e continuarmos conversando comendo bolos gostosos? 473 00:24:53,867 --> 00:24:56,996 Porque... este lugar me dá flíkiti. 474 00:24:57,079 --> 00:24:58,956 Esta é a sua casa, queridos. 475 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Bom, 476 00:25:00,708 --> 00:25:02,042 a da Delfina. 477 00:25:02,668 --> 00:25:03,919 Desculpe, Marquesa. 478 00:25:04,003 --> 00:25:07,172 Com todo o respeito, ela tecnicamente a comprou com o nosso dinheiro. 479 00:25:07,256 --> 00:25:09,717 Então, sim. A casa é nossa. 480 00:25:09,800 --> 00:25:12,803 Nossa casa é onde somos felizes. 481 00:25:13,637 --> 00:25:16,598 E de chegar aqui, fico congelada até a alma. 482 00:25:16,682 --> 00:25:19,268 Então já estamos indo, tá? 483 00:25:19,351 --> 00:25:21,729 Mas é claro que esta é a casa de vocês. 484 00:25:25,899 --> 00:25:28,736 A verdade é só mais uma opinião. 485 00:25:28,819 --> 00:25:32,614 Me diz agora mesmo como foi que o Severino trocou o DNA. 486 00:25:32,698 --> 00:25:33,741 Ele usou uma mostra 487 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 dele mesmo. 488 00:25:36,201 --> 00:25:39,413 Como alguém pode fazer isso com a própria filha? 489 00:25:40,581 --> 00:25:43,417 Não, não consigo explicar. Será por dinheiro? 490 00:25:43,542 --> 00:25:46,170 -É um perigo o que você fez. -Isso não vai acontecer. 491 00:25:47,129 --> 00:25:49,048 -Você o matou? -Não. 492 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 O pai da Daisy... 493 00:25:54,970 --> 00:25:56,513 sou eu. 494 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 Igualmente, antes de apresentar a denúncia, 495 00:26:00,267 --> 00:26:01,643 eu juntei as provas 496 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 para que aquele homem não possa contra-atacar. 497 00:26:05,564 --> 00:26:07,900 Mas quero pedir uma coisa. 498 00:26:10,152 --> 00:26:11,653 Perdão por tudo que aconteceu. 499 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 Fomos todos enganados. 500 00:26:14,531 --> 00:26:17,117 E perdão por não ter conseguido cuidar de vocês 501 00:26:17,576 --> 00:26:19,995 como a mãe de vocês teria cuidado. 502 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 Eu não queria que nada disso acontecesse. 503 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Perdão. 504 00:26:25,334 --> 00:26:26,335 Perdão. 505 00:26:27,377 --> 00:26:30,255 Perdão, por favor. Perdão. 506 00:26:30,380 --> 00:26:32,508 Perdão. Perdão. 507 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 Perdão. 508 00:26:37,429 --> 00:26:40,432 Obrigada. Me fez muito bem dançar com você hoje. 509 00:26:41,100 --> 00:26:43,435 Desculpa pelo beijo, mas era parte do videoclipe. 510 00:26:44,186 --> 00:26:46,730 Parte do videoclipe? Minha personagem nem existia. 511 00:26:46,855 --> 00:26:48,440 -O diretor que disse. -Mentira. 512 00:26:48,524 --> 00:26:51,193 Não, me deixei levar. Quer ver uma prévia? 513 00:26:57,241 --> 00:26:58,826 Cantando pra um mundo 514 00:26:58,951 --> 00:27:00,828 Que não entende nada 515 00:27:00,911 --> 00:27:02,663 Que não quer ver 516 00:27:03,497 --> 00:27:05,415 Me fala, não escuto 517 00:27:05,499 --> 00:27:07,126 Me toca, não sinto 518 00:27:07,209 --> 00:27:08,836 Quem sou entre todos... 519 00:27:12,631 --> 00:27:14,508 O que essa mulher está fazendo ali? 520 00:27:14,675 --> 00:27:15,843 Seu nome é André. 521 00:27:16,135 --> 00:27:17,678 Que árvore linda! 522 00:27:18,345 --> 00:27:19,596 Eu já vi essa mulher antes. 523 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Quem? 524 00:27:22,558 --> 00:27:23,600 É ela. 525 00:27:23,851 --> 00:27:27,604 Um dia, antes de me adotarem, ela me disse que eu era semente 526 00:27:27,729 --> 00:27:30,315 e estaria pronto para ser árvore quando a visse de novo. 527 00:27:34,486 --> 00:27:36,155 -Rey, o que faz aqui? -E você? 528 00:27:36,238 --> 00:27:38,866 O avisou a Maika que a marquesa os trouxe aqui... 529 00:27:38,949 --> 00:27:41,201 -Pode me ouvir? -Se encostar, arranco sua cabeça. 530 00:27:41,285 --> 00:27:42,870 -Escutou? -O que está havendo? 531 00:27:42,953 --> 00:27:45,372 Você se meteu entre mim e a Má e nos separou! 532 00:27:45,455 --> 00:27:48,542 Mas isso acaba hoje! Vou fazê-la feliz, está ouvindo? 533 00:27:48,625 --> 00:27:50,836 Do que está falando? Está louco, Rey? 534 00:27:51,753 --> 00:27:52,796 Rey! 535 00:27:54,631 --> 00:27:57,301 Quero você longe, escutou? Longe da Margarida! 536 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 Rey! O que está fazendo? 537 00:27:59,428 --> 00:28:01,430 Alguém disse que não se pode enganar 538 00:28:01,513 --> 00:28:03,974 todo mundo por muito tempo. 539 00:28:04,099 --> 00:28:05,684 -O que está acontecendo? -Não sei. 540 00:28:06,310 --> 00:28:08,228 -Não entendo nada. -E eu digo, 541 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 me permitam duvidar dessa verdade. 542 00:28:11,315 --> 00:28:13,400 Sinto que temos uma oportunidade 543 00:28:13,525 --> 00:28:15,986 tão linda para podermos remendar toda essa dor. 544 00:28:16,236 --> 00:28:17,779 Principalmente vocês. 545 00:28:17,863 --> 00:28:21,366 O juiz iniciou os trâmites de filiação para reparar esse engano. 546 00:28:22,451 --> 00:28:25,078 E, como vocês ainda não têm 21 anos, 547 00:28:26,413 --> 00:28:27,664 ficarão sob a tutela 548 00:28:27,998 --> 00:28:29,499 -da tia de vocês. -Quê? 549 00:28:30,083 --> 00:28:32,628 Como deveria ter sido desde o começo. 550 00:28:40,302 --> 00:28:44,598 Quem consegue convencer o resto de que a sua mentira é a verdade 551 00:28:44,681 --> 00:28:47,559 é um verdadeiro alquimista. 552 00:28:49,770 --> 00:28:52,147 Existem os heróis ou os vilões? 553 00:28:52,731 --> 00:28:54,650 Depende de quem conta a história. 554 00:28:57,402 --> 00:28:59,363 E essa história 555 00:28:59,446 --> 00:29:00,781 quem conta sou eu.