1 00:00:14,682 --> 00:00:18,352 Suludo je što postoji izvor energije 2 00:00:18,436 --> 00:00:21,814 koji je jako povoljan i koji nam daje energiju. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,984 Naše se društvo temelji na ugljikovodicima. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,861 Benzin, prirodni plin i ugljen. 5 00:00:29,072 --> 00:00:34,118 Istodobno se njihovim korištenjem oslobađa CO2, 6 00:00:35,620 --> 00:00:39,707 koji je onda poput zrcala koje odražava toplinu nazad, 7 00:00:39,791 --> 00:00:42,710 što drastično utječe na vrijeme. 8 00:00:49,258 --> 00:00:53,179 Ukupna je emisija veća od 50 milijardi tona godišnje. 9 00:00:53,262 --> 00:00:55,056 To je nevjerojatna brojka. 10 00:00:56,891 --> 00:01:00,353 Znamo da će, nastavimo li se služiti ugljikovodicima, 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,522 situacija postati jako loša. 12 00:01:04,357 --> 00:01:08,569 Dakle, gotovo se u potpunosti moramo odreći ugljikovodika. 13 00:01:08,653 --> 00:01:09,987 Pa, službeno je. 14 00:01:10,071 --> 00:01:14,867 Ova je godina izjednačena po broju dana s temperaturom većom od 43 stupnja. 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,579 Misliš li da je ovo najveći izazov za čovječanstvo? 16 00:01:18,663 --> 00:01:19,664 Svakako. 17 00:01:21,916 --> 00:01:24,127 Nema razloga da to dozvolimo. 18 00:01:25,461 --> 00:01:27,672 Imamo rješenja. 19 00:01:28,965 --> 00:01:33,636 ŠTO SLIJEDI? 20 00:01:33,719 --> 00:01:38,432 MOŽEMO LI ZAUSTAVITI GLOBALNO ZAGRIJAVANJE? 21 00:01:45,606 --> 00:01:50,236 Gotovo svaka naša aktivnost na neki način uključuje fosilna goriva. 22 00:01:50,945 --> 00:01:52,780 Korištenje i punjenje mobitela… 23 00:01:52,864 --> 00:01:53,781 NOVINARKA 24 00:01:53,865 --> 00:01:56,951 …odlazak na klizalište ili na bazen. 25 00:01:57,034 --> 00:01:59,662 Sve se to zagrijava i rashlađuje. 26 00:01:59,745 --> 00:02:02,915 Dakle, opseg rješenja mora odgovarati opsegu problema, 27 00:02:02,999 --> 00:02:05,209 a to je teško čak i zamisliti. 28 00:02:08,129 --> 00:02:10,256 Ovisni smo o fosilnim gorivima 29 00:02:10,339 --> 00:02:13,426 i ne možemo se odjednom prestati koristiti njima. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,343 NOVINAR 31 00:02:16,554 --> 00:02:21,100 Nestalo bi struje. Ne bismo mogli na posao autom. 32 00:02:21,184 --> 00:02:23,144 Farmeri ne bi imali gnojiva. 33 00:02:23,227 --> 00:02:25,479 Ne bismo mogli graditi nove zgrade ni ceste. 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 Ljudi bi umirali od hladnoće. 35 00:02:27,815 --> 00:02:33,404 Gotovo sve što imamo upotrebljava golemu količinu ugljikovodika. 36 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 Zbog svih mojih putovanja 37 00:02:39,577 --> 00:02:42,997 moj bi ugljični otisak bio jedan od najvećih. 38 00:02:43,080 --> 00:02:45,541 OKVIR ZA NAOČALE PROSJEČNA EMISIJA: 3,7 KG 39 00:02:45,625 --> 00:02:52,089 No mogu si priuštiti kupnju tehnologija koje smanjuju moj otisak na nulu. 40 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 HAMBURGER, 100 G PROSJEČNA EMISIJA: 3,2 KG 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 Kupujem i ugljični kredit. 42 00:02:57,970 --> 00:03:00,806 Očito si to mogu priuštiti, 43 00:03:00,890 --> 00:03:03,684 pa zapravo time ne pridonosim rješenju. 44 00:03:09,732 --> 00:03:11,776 Bille Gatesu, dobro došli nazad. 45 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 Govorite o klimatskim promjenama. 46 00:03:13,903 --> 00:03:17,448 U novoj knjizi govorite kako izbjeći klimatsku katastrofu. 47 00:03:17,531 --> 00:03:20,701 Svi se moramo riješiti svog otiska 48 00:03:20,785 --> 00:03:24,872 poticanjem inovacija brže no što bi to inače išlo. 49 00:03:25,581 --> 00:03:28,876 Cijeli život gledam ljudske inovacije. 50 00:03:28,960 --> 00:03:32,463 Imao sam sreće sudjelovati u digitalnoj revoluciji, 51 00:03:33,047 --> 00:03:35,258 koja je baš iznenadila društvo. 52 00:03:36,384 --> 00:03:38,469 Što je bit Microsofta? 53 00:03:38,552 --> 00:03:41,055 Želimo računalo na svakom stolu i u svakoj kući. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,975 -Nemam ga kod kuće ni na stolu. -Radimo na tome. 55 00:03:45,351 --> 00:03:47,144 Sjećam se čitanja te knjige. 56 00:03:47,228 --> 00:03:49,772 Vidjelo se da ima sistemski pristup. 57 00:03:49,855 --> 00:03:51,065 PRIJATELJ, SUOSNIVAČ 58 00:03:51,148 --> 00:03:54,068 Uvijek govorim svima: „Knjiga je samo grafikon.” 59 00:03:54,151 --> 00:03:56,028 Najbolja knjiga-grafikon na svijetu. 60 00:03:56,112 --> 00:03:58,364 Prikazuje kružni grafikon svih uzroka. 61 00:03:58,447 --> 00:04:01,534 Nećete zablistati u društvu ako ne znate za taj grafikon. 62 00:04:04,120 --> 00:04:06,414 Emisije dolaze iz mnogih branši. 63 00:04:06,497 --> 00:04:07,373 PROIZVODNJA 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,750 Proizvodnja i industrija, 65 00:04:09,834 --> 00:04:12,920 proizvodnja čelika, cementa i kemikalija. 66 00:04:13,004 --> 00:04:14,714 Ljudi nisu ni svjesni toga. 67 00:04:14,797 --> 00:04:18,426 Iznenađeni su što je taj dio toliko velik. 68 00:04:18,509 --> 00:04:19,468 STRUJA 69 00:04:19,552 --> 00:04:23,639 Tu je i proizvodnja struje, gorenje ugljena i prirodni plin. 70 00:04:23,723 --> 00:04:26,976 A tu je i poljoprivreda, gdje se upotrebljavaju gnojiva, 71 00:04:27,059 --> 00:04:30,438 a znamo i da krave proizvode prirodni plin. 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,189 POLJOPRIVREDA 73 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Tu je i prijevoz. 74 00:04:34,650 --> 00:04:38,321 Osobni automobili, kamioni, autobusi, vlakovi, avioni, brodovi. 75 00:04:38,404 --> 00:04:39,530 PRIJEVOZ 76 00:04:40,031 --> 00:04:44,410 Na kraju imamo i zgrade, koje zagrijavamo i rashlađujemo. 77 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 Da bismo došli do nule, 78 00:04:46,662 --> 00:04:52,752 morali bismo se riješiti emisija u svih pet kategorija 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,795 u svakoj pojedinoj zemlji, 80 00:04:55,546 --> 00:04:58,466 zbog čega je to jako zastrašujuće. 81 00:05:03,637 --> 00:05:07,058 Nasreću, odrasla sam u Montani. 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,186 Pored moje kuće teče rijeka. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 KLIMATSKA AKTIVISTICA 84 00:05:11,604 --> 00:05:13,064 Stalno smo bili vani. 85 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 Utjecaji su vidljivi posvuda, 86 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 ali znatno su očitiji 87 00:05:17,318 --> 00:05:19,987 ako stalno provodite vrijeme vani. 88 00:05:21,864 --> 00:05:26,827 Dim požara spušta se u dolinu u kojoj živim, pa je teško disati. 89 00:05:26,911 --> 00:05:30,831 Vidjela sam kako se tope ledenjaci u Nacionalnom parku ledenjaka. 90 00:05:33,209 --> 00:05:36,087 Osuđeni smo na propast ako uskoro ne reagiramo. 91 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 Ljudi umiru, pogođeni su. 92 00:05:38,339 --> 00:05:39,590 KLIMATSKA AKTIVISTICA 93 00:05:39,673 --> 00:05:42,009 Na zapadu nam je to sve bliže. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,723 Klimatske promjene postojale su u djetinjstvu. 95 00:05:47,807 --> 00:05:48,891 KLIMATSKI AKTIVIST 96 00:05:48,974 --> 00:05:50,643 Ne poznajem svijet bez njih. 97 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 Ako i želimo poduzeti nešto po tom pitanju, 98 00:05:53,396 --> 00:05:55,481 ne znamo ni što učiniti. 99 00:05:58,567 --> 00:05:59,402 Preludo. 100 00:06:00,403 --> 00:06:01,237 Da. 101 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 Treba biti dio uvoda za brucoše. 102 00:06:03,948 --> 00:06:08,661 Pitanje klime ima koristi od toga što postoji mnogo mladih aktivista. 103 00:06:09,286 --> 00:06:12,706 Oni su vrlo važan dio pokreta. 104 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 -Bok. -Zdravo. 105 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 -Zdravo. -Drago mi je. 106 00:06:15,876 --> 00:06:17,128 -Isaac. -Bok, Isaac. 107 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 -Grace. Drago mi je. -Hej. 108 00:06:18,838 --> 00:06:20,339 -Jamie. -Bok, Jamie. 109 00:06:20,423 --> 00:06:21,966 Učim od njih 110 00:06:22,049 --> 00:06:25,469 baš kao i od znanstvenika koji smišljaju otkrića. 111 00:06:25,553 --> 00:06:29,515 Gotovo smo nadmašili najvišu zabilježenu temperaturu. 112 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 Nadali su se tome, 113 00:06:31,350 --> 00:06:36,063 pa je hrpa ljudi došla u Dolinu smrti na obaranje rekorda. 114 00:06:36,564 --> 00:06:40,025 Kao da dinosauri žele fotografiju s asteroidima. 115 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Ne smatram se klimatskim optimistom, 116 00:06:44,321 --> 00:06:48,284 ali ne smatram se ni pesimistom. Mislim da nema koristi od toga. 117 00:06:48,367 --> 00:06:52,079 Za klimatsku krizu trebamo raznolike taktike. 118 00:06:52,163 --> 00:06:55,416 Kriza ne mari za to jesmo li mi spremni ili ne. 119 00:06:55,499 --> 00:06:59,295 Ne možemo zanemariti spoznaju da naša trenutačna situacija 120 00:06:59,879 --> 00:07:02,006 ne vodi u sjajnu budućnost. 121 00:07:03,048 --> 00:07:08,012 Imaju turobniji pogled na svijet i na to kakve nas teškoće čekaju 122 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 od mene i od toga što sam očekivao od njih. 123 00:07:11,724 --> 00:07:16,020 Želim da imaju pristup nekim od ovih inovacija. 124 00:07:16,103 --> 00:07:21,400 Benzin je jeftiniji od boce vode, ljudi su zapravo razmaženi. 125 00:07:22,067 --> 00:07:27,198 Ugljikovodici su čudesni, ako zanemarimo emisiju CO2. 126 00:07:27,281 --> 00:07:32,578 Pokušavamo stvoriti bateriju s desetinom energije benzina, 127 00:07:32,661 --> 00:07:35,414 ali u idućih deset godina čeka nas mnogo posla. 128 00:07:35,498 --> 00:07:37,625 U svim područjima emisija 129 00:07:37,708 --> 00:07:41,337 nula je obvezan broj. Ne možemo birati i reći: 130 00:07:41,420 --> 00:07:44,965 „Smanjit ćemo ovo, ali ne i ovo.” 131 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Pitanje je čiji je problem klimatska kriza. 132 00:07:48,761 --> 00:07:52,598 Osobe koje će trpjeti najveće posljedice klimatskih promjena… 133 00:07:52,681 --> 00:07:53,724 KOLUMNIST I AUTOR 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 …naša su nerođena djeca. 135 00:07:55,893 --> 00:08:00,606 Stoga je jako teško natjerati današnje generacije 136 00:08:00,689 --> 00:08:05,194 da se žrtvuju za generaciju koja još nije rođena. 137 00:08:05,277 --> 00:08:08,072 Zato trebamo i zaradu kao motiv. 138 00:08:13,369 --> 00:08:14,703 Bok. Dobro došli. 139 00:08:14,787 --> 00:08:17,873 Imamo vrijeme za pitanja, a onda slijedi rasprava. 140 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Hvala. Možete krenuti. 141 00:08:19,500 --> 00:08:22,711 Breakthrough Energy Ventures investicijsko je društvo koje vodi Gates, 142 00:08:22,795 --> 00:08:26,757 a osmišljeno je da se pozabavi proizvodnjom stakleničkih plinova. 143 00:08:26,840 --> 00:08:31,595 Strateška ulaganja mogu pokazati svijetu da postoji i bolji način. 144 00:08:31,679 --> 00:08:37,142 I onda mogu reći: „Nije važno što mislite o tome. 145 00:08:37,226 --> 00:08:40,563 Ovo je objektivno bolji način. Učinimo to.” 146 00:08:40,646 --> 00:08:45,109 Ciljano promatramo industriju čelika, sivog vodika i kemikalija. 147 00:08:45,192 --> 00:08:49,196 Trenutačno su emisije pri proizvodnji etilena jako visoke. 148 00:08:49,780 --> 00:08:54,159 Trebamo jednostavna rješenja za proizvodnju predmeta i struje… 149 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 IZVRŠNI DIREKTOR 150 00:08:55,452 --> 00:08:59,248 …za vožnju automobilom, letove, naše zgrade i naše domove. 151 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Što jedemo? 152 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Želim to zamijeniti 153 00:09:02,751 --> 00:09:05,963 nečime barem jednakog standarda i bez ikakvih emisija. 154 00:09:06,046 --> 00:09:10,801 A to možemo učiniti samo ako smislimo nove tehnologije. 155 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Dioxycle je tvrtka za recikliranje emisija ugljika. 156 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Klimatske promjene problem su šire upotrebe. 157 00:09:18,183 --> 00:09:23,439 Ako ne postoji šira upotreba, ne možemo promijeniti klimu. 158 00:09:23,522 --> 00:09:26,442 Ne bih se bavio promjenom klime kao hobijem. 159 00:09:27,026 --> 00:09:30,529 Stoga nam treba razmjerno rješenje. 160 00:09:30,613 --> 00:09:33,824 A samo je nešto dovoljno veliko kao Majka Priroda, 161 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 a to je Otac Pohlepa, tržište. 162 00:09:36,952 --> 00:09:40,831 Spremamo se za testiranje jedne tone dnevno. 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 Pokazujem vam samo okvir. 164 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 Pohvalno je da čini nešto i riječju i djelom. 165 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Većina nas nema kapital 166 00:09:48,005 --> 00:09:51,925 i ne može ulagati u višemilijunske razvojne tvrtke, 167 00:09:52,009 --> 00:09:54,637 od kojih većina neće uspjeti, ali neke hoće. 168 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 …zahtijeva čisti vodik… 169 00:09:57,139 --> 00:09:59,725 Financiramo mnogo toga što će propasti, 170 00:09:59,808 --> 00:10:05,481 ali nekolicina koja će postati poput Applea, Microsofta ili Googlea 171 00:10:05,564 --> 00:10:07,775 kad je riječ o čistim tehnologijama… 172 00:10:07,858 --> 00:10:12,446 Bit će mnogo tvrtki koje će postići takav učinak. 173 00:10:13,072 --> 00:10:15,074 Klima je na mnogo načina problem sustava. 174 00:10:15,157 --> 00:10:18,452 Mislimo da bi ga softver potencijalno mogao riješiti. 175 00:10:18,535 --> 00:10:21,372 Sjajni poduzetnici imaju razne ideje. 176 00:10:21,455 --> 00:10:22,373 RUKOVODEĆI PARTNER 177 00:10:22,456 --> 00:10:26,043 Imamo i previše ideja o tome što bi moglo biti. 178 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Uspjeli smo istražiti novi postupak proizvodnje cementa. 179 00:10:29,838 --> 00:10:34,968 Možda mislite da ulažete u nešto što nije popularno, 180 00:10:35,052 --> 00:10:38,472 ali takvo što brzo može postati popularno. 181 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Ako možemo postići određenu gustoću, 182 00:10:41,642 --> 00:10:44,520 troškovi bi mogli biti usporedivi s peći. 183 00:10:44,603 --> 00:10:49,066 A toplina koju dobivamo od prirodnog plina i struje… 184 00:10:49,149 --> 00:10:52,444 Breakthrough Energy ima više od stotinu tvrtki. 185 00:10:53,028 --> 00:10:56,031 Tu su poljoprivreda. Građevina. 186 00:10:56,115 --> 00:10:59,576 Imamo sjajne tvrtke koje se bave cementom. 187 00:11:01,245 --> 00:11:03,205 OAKLAND, KALIFORNIJA 188 00:11:03,288 --> 00:11:07,334 Netko iz fonda Billa Gatesa, Breakthrough Energy Ventures, 189 00:11:07,418 --> 00:11:09,837 održao je govor na institutu. 190 00:11:09,920 --> 00:11:13,424 „Postoje mnogi klimatski problemi na kojima nitko ne radi.” 191 00:11:13,507 --> 00:11:14,341 SUOSNIVAČ 192 00:11:14,425 --> 00:11:18,303 „Ne ulaže se. To je golem problem jer su jednako važni kao auti.” 193 00:11:23,100 --> 00:11:25,936 Beton je najkorišteniji materijal koji ljudi proizvode. 194 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Upotrebljavamo više betona od svega osim vode. 195 00:11:31,108 --> 00:11:33,694 Nalik je magiji, tekući kamen. 196 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Stvrdne se u nekoliko sati ili dana. 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,489 Postaje struktura. 198 00:11:37,573 --> 00:11:39,825 Nešto nevjerojatno što nam omogućava 199 00:11:39,908 --> 00:11:44,329 gradnju svega od nebodera do mostova i brana. 200 00:11:44,413 --> 00:11:49,084 Beton koji izlazi iz cijevi potrebno je ručno izravnati. 201 00:11:49,168 --> 00:11:54,798 Industrija cementa ne mijenja se već više od stotinu godina. 202 00:11:58,177 --> 00:12:02,473 Neki već dugo znaju da je cement veliki zagađivač, ali svi to ignoriraju. 203 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 SUOSNIVAČ 204 00:12:06,101 --> 00:12:10,272 Beton je mješavina cementa, pijeska, šljunka i vode. 205 00:12:10,355 --> 00:12:13,692 Emisija CO2 pri proizvodnji cementa 206 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 kemijski je problem. 207 00:12:17,780 --> 00:12:21,992 Moramo proizvesti isti materijal, a razlog je to 208 00:12:22,075 --> 00:12:25,788 što je izgradnja zgrade vrlo rizična 209 00:12:25,871 --> 00:12:29,041 i za to se daje mnogo novca, pa nitko ne želi odrediti novi materijal 210 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 koji se nikad nije upotrebljavao za gradnju. 211 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 Postoji uobičajen proces proizvodnje cementa. 212 00:12:34,338 --> 00:12:36,715 Koristi se vapnenac, koji sadrži ugljik. 213 00:12:36,799 --> 00:12:39,551 Kod sagorijevanja se ispušta CO2. 214 00:12:39,635 --> 00:12:43,639 Ali u Brimstoneu se služimo kalcij-silikatom, koji ne sadrži CO2. 215 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Cement je materijal na bazi kalcija. 216 00:12:48,936 --> 00:12:52,940 Moramo izvući kalcij iz kamena kako bismo proizveli cement. 217 00:12:54,399 --> 00:12:58,570 Ulijevam tekućinu koju inače upotrebljavamo za ispiranje. 218 00:12:58,654 --> 00:13:01,281 Prvo ulijevamo ovo. 219 00:13:01,365 --> 00:13:05,118 Sredstvo će reagirati s kamenom i ukloniti kalcij. 220 00:13:05,202 --> 00:13:09,456 Zatim uzmemo kalcij, kamen stavimo u peć, 221 00:13:10,958 --> 00:13:12,292 gdje se stvara cement. 222 00:13:21,385 --> 00:13:24,805 U našem objektu šaljemo ga u laboratorij na testiranje. 223 00:13:24,888 --> 00:13:30,143 Zatim uzmemo kocku, stavimo je u prešu, stisnemo je 224 00:13:30,227 --> 00:13:33,230 i mjerimo kolika bi sila bila potrebna 225 00:13:33,313 --> 00:13:36,900 kako bi kocka pukla, što nam govori koliko je cement izdržljiv. 226 00:13:36,984 --> 00:13:41,655 Cement za opću primjenu izdrži 1800 do 2300 kg po 6,5 četvornih cm. 227 00:13:41,738 --> 00:13:45,868 Za visoke nebodere trebamo vrlo izdržljiv cement, 228 00:13:45,951 --> 00:13:50,205 koji izdrži od 4000 do 9000 kg po 6,5 četvornih centimetara.. 229 00:13:55,335 --> 00:13:56,378 Bolesno. 230 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 PROIZVODNJA 29 % 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,382 Mnogo je tvornica cementa na svijetu, 232 00:14:00,465 --> 00:14:05,888 stoga ovo neće biti kao proizvodnja nekog bržeg računalnog čipa. 233 00:14:05,971 --> 00:14:09,641 Kako reći Indiji: „Drukčije proizvodite cement”, 234 00:14:09,725 --> 00:14:13,395 a samo ondje postoje tisuće tvornica cementa? 235 00:14:14,479 --> 00:14:18,650 Dalek je put od otkrića novog načina za proizvodnju cementa 236 00:14:18,734 --> 00:14:23,113 do toga da sve peći za proizvodnju cementa u Indiji 237 00:14:23,196 --> 00:14:27,409 više nemaju ogromne emisije CO2. 238 00:14:28,035 --> 00:14:30,162 Čekaju nas važni zadaci. 239 00:14:30,245 --> 00:14:33,540 Moramo izgraditi tvornicu. I onda još njih 3000. 240 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Moramo se riješiti ugljika u branši. 241 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 To su složeni zadaci. 242 00:14:38,629 --> 00:14:41,757 Nema sumnje u to. Nego, svaka čast svima. 243 00:14:43,258 --> 00:14:44,509 Bravo. 244 00:14:54,061 --> 00:14:58,690 Prvi veliki objavljeni rad o problemu stakleničkih plinova 245 00:14:58,774 --> 00:15:00,776 objavljen je u 19. stoljeću. 246 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 Već smo dugo svjesni činjenice… 247 00:15:02,945 --> 00:15:03,779 KLIMATOLOGINJA 248 00:15:03,862 --> 00:15:07,574 …da staklenički plinovi mogu zadržati toplinu u atmosferi. 249 00:15:07,658 --> 00:15:10,327 Isprobajte barem jedan spremnik. 250 00:15:10,410 --> 00:15:11,662 Hajde, napunite. 251 00:15:11,745 --> 00:15:14,665 Nakon Drugog svjetskog rata 252 00:15:14,748 --> 00:15:18,335 emisije CO2 počele su drastično rasti. 253 00:15:20,170 --> 00:15:24,091 Do 1960-ih predsjednik Johnson već je na stolu imao upozorenje: 254 00:15:24,174 --> 00:15:28,011 „Ovo je velik problem za nacionalnu sigurnost.” 255 00:15:29,096 --> 00:15:33,642 Industrija fosilnih goriva znala je što njihov proizvod uzrokuje. 256 00:15:33,725 --> 00:15:38,021 Proveli su mnoga istraživanja o posljedicama tog proizvoda na klimu. 257 00:15:40,232 --> 00:15:44,236 Najviše emisija imaju zemlje Perzijskog zaljeva, koje to proizvode, 258 00:15:44,319 --> 00:15:46,655 a nakon njih zemlje poput SAD-a. 259 00:15:48,615 --> 00:15:52,744 Na zapadu se uvelike oslanjamo na ugljik u svakodnevici. 260 00:15:52,828 --> 00:15:54,287 Hej, ja sam Criss Angel. 261 00:15:54,371 --> 00:15:58,125 Dobro došli na moje imanje veličine 2000 četvornih metara, 262 00:15:58,208 --> 00:16:00,210 poznato pod nazivom Spokoj. 263 00:16:01,294 --> 00:16:07,342 Sve što je dio modernog gospodarstva povezano je s fosilnim gorivima. 264 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 To vidimo, recimo, ako razmišljamo o električnoj energiji. 265 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 STRUJA 29 % 266 00:16:13,432 --> 00:16:18,729 Električna mreža ne samo da je odgovorna za trećinu emisija, 267 00:16:18,812 --> 00:16:24,317 već je i jedini izvor energije za koji znamo kako ga učiniti čistim. 268 00:16:26,361 --> 00:16:30,991 Uz solarnu energiju i energiju vjetra cijene drastično padaju. 269 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 Problem je što su povremeni. 270 00:16:32,826 --> 00:16:37,080 Nije uvijek sunčano ni vjetrovito, ali uvijek želimo moći puniti mobitel. 271 00:16:37,789 --> 00:16:42,502 Još nemamo način povoljnog pohranjivanja energije koju stvaraju 272 00:16:42,586 --> 00:16:45,547 kako bi nam bila dostupna kad god nam zatreba. 273 00:16:45,630 --> 00:16:47,799 A potražnja za strujom 274 00:16:47,883 --> 00:16:50,886 samo će se povećavati u budućnosti. 275 00:16:52,012 --> 00:16:54,389 U budućnosti moramo strujom napajati… 276 00:16:54,473 --> 00:16:55,390 POTPREDSJEDNICA 277 00:16:55,474 --> 00:16:57,434 …automobile i zgrade. 278 00:17:00,437 --> 00:17:03,982 Ne samo da električnu mrežu moramo učiniti zelenom, 279 00:17:04,483 --> 00:17:10,197 već je moramo povećati 2,5 puta. 280 00:17:10,280 --> 00:17:14,367 Po meni je rješenje s najviše potencijala nuklearna energija. 281 00:17:15,869 --> 00:17:19,081 Ili nuklearna fuzija ili nuklearna fisija. 282 00:17:21,166 --> 00:17:25,253 Što se tiče fuzije, nemamo ekonomične tvornice, 283 00:17:25,337 --> 00:17:28,423 a i istraživanja vezana za to nisu jasna. 284 00:17:29,049 --> 00:17:32,928 Stoga mislim da je važno nastaviti raditi na fisiji. 285 00:17:33,970 --> 00:17:37,891 Mnogo ulažem u tvrtku naziva TerraPower, 286 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 koja pokušava stvoriti reaktor nove generacije. 287 00:17:41,853 --> 00:17:46,817 Današnji reaktori rashlađuju se vodom. 288 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Voda ne zadržava puno topline. 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 Stoga kod zagrijavanja nastaje jako visok tlak. 290 00:17:52,781 --> 00:17:56,493 Desetljećima se govori o prebacivanju s vode 291 00:17:56,576 --> 00:17:59,287 na neki tekući metal poput natrija, 292 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 a upravo to čini TerraPower. 293 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 U reaktoru se ne stvara tlak. 294 00:18:04,709 --> 00:18:08,380 Također, svi problemi s preostalom toplinom, 295 00:18:08,463 --> 00:18:12,050 što je dovelo do incidenta u Fukushimi i Černobilu, 296 00:18:12,134 --> 00:18:13,385 više ne postoje. 297 00:18:14,052 --> 00:18:18,014 Nuklearne elektrane TerraPowera bit će daleko sigurnije, 298 00:18:18,098 --> 00:18:21,143 ali potrebno je izgraditi probno postrojenje 299 00:18:21,226 --> 00:18:26,064 kako bi regulatorno tijelo SAD-a pomno proučilo dizajn. 300 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 TerraPower odabrao je ovo 301 00:18:42,664 --> 00:18:47,294 kao mjesto za gradnju prvog reaktora nove generacije. 302 00:18:55,302 --> 00:18:58,513 Najveći je poslodavac tu ova termoelektrana na ugljen. 303 00:18:58,597 --> 00:19:01,975 Ona će biti zatvorena zbog ekoloških razloga. 304 00:19:07,063 --> 00:19:11,610 Radnici odavde posjeduju vještine koje trebamo u novom postrojenju. 305 00:19:13,820 --> 00:19:17,157 To je pravi primjer onoga što želimo. 306 00:19:17,240 --> 00:19:22,287 Želimo uvesti zelena rješenja ondje gdje ljudi gube poslove 307 00:19:23,330 --> 00:19:26,541 zbog gašenja ekološki štetne proizvodnje. 308 00:19:30,462 --> 00:19:32,547 Iza nas je kuća J. C. Penneyja. 309 00:19:32,631 --> 00:19:36,384 Ovo je kino Victory Theater. Radi tri večeri u tjednu. 310 00:19:36,468 --> 00:19:41,640 A ovo obnavljaju. Tu će biti novi odvjetnički ured i pekarnica. 311 00:19:41,723 --> 00:19:43,475 -Opa. -Nije li to sjajno? 312 00:19:43,558 --> 00:19:44,601 -Lijepo. -Dobro. 313 00:19:46,353 --> 00:19:49,064 Je li pekarnica vaša ili iznajmljujete prostor? 314 00:19:49,147 --> 00:19:51,274 Bit će naša. Straga imamo pekarnicu. 315 00:19:51,358 --> 00:19:52,984 Dobro, a odvjetnički ured? 316 00:19:53,068 --> 00:19:55,070 Imam dva odvjetnička ureda. 317 00:19:55,153 --> 00:19:55,987 Šalite se. 318 00:19:56,071 --> 00:19:58,114 -Kako raznoliko. -Širimo se. 319 00:19:58,740 --> 00:19:59,950 Prava sinergija. 320 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Možeš jesti kolače, piti kavu i predati tužbu. 321 00:20:02,452 --> 00:20:04,162 Ipak je to odvjetnički ured. 322 00:20:04,246 --> 00:20:07,415 Prvi sam put ovdje. Bio sam uzbuđen 323 00:20:07,499 --> 00:20:11,044 doći ovamo i vidjeti gdje gradimo to inovativno postrojenje. 324 00:20:11,127 --> 00:20:14,756 Upravo smo bili na gradilištu. To je samo veliko zemljište. 325 00:20:14,839 --> 00:20:19,678 Sve milijarde koje ulažem u TerraPower bit će izgubljene 326 00:20:19,761 --> 00:20:20,929 ako to ne upali, 327 00:20:21,012 --> 00:20:26,059 ali takvo otkriće uvelike bi pomoglo s rješavanjem klimatske krize. 328 00:20:26,142 --> 00:20:27,811 ZGRADE 7% HLAĐENJE - GRIJANJE 329 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 STRUJA 29 % NAFTA - PRIRODNI PLIN - UGLJEN 330 00:20:30,063 --> 00:20:33,191 PROIZVODNJA 29 % PRIJEVOZ 15 % - POLJOPRIVREDA 20 % 331 00:20:35,568 --> 00:20:40,907 Fuzijski reaktor mogao bi biti vrlo povoljan izvor struje 332 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 gotovo bez ekoloških problema. 333 00:20:44,077 --> 00:20:47,330 Znanstvenici još ne znaju kako ga napraviti 334 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 i možemo li ga imati na vrijeme. 335 00:20:49,582 --> 00:20:53,336 Kad je riječ o našoj ovisnosti o fosilnim gorivima i što činimo 336 00:20:53,420 --> 00:20:55,463 kako bismo je se riješili, ne ide nam dobro. 337 00:20:55,547 --> 00:20:58,300 Industrija fosilnih goriva ostvaruje rekordnu zaradu. 338 00:20:58,383 --> 00:20:59,759 Emisije rastu. 339 00:20:59,843 --> 00:21:03,096 Ljudi su s pravom nevjerojatno skeptični i razočarani. 340 00:21:03,680 --> 00:21:07,434 Postoji dio pokreta s kojim se ne slažem u potpunosti, 341 00:21:07,517 --> 00:21:12,105 a to je što ocrnjujete trenutačne procese 342 00:21:12,188 --> 00:21:14,024 prije nego što imamo zamjenu. 343 00:21:14,607 --> 00:21:20,613 Da se barem jednako naglašava i nešto novo, ali ja sam optimist 344 00:21:20,697 --> 00:21:25,035 i smatram da ćemo ograničiti rast temperatura. 345 00:21:25,785 --> 00:21:30,749 Mislim da se optimizam mora temeljiti na realističnim pothvatima. 346 00:21:30,832 --> 00:21:34,085 Ako samo sjedimo tu i govorimo da smo optimistični, 347 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 onda si činimo medvjeđu uslugu. 348 00:21:36,212 --> 00:21:41,051 Postoje određeni oblici slijepog optimizma koji mogu biti oblik negiranja problema. 349 00:21:49,851 --> 00:21:52,228 Pariški sporazum postavio je cilj 350 00:21:52,312 --> 00:21:55,774 održavanja rasta temperature znatno ispod dva stupnja, 351 00:21:55,857 --> 00:21:58,651 smanjenja emisija upola između 2015. i 2030. 352 00:21:58,735 --> 00:22:01,821 te postizanje nulte emisije do 2050. 353 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Kako nam ide? 354 00:22:03,615 --> 00:22:07,118 Ugljični dioksid u atmosferi postavio je rekorde u proljeće, 355 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 najviše ga je u više od četiri milijuna godina. 356 00:22:09,871 --> 00:22:11,998 Loše. Jako nam loše ide. 357 00:22:12,999 --> 00:22:18,004 Dugoročni je trend da ne bilježimo pad emisija. 358 00:22:21,800 --> 00:22:25,762 Možda nećemo ostvariti cilj od dva stupnja 359 00:22:25,845 --> 00:22:30,934 te će količina štete biti značajna. 360 00:22:33,978 --> 00:22:36,439 Činilo se da nećemo brzo doći do dva stupnja. 361 00:22:36,523 --> 00:22:38,858 A sad smo na 1,5. 362 00:22:38,942 --> 00:22:42,195 Prošlog smo ljeta vidjeli naznake koliko je to destruktivno. 363 00:22:43,363 --> 00:22:45,198 Predviđa se da će uz rast od dva stupnja 364 00:22:45,281 --> 00:22:48,618 dijelovi svijeta postati nepogodni za život. 365 00:22:48,701 --> 00:22:52,831 Bit će jako teško živjeti u gradovima s milijunima ljudi. 366 00:22:53,915 --> 00:22:55,792 To je više nego depresivno. 367 00:22:57,585 --> 00:22:58,795 To je kontinuum. 368 00:22:58,878 --> 00:23:03,550 Postoji li jedna prekretnica? Ne, ne postoji samo jedna prekretnica. 369 00:23:04,717 --> 00:23:08,721 Posljednji je put na površini planeta bilo jednako toplo kao i danas 370 00:23:08,805 --> 00:23:10,723 prije 120 000 godina. 371 00:23:10,807 --> 00:23:13,726 A razina mora bila je osam metara veća nego danas. 372 00:23:15,061 --> 00:23:18,148 Prosječna nadmorska visina New Yorka? 373 00:23:18,231 --> 00:23:19,524 Deset metara. 374 00:23:20,024 --> 00:23:22,527 Prosječna nadmorska visina Miamija? 375 00:23:22,610 --> 00:23:23,570 Dva metra. 376 00:23:24,154 --> 00:23:28,116 Kad se neće moći živjeti u Miamiju? Za koje desetljeće? 377 00:23:28,199 --> 00:23:31,035 Već sad postoji mnogo problema. 378 00:23:37,792 --> 00:23:40,462 Najveći je problem 379 00:23:40,545 --> 00:23:43,590 ako ste blizu ekvatora i radite vani, 380 00:23:43,673 --> 00:23:46,426 recimo, farmeri u Africi. 381 00:23:47,010 --> 00:23:49,762 Njima to može užasno pasti. 382 00:23:54,642 --> 00:23:58,521 Poljoprivreda je među osnovnim ljudskim aktivnostima. 383 00:23:58,605 --> 00:24:02,317 Prije smo gotovo svi bili farmeri jer smo to morali biti, 384 00:24:02,400 --> 00:24:07,197 a u toj branši značajno je ispuštanje stakleničkih plinova. 385 00:24:11,659 --> 00:24:14,954 Otprilike 20 % emisija povezano je s poljoprivredom. 386 00:24:15,038 --> 00:24:16,831 To je teško smanjiti. 387 00:24:18,082 --> 00:24:20,502 Krave podriguju metan. 388 00:24:20,585 --> 00:24:25,590 Obrada tla može osloboditi ugljik koji je bio u tlu. 389 00:24:25,673 --> 00:24:28,760 Za proizvodnju dušičnog gnojiva koristi se prirodni plin. 390 00:24:29,385 --> 00:24:30,929 Obrađivanje zemlje. 391 00:24:31,012 --> 00:24:34,641 Za vožnju kombajna po polju potrebno je mnogo fosilnih goriva. 392 00:24:34,724 --> 00:24:38,728 Poljoprivreda na mnogo načina doprinosi klimatskim promjenama. 393 00:24:42,941 --> 00:24:46,402 Za uzgoj hrane potrebno je mnogo energije, zemlje i vode. 394 00:24:47,070 --> 00:24:50,782 Moramo pognojiti usjeve i prevesti plodove u trgovine. 395 00:24:50,865 --> 00:24:53,117 Onda ih iz trgovina nosimo kući. 396 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 OSNIVAČ I CEO 397 00:24:54,118 --> 00:24:57,205 Onda ih hladimo i na kraju bacimo 40 posto. 398 00:24:58,957 --> 00:25:03,127 Mnogi ne znaju da bacanje hrane dovodi do ogromne emisije metana. 399 00:25:03,211 --> 00:25:05,213 Puno je hrane na odlagalištima. 400 00:25:05,296 --> 00:25:07,173 Stisne se između drugog smeća, 401 00:25:07,257 --> 00:25:11,386 što znači da se ne može razgraditi kao što bi se razgradila u tlu. 402 00:25:11,469 --> 00:25:14,681 To znači da otpad od hrane proizvodi metan. 403 00:25:14,764 --> 00:25:18,351 Metan je mnogo jači staklenički plin od ugljičnog dioksida 404 00:25:18,434 --> 00:25:20,687 te ima veći potencijal zagrijavanja. 405 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 Da je otpad od hrane zemlja, bio bi treći po emisijama. 406 00:25:26,568 --> 00:25:29,320 Kina, SAD, otpad od hrane. 407 00:25:30,280 --> 00:25:31,489 SJEDIŠTE TVRTKE MILL 408 00:25:31,573 --> 00:25:35,285 U Millu smo stvorili novi sustav, najlakši način vraćanja hrane na farme. 409 00:25:36,286 --> 00:25:39,747 Spremnik je sada uži i više je stegnut oko uređaja… 410 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 VODITELJICA DIZAJNA PROIZVODA 411 00:25:41,624 --> 00:25:44,335 …pa sve ostaje na okupu 412 00:25:44,419 --> 00:25:46,504 i nema dijelova koji se miču. 413 00:25:46,588 --> 00:25:50,008 Ako to riješimo, to će doprinijeti iskustvu korisnika. 414 00:25:54,262 --> 00:25:56,973 Čini se poput kante za smeće. Svi se znaju služiti njome. 415 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Staneš na papučicu i otvori se. 416 00:26:00,435 --> 00:26:04,063 Sastružeš ostatke večere unutra. I to je to. 417 00:26:04,147 --> 00:26:06,399 Unutra se događa prava čarolija. 418 00:26:06,482 --> 00:26:10,778 Preko noći se sva hrana automatski suši i melje. 419 00:26:11,362 --> 00:26:12,572 Hrana ima 80 % vode. 420 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 A kad izvučemo vodu, smanji se obujam. 421 00:26:15,617 --> 00:26:18,786 Gotovo izgubi miris, ali zadrži sve nutrijente. 422 00:26:20,663 --> 00:26:24,292 Za nekoliko tjedana, kad spremnik bude pun, ostavite ga na pragu, 423 00:26:24,375 --> 00:26:27,128 a mi ga pokupimo i vratimo u postrojenje. 424 00:26:27,211 --> 00:26:29,130 Kao Uber, ali za otpad. 425 00:26:30,465 --> 00:26:32,884 -Otvaramo kutiju. -Otvorimo je. 426 00:26:34,177 --> 00:26:35,261 Vadim vrećicu. 427 00:26:37,055 --> 00:26:40,558 Istresemo to u stroj, koji prosije i sortira sadržaj 428 00:26:40,642 --> 00:26:44,228 te može izvući sve zagađivače, kao što su naljepnice s voća. 429 00:26:44,312 --> 00:26:47,065 Provodi se toplinski tretman iz sigurnosnih razloga. 430 00:26:47,940 --> 00:26:49,734 Zatim to stavljamo u vrećice 431 00:26:49,817 --> 00:26:52,862 i šaljemo na farme kao hranu za stoku. 432 00:26:55,156 --> 00:26:59,452 Šezdeset posto emisija kod uzgoja peradi dolazi od hrane koja se kupuje. 433 00:26:59,535 --> 00:27:01,412 Dakle, ako uzgajate kokoši, 434 00:27:01,496 --> 00:27:04,707 Mill stvara hranu s manje ugljika. 435 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 To je hrana koju bismo inače bacili. 436 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 POLJOPRIVREDA 20 % 437 00:27:12,590 --> 00:27:15,551 STOČARSTVO - USJEVI OTPAD - KORIŠTENJE ZEMLJE 438 00:27:15,635 --> 00:27:20,348 Kod inovacija počinjem cijeniti to što nam nude nadu, 439 00:27:20,431 --> 00:27:24,560 ali primjećujem koliko je još otpora. 440 00:27:24,644 --> 00:27:28,356 Ako ćemo čekati da ljudi koji su odrasli s tim 441 00:27:28,439 --> 00:27:31,442 u obliku ciljeva ili moralnog kompasa 442 00:27:31,526 --> 00:27:34,862 dođu na visoke pozicije, 443 00:27:34,946 --> 00:27:36,989 to mi se ne čini izvedivim. 444 00:27:37,573 --> 00:27:42,245 Ne razumijem skroz ljude koji su protiv toga, 445 00:27:42,328 --> 00:27:44,706 ali lakše je to ignorirati od većine. 446 00:27:44,789 --> 00:27:46,791 Ljudi reagiraju na aktivizam. 447 00:27:46,874 --> 00:27:50,086 Status quo jako je moćan. 448 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 Ne znam kako razmišljati 449 00:27:52,088 --> 00:27:56,592 o prednostima toga da smo svjesni važnosti klimatskog problema 450 00:27:56,676 --> 00:27:59,721 u odnosu na to da razljutimo ljude. 451 00:28:03,725 --> 00:28:07,895 Što vrijedi više? Umjetnost ili život? 452 00:28:09,647 --> 00:28:13,609 Koliko agresivan aktivizam trebamo i kome je namijenjen? 453 00:28:14,277 --> 00:28:17,739 Nadam se da će dijalog između aktivista 454 00:28:17,822 --> 00:28:22,201 i ljudi koji rade na tome ostati konstruktivan. 455 00:28:22,285 --> 00:28:24,829 Pokušavam staviti kljun… 456 00:28:25,747 --> 00:28:27,957 Oglašavamo uzbunu kao kanarinci. 457 00:28:29,333 --> 00:28:32,795 Jedna grupa iz Ujedinjenog Kraljevstva, Extinction Rebellion… 458 00:28:32,879 --> 00:28:37,425 Vozio sam se na sastanak, a oni su blokirali cestu. 459 00:28:37,508 --> 00:28:39,093 Pobuna! 460 00:28:39,177 --> 00:28:40,595 Protiv izumiranja! 461 00:28:41,471 --> 00:28:43,806 Svakako su podigli razinu svijesti. 462 00:28:43,890 --> 00:28:45,600 Ovo je politički svijet. 463 00:28:45,683 --> 00:28:49,312 Problem je, nažalost, a to vrijedi za sve ovo, 464 00:28:49,395 --> 00:28:53,941 što je čisti način jako skup. Tko će onda platiti sve to? 465 00:28:56,402 --> 00:29:00,072 Ne možemo očekivati da druge zemlje dođu do nule ako mi to ne učinimo. 466 00:29:00,156 --> 00:29:01,866 Ali nije samo to. 467 00:29:01,949 --> 00:29:06,662 Također imamo puno više novca od drugih zemalja. 468 00:29:06,746 --> 00:29:11,959 Ne možemo očekivati da Brazil, Indija i Indonezija, 469 00:29:12,043 --> 00:29:15,797 zemlje koje su u razvoju, smanje emisije ugljika 470 00:29:15,880 --> 00:29:19,133 tako što će puno više novca trošiti na čista rješenja. 471 00:29:22,303 --> 00:29:26,098 Stvarno moramo učiniti fosilna goriva skupljima. 472 00:29:26,182 --> 00:29:30,770 No kad god dođe do rasta cijene benzina, nastane ogromna politička kriza. 473 00:29:31,395 --> 00:29:36,567 A riječ „porez” odbojna je u ovoj zemlji. 474 00:29:36,651 --> 00:29:39,320 O tome se ni ne govori. 475 00:29:41,364 --> 00:29:43,366 Vlada igra veliku ulogu u tome 476 00:29:43,449 --> 00:29:47,078 jer njezini propisi i porezne olakšice 477 00:29:47,161 --> 00:29:52,208 ubrzavaju postupak istraživanja, objavljivanja i masovnog širenja. 478 00:29:52,875 --> 00:29:56,671 Na kraju će čista tehnologija biti jednake cijene ili povoljnija. 479 00:29:58,297 --> 00:30:00,216 Imamo moralnu obvezu 480 00:30:00,716 --> 00:30:04,846 i imamo gospodarske resurse za ta ulaganja 481 00:30:04,929 --> 00:30:07,598 koja će dovesti do tehnoloških otkrića 482 00:30:07,682 --> 00:30:10,977 i onda dovesti do sniženja troškova proizvodnje 483 00:30:11,060 --> 00:30:15,565 kako bi ta rješenja bila dostupna svima na planetu. 484 00:30:16,941 --> 00:30:19,902 Solarna energija i energija vjetra uspješne su. 485 00:30:19,986 --> 00:30:23,823 Zato to vidimo čak i u dijelovima zemlje 486 00:30:23,906 --> 00:30:27,660 u kojima zakoni nisu usmjereni na pitanje klime. 487 00:30:27,743 --> 00:30:29,662 Recimo, u Teksasu 488 00:30:29,745 --> 00:30:33,499 imaju nevjerojatnu korist od sunčeve energije i vjetroelektrana. 489 00:30:33,583 --> 00:30:36,294 To je velik dio njihovih izvora energije. 490 00:30:36,794 --> 00:30:39,297 To ne bi bilo moguće bez poreznih olakšica 491 00:30:39,380 --> 00:30:41,716 za solarne panele i vjetrenjače. 492 00:30:41,799 --> 00:30:43,885 Propisi su to potaknuli, 493 00:30:43,968 --> 00:30:47,972 ali te olakšice ne bi postojale da tehnologija za to nije spremna. 494 00:30:49,015 --> 00:30:51,684 Postoje tehnologije koje se ne koriste. 495 00:30:51,767 --> 00:30:56,230 Trebaju ugledati svjetlo dana i to brzo. 496 00:30:56,814 --> 00:30:58,941 PRIJEVOZ 15 % 497 00:30:59,025 --> 00:31:01,944 AUTOMOBILI - KAMIONI BRODOVI - AVIONI 498 00:31:02,028 --> 00:31:05,907 Letovi su odgovorni za više od tri posto svih emisija, 499 00:31:06,407 --> 00:31:12,371 ali rješenje koje funkcionira danas jest uzeti goriva napravljena od biljki 500 00:31:12,955 --> 00:31:15,082 i proizvesti tzv. biogorivo. 501 00:31:16,167 --> 00:31:18,461 Nažalost, danas 502 00:31:18,544 --> 00:31:24,258 gorivo koje proizvodite dvostruko je skuplje od normalnog goriva za avione. 503 00:31:25,760 --> 00:31:29,722 Kad ja to kupujem za svoje letove, tada nastaje potražnja. 504 00:31:29,805 --> 00:31:31,349 Kako ta potražnja raste, 505 00:31:31,432 --> 00:31:34,852 nastat će nove ideje koje će smanjiti cijenu tog goriva 506 00:31:34,936 --> 00:31:37,897 na iznos blizu cijene trenutačnog goriva za avione. 507 00:31:38,940 --> 00:31:44,028 Dodatni trošak električnog automobila smanjuje se s vremenom. 508 00:31:44,111 --> 00:31:47,490 Osobni automobili odgovorni su za samo osam posto emisija, 509 00:31:47,573 --> 00:31:51,827 ali kad bi svi kupili ove nove osobne automobile, 510 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 onda bismo riješili tih osam posto. 511 00:31:57,708 --> 00:31:59,835 Trebamo vodik visoke gustoće 512 00:31:59,919 --> 00:32:02,588 kako bismo ga dostavili od mjesta proizvodnje 513 00:32:02,672 --> 00:32:03,965 do mjesta korištenja. 514 00:32:04,048 --> 00:32:07,343 Imamo prvo vozilo koje pogoni Verneova kriokompresija. 515 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Tržišno smo usmjereni na velike kamione 516 00:32:10,596 --> 00:32:14,141 jer ondje nailazimo na najveći interes kupaca. 517 00:32:14,225 --> 00:32:17,812 Električni kamioni danas mogu prijeći oko 400 km, 518 00:32:17,895 --> 00:32:20,523 a naši kamioni mogu prijeći 1600 km. 519 00:32:20,606 --> 00:32:23,234 A toliko prijeđu i kamioni na dizel. 520 00:32:23,317 --> 00:32:25,486 Imate li neki svoj patent? 521 00:32:25,569 --> 00:32:29,865 Malo materijala može izdržati kriogeno korištenje i visok tlak. 522 00:32:29,949 --> 00:32:33,452 Tu je ključan sustav za izmjenu topline. To smo patentirali. 523 00:32:34,412 --> 00:32:35,997 PRIJEVOZ 15 % 524 00:32:36,080 --> 00:32:39,333 AUTOMOBILI - KAMIONI BRODOVI - AVIONI 525 00:32:39,417 --> 00:32:42,503 UKUPNE GLOBALNE EMISIJE 526 00:32:47,341 --> 00:32:49,301 Krećemo se najbrže što možemo 527 00:32:49,385 --> 00:32:53,139 kako bismo smanjili emisije iz svih pet kategorija na nulu, 528 00:32:53,889 --> 00:32:59,437 ali prije nego što to postignemo, ispustit ćemo još više CO2. 529 00:33:00,062 --> 00:33:02,648 -Hvala još jednom. -Naravno. 530 00:33:02,732 --> 00:33:04,817 -Veselimo se. -Bit će zabavno. 531 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 KLIMATSKI NOVINAR 532 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 Ako smatramo da trebamo ograničiti zagrijavanje na 1,5 stupanj, 533 00:33:10,322 --> 00:33:14,118 onda se moramo zalagati i za tehnologiju uklanjanja ugljika, 534 00:33:14,201 --> 00:33:16,996 gdje se ugljik usiše iz zraka i pohrani u tlo 535 00:33:17,079 --> 00:33:21,625 i učiniti to za deset gigatona godišnje tijekom pedeset godina, do 2100. 536 00:33:21,709 --> 00:33:24,962 Nevjerojatno. A nitko ne razmišlja o tome. 537 00:33:25,838 --> 00:33:27,965 -Idemo. -Gospodo. 538 00:33:31,552 --> 00:33:34,805 Što mislite o prikupljanju ugljika i koja je uloga toga? 539 00:33:34,889 --> 00:33:38,809 Breakthrough Energy ima nekoliko tvrtki 540 00:33:38,893 --> 00:33:42,188 koje pokušavaju sniziti trošak prikupljanja ugljika. 541 00:33:42,271 --> 00:33:45,191 Danas sam najveći korisnik tvrtke Climeworks, 542 00:33:45,274 --> 00:33:48,736 koja to radi za više od 300 dolara po toni. 543 00:33:48,819 --> 00:33:52,740 Što znači da ste najveći korisnik? Kako to točno izgleda? 544 00:33:52,823 --> 00:33:54,325 -Napišem im ček. -Da? 545 00:33:55,117 --> 00:33:57,745 Time smanjujete svoj ugljični otisak? 546 00:33:57,828 --> 00:33:58,662 Da. 547 00:34:04,794 --> 00:34:09,131 REYKJAVIK, ISLAND 548 00:34:18,933 --> 00:34:22,144 Radim za tvrtku koji se bavi klimatskim promjenama. 549 00:34:22,228 --> 00:34:25,397 Za mene je glavni uzrok CO2 koji je već u atmosferi… 550 00:34:25,481 --> 00:34:26,774 GLAVNI INŽENJER 551 00:34:26,857 --> 00:34:28,776 …te zagrijava planet. 552 00:34:31,403 --> 00:34:35,241 Climeworks uklanja CO2 iz atmosfere. 553 00:34:35,991 --> 00:34:38,786 Veliki je izazov filtrirati ga 554 00:34:38,869 --> 00:34:42,498 jer je to CO2 u svom najrazrjeđenijem obliku. 555 00:34:44,375 --> 00:34:49,505 Uvlačimo ogromnu količinu zraka kroz filtar. 556 00:34:50,506 --> 00:34:52,133 Ako zrak prođe kroz taj materijal, 557 00:34:52,216 --> 00:34:56,345 molekule CO2 reagiraju i ostaju unutar tog filtra. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,974 Zatvorimo ga i zagrijemo komoru, 559 00:35:01,267 --> 00:35:03,853 što poništava kemijsku reakciju 560 00:35:06,105 --> 00:35:09,817 te onda uzimamo taj CO2 u naše postrojenje. 561 00:35:13,070 --> 00:35:17,366 Također radimo samo s obnovljivim izvorima energije, 562 00:35:17,449 --> 00:35:19,910 kao što je geotermalna energija na Islandu. 563 00:35:24,373 --> 00:35:27,835 Općenito taj proces nije toliko složen, 564 00:35:27,918 --> 00:35:33,340 ali je izazov izvesti to tehnološki te učinkovito. 565 00:35:36,135 --> 00:35:37,928 Stvarno uklanjaju ugljik. 566 00:35:38,012 --> 00:35:41,640 Ne samo da ga uvlače, već ga i mineraliziraju 567 00:35:41,724 --> 00:35:43,434 u tom postrojenju na Islandu. 568 00:35:46,562 --> 00:35:49,356 Sjedim uz jednu injekcijsku bušotinu. 569 00:35:49,440 --> 00:35:52,943 Jedna je od bušotina kojom stavljamo CO2 u tlo. 570 00:35:53,027 --> 00:35:54,153 GLAVNA ZNANSTVENICA 571 00:35:54,236 --> 00:35:59,366 To je zapravo prva injekcijska bušotina za taj proces na svijetu. 572 00:36:01,160 --> 00:36:04,455 Ubrizgavamo vodu i CO2, 573 00:36:04,538 --> 00:36:08,667 a na određenoj dubini ispuštamo CO2 u vodu. 574 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 Na toj dubini 575 00:36:10,336 --> 00:36:14,548 tlak je dovoljno visok da dođe do efekta mineralizacije. 576 00:36:16,050 --> 00:36:18,886 Guramo CO2 u vodu, 577 00:36:18,969 --> 00:36:24,558 a zatim se CO2 prenosi u kameno tlo te se pretvara u kamen. 578 00:36:26,352 --> 00:36:28,896 Ovo ne zahtijeva mnogo energije. 579 00:36:28,979 --> 00:36:34,818 Koristimo se vodom koja je već u tlu kako bismo izvršili pritisak na CO2. 580 00:36:41,575 --> 00:36:47,623 Postrojenje od četiri kilotone podijelimo s 40 gigatona godišnje 581 00:36:47,706 --> 00:36:52,962 i dođemo do nula zarez i onda još deset nula i jedan posto 582 00:36:53,045 --> 00:36:57,466 ukupne godišnje emisije koju trenutačno uklanjamo. 583 00:36:58,050 --> 00:37:01,720 Stoga je širenje ove tehnologije ključno. 584 00:37:03,389 --> 00:37:06,600 Naravno da želimo biti gotovo kao komunalno poduzeće. 585 00:37:06,684 --> 00:37:09,853 Umjesto da svaki tjedan skupljamo vaše smeće, 586 00:37:09,937 --> 00:37:11,730 mi čistimo atmosferu. 587 00:37:12,773 --> 00:37:17,611 No prikupljanje CO2 nije tu kao rješenje za trenutačne emisije, 588 00:37:17,695 --> 00:37:22,533 već kako bismo prikupili CO2 koji je već u atmosferi. 589 00:37:24,743 --> 00:37:25,828 Trenutačno 590 00:37:25,911 --> 00:37:30,958 najveće postrojenje prikuplja manje od 100 000 tona godišnje. 591 00:37:31,041 --> 00:37:33,961 Grade se neka koja će prikupljati milijune tona, 592 00:37:34,044 --> 00:37:37,756 ali ako ne dođemo do milijardi, 593 00:37:37,840 --> 00:37:39,383 to je beznačajno. 594 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 Zapravo nema utjecaja. 595 00:37:43,887 --> 00:37:48,309 Zapravo je suluda ideja da se prikuplja CO2 iz zraka 596 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 koji je završio ondje uslijed stvaranja energije. 597 00:37:51,687 --> 00:37:54,690 Samo trebamo drukčiji način za stvaranje energije. 598 00:37:54,773 --> 00:37:59,028 Činjenica da vrlo ozbiljni ljudi razgovaraju o tome 599 00:37:59,111 --> 00:38:02,323 govori koliko smo očajni u naumu da nastavimo po starom 600 00:38:02,406 --> 00:38:06,702 i pronađemo neko rješenje koje će riješiti sve probleme. 601 00:38:11,123 --> 00:38:15,169 Mnogi razgovori samo su usredotočeni na ljude. 602 00:38:16,462 --> 00:38:21,300 No druge vrste s kojima dijelimo planet prave su žrtve klimatskih promjena. 603 00:38:24,178 --> 00:38:28,182 Hoće li ocean postati mjesto gdje možemo baciti sav svoj ugljik? 604 00:38:28,682 --> 00:38:33,020 Jesu li šume mjesta gdje možemo pohraniti što više ugljika? 605 00:38:33,520 --> 00:38:37,608 Možemo li genetski modificirati drveće? Pa, to zvuči uzbudljivo. 606 00:38:37,691 --> 00:38:39,193 Postoji velik potencijal. 607 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Ali postoji i druga perspektiva, 608 00:38:41,403 --> 00:38:45,115 da je to drvo koje već postoji vjerojatno važno za mnoge vrste 609 00:38:45,199 --> 00:38:46,784 koje žive na njemu. 610 00:38:47,618 --> 00:38:49,453 Dakle, sve ima svoju cijenu. 611 00:38:50,329 --> 00:38:52,081 Ne postoji čarobno rješenje. 612 00:38:54,333 --> 00:38:59,129 Ako sve radimo elektrolizom, trebamo čak 140 tvornica 613 00:38:59,213 --> 00:39:01,715 koje proizvode glavnu tehnologiju. 614 00:39:02,216 --> 00:39:04,343 Svaka bi bila pet puta veća 615 00:39:04,426 --> 00:39:06,970 od najveće tvornice koju imamo danas 616 00:39:07,554 --> 00:39:10,140 kako bi podržala toliku proizvodnju. 617 00:39:11,475 --> 00:39:16,188 Ono što sam ja uistinu shvatio 618 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 jest izazov širenja tehnologije 619 00:39:18,732 --> 00:39:22,319 te koliko će biti teško implementirati te inovacije posvuda. 620 00:39:22,403 --> 00:39:27,991 Sad stvarno shvaćamo koliko je teško izgraditi to. 621 00:39:28,075 --> 00:39:31,370 Moramo požuriti jer će to potrajati. 622 00:39:31,870 --> 00:39:37,501 To će biti naporno, neugodno, prljavo i neuredno putovanje 623 00:39:37,584 --> 00:39:40,379 i ponekad će izgledati neizvjesno, 624 00:39:40,462 --> 00:39:43,340 kao da će sve poći po zlu, 625 00:39:43,424 --> 00:39:46,468 pa već razmišljam o tome kako je to ludost. 626 00:39:46,552 --> 00:39:48,679 Čeka nas ludo iskustvo. 627 00:39:52,891 --> 00:39:54,852 Mislim, želim biti optimistična. 628 00:39:54,935 --> 00:39:57,312 Ne želim proricati kraj svijeta 629 00:39:57,396 --> 00:40:01,567 ili biti protiv svih samo kako bih bila drukčija. 630 00:40:01,650 --> 00:40:04,236 Samo gledam trenutačno stanje. 631 00:40:04,319 --> 00:40:07,156 Imamo pet ili deset godina 632 00:40:07,239 --> 00:40:10,242 da dođemo na nulu. Neću reći da nisam optimist. 633 00:40:10,325 --> 00:40:12,578 Postoji velika šansa da ćemo uspjeti. 634 00:40:12,661 --> 00:40:16,123 Naveli ste sjajne primjere, no mene ne pogoni nada. 635 00:40:16,206 --> 00:40:19,960 Pogoni me ljubav prema svom domu 636 00:40:20,043 --> 00:40:22,713 i prema ljudima, prema svima koji su uključeni 637 00:40:22,796 --> 00:40:24,590 te zdrava doza straha. 638 00:40:25,883 --> 00:40:28,385 Čovječe, uvijek plačem kad govorim o tome. 639 00:40:28,469 --> 00:40:30,971 Kad čujem koliko ste strastveni, pomislim: 640 00:40:31,054 --> 00:40:33,599 „Ne napredujemo tako brzo kako biste htjeli.” 641 00:40:33,682 --> 00:40:35,017 Nije jednostavno. 642 00:40:35,100 --> 00:40:39,021 Riječ je o cijeloj fizičkoj infrastrukturi. 643 00:40:39,605 --> 00:40:43,150 Potrajat će dok ne smislimo taj novi način za masovno korištenje, 644 00:40:43,233 --> 00:40:47,196 ali tjera me da više razmišljam o tome kako možemo ubrzati. 645 00:40:48,030 --> 00:40:49,031 Stoga vam hvala. 646 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Imamo puno posla. 647 00:40:52,367 --> 00:40:55,245 Što prije, to bolje. 648 00:41:31,532 --> 00:41:33,617 Prijevod titlova: Matej Ivanković