1 00:00:15,475 --> 00:00:17,143 ‫حسنًا، السؤال الأول.‬ 2 00:00:17,685 --> 00:00:19,771 ‫هل أنت فاحش الثراء؟‬ 3 00:00:21,773 --> 00:00:23,149 ‫أمر غريب حقًا‬ 4 00:00:24,609 --> 00:00:29,655 ‫أن يكون هنالك أشخاص‬ ‫تُقدّر ثرواتهم بعشرات ومئات المليارات.‬ 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,743 ‫إنها كمية أموال تُذهل العقل‬ ‫مقارنة بالاحتياجات الفردية للشخص.‬ 6 00:00:35,453 --> 00:00:38,831 ‫نظرت حين كنت شابًا إلى قائمة "فوربس"‬ 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 ‫"قائمة (فوربس) لأغنى الشخصيات في (أمريكا)"‬ 8 00:00:41,167 --> 00:00:46,672 ‫وكنت مشدوهًا بها، لأن فهم كيفية سير المجتمع‬ ‫هو أساس الثروات العقارية والمصرفية.‬ 9 00:00:46,756 --> 00:00:48,883 ‫كما هنالك العديد‬ ‫من الأشخاص في "وول ستريت".‬ 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,635 ‫لماذا يُعد ذلك مصدرًا كبيرًا للثروة،‬ 11 00:00:50,718 --> 00:00:53,429 ‫وما مدى تناقل الثروات عبر الأجيال؟‬ 12 00:00:54,514 --> 00:00:56,808 ‫سألني أحدهم ذات مرة،‬ 13 00:00:56,891 --> 00:00:59,685 ‫"أتظن أنك ستكون يومًا على تلك القائمة؟"‬ 14 00:00:59,769 --> 00:01:00,853 ‫فقلت لنفسي،‬ 15 00:01:01,896 --> 00:01:05,858 ‫"ربما يقودني عملي في البرمجيات‬ ‫إلى تلك القائمة."‬ 16 00:01:05,942 --> 00:01:06,901 ‫"(بيل غيتس)، 1985"‬ 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,905 ‫لم أظن أن الأمر قد يحصل في بداياتي،‬ ‫لكن تبيّن أنني كنت على خطأ.‬ 18 00:01:10,988 --> 00:01:12,406 ‫"أغنى عشرة أشخاص في العالم"‬ 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,076 ‫"بيل غيتس" بثروته المقدّرة 4.2 مليار دولار‬ ‫أصبح ثاني أغنى رجل بالدولة.‬ 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,787 ‫"بيل غيتس"، أغنى رجل في الدولة…‬ 21 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 ‫هل جوابك "نعم" أم "لا"؟‬ 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 ‫"المرحلة المقبلة"‬ 23 00:01:27,505 --> 00:01:31,008 ‫"هل يمكن أن تصبح فاحش الثراء؟"‬ 24 00:01:37,348 --> 00:01:40,434 ‫من الغريب حقًا أن يكون هنالك مليارديرات.‬ 25 00:01:40,977 --> 00:01:43,604 ‫إنها كمية ضخمة من الأموال‬ 26 00:01:43,688 --> 00:01:48,943 ‫لدرجة أن محاولة استهلاكها أمر ينافي العقل.‬ 27 00:01:50,236 --> 00:01:55,449 ‫يجب تسخير تلك النقود لصالح المجتمع،‬ ‫لا إنفاقها فحسب.‬ 28 00:01:56,868 --> 00:02:01,539 ‫في دولة غنية مثل "الولايات المتحدة"،‬ ‫حقيقة أن هنالك فقر حتى الآن‬ 29 00:02:01,622 --> 00:02:06,085 ‫تشير إلى أن شبكة الأمان الاجتماعي‬ ‫ليست مُموّلة كما يجب أن تكون،‬ 30 00:02:07,420 --> 00:02:12,008 ‫وهذا لا يعني‬ ‫أنني أرى الحدّ من مقدار الثروات‬ 31 00:02:12,091 --> 00:02:17,722 ‫هو الحل الأمثل، إلّا أن رأيي يحمل انحيازًا.‬ 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 ‫لكن أتفهّم هذا الشعور عند بعض الأشخاص،‬ 33 00:02:23,019 --> 00:02:25,605 ‫إنها حجة مُبرّرة.‬ 34 00:02:29,400 --> 00:02:33,321 ‫حين نرى المخيمات ممتدة على طرفي الطريق‬ 35 00:02:34,447 --> 00:02:37,575 ‫والممرضات يتهاوين من التعب في مترو الأنفاق‬ 36 00:02:38,451 --> 00:02:40,828 ‫والأطفال الفقراء يزورون مخازن الطعام،‬ 37 00:02:41,495 --> 00:02:42,705 ‫علينا أن نسأل أنفسنا مرارًا،‬ 38 00:02:42,788 --> 00:02:45,750 ‫"(ماثيو ديزموند)، مؤلف‬ ‫وبروفيسور علم اجتماع في جامعة (برينستون)"‬ 39 00:02:45,833 --> 00:02:47,501 ‫"من المستفيد؟"‬ 40 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 ‫في "أمريكا"، ثمة رابحون لأن هنالك خاسرين.‬ 41 00:02:55,092 --> 00:02:58,596 ‫ولا أحد يربح أكثر من الأثرياء.‬ 42 00:02:59,931 --> 00:03:04,518 ‫الواحد بالمئة الأكثر ثراءً من الأمريكيين‬ ‫يمتلكون 40 بالمئة من ثروة الأمة.‬ 43 00:03:05,061 --> 00:03:09,232 ‫ثمة أكثر من 38 مليون أمريكيّ‬ ‫عاجز عن توفير الاحتياجات الأساسية للعيش.‬ 44 00:03:09,315 --> 00:03:12,193 ‫لذا إن شكّل فقراء "أمريكا" دولة،‬ 45 00:03:12,276 --> 00:03:14,237 ‫فسيكون تعداد سكّانها أكبر من "أستراليا".‬ 46 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 ‫"(روبرت رايخ)"‬ 47 00:03:17,782 --> 00:03:19,909 ‫"وزير العمل الأسبق في (الولايات المتحدة)‬ ‫ومؤسس مشارك لـ(إنيكواليتي ميديا)"‬ 48 00:03:19,992 --> 00:03:24,830 ‫المليار دولار هو ألف مليون دولار،‬ ‫وثمة مليارديرات تُقدّر ثروتهم بـ200 مليار.‬ 49 00:03:24,914 --> 00:03:28,251 ‫يملكون 200 ألف مليون دولار،‬ 50 00:03:29,043 --> 00:03:34,674 ‫بينما هنالك أطفال لا يملكون مكانًا للعيش.‬ 51 00:03:35,341 --> 00:03:36,592 ‫هذا جنون بحت.‬ 52 00:03:37,843 --> 00:03:39,387 ‫"(روتغير بريغمان)، مؤرّخ ومؤلّف‬ ‫(يوتوبيا فور رياليستس) و(هيومان كايند)"‬ 53 00:03:39,470 --> 00:03:43,599 ‫في عالم مثالي، لا وجود للمليارديرات.‬ 54 00:03:43,683 --> 00:03:44,809 ‫"دعوا المليارديرات يدفعون الضرائب‬ ‫وموّلوا العاملين"‬ 55 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 ‫يمكننا القول ببساطة‬ 56 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 ‫"أرغموا المليارديرات على الدفع"‬ 57 00:03:47,270 --> 00:03:49,313 ‫إن وجود المليارديرات هو خلل في السياسة،‬ 58 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 ‫خاصةً حين نرى ما يفعله‬ ‫معظم المليارديرات بنقودهم.‬ 59 00:03:58,489 --> 00:03:59,907 ‫لكن على كلّ حال،‬ 60 00:03:59,991 --> 00:04:01,242 ‫"المليارديرات هم المشكلة"‬ 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 ‫جميعنا نعلم أن هنالك العديد من الطرق‬ ‫لممارسة السُلطة بثروة كتلك،‬ 62 00:04:03,536 --> 00:04:04,537 ‫"لا للمزيد من المليارديرات"‬ 63 00:04:04,620 --> 00:04:06,706 ‫كالتأثير على الانتخابات وغيرها.‬ 64 00:04:06,789 --> 00:04:08,124 ‫"المال يهدد الحريّات"‬ 65 00:04:08,207 --> 00:04:12,420 ‫حين نخلق مجتمعًا فيه ثروات كبيرة‬ 66 00:04:12,503 --> 00:04:15,047 ‫يحتكرها قلة من الأشخاص، فسنصل إلى مرحلة‬ 67 00:04:15,131 --> 00:04:17,341 ‫لن نعود فيها بلدًا ديمقراطيًا.‬ 68 00:04:17,425 --> 00:04:19,552 ‫"الأثرياء يستنزفوننا‬ ‫لا للاحتياطي الفدرالي"‬ 69 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 ‫من يظن أن علينا إلغاء وجود المليارديرات،‬ 70 00:04:21,971 --> 00:04:22,972 ‫"كلوا الأغنياء"‬ 71 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 ‫فهو على خطأ.‬ 72 00:04:24,557 --> 00:04:26,642 ‫من شأن تحوّل جذريّ كهذا تدمير الاقتصاد‬ 73 00:04:26,726 --> 00:04:28,060 ‫"(نوح سميث)، مدوّن اقتصادي"‬ 74 00:04:28,144 --> 00:04:29,895 ‫لأنه سيشمل بناء نظام اقتصادي جديد‬ 75 00:04:29,979 --> 00:04:31,605 ‫لا نعرف كيفية بنائه.‬ 76 00:04:31,689 --> 00:04:34,900 ‫يحلم الناس ببناء مجتمع متكافئ.‬ 77 00:04:34,984 --> 00:04:38,362 ‫لكن إن نظرنا إلى مجتمعات أكثر تكافؤًا منّا،‬ 78 00:04:38,446 --> 00:04:42,116 ‫فسنجد أن لديهم مليارديرات،‬ ‫وأحيانًا أكثر مما لدينا.‬ 79 00:04:42,199 --> 00:04:46,120 ‫ثمة مليارديرات في "اليابان" وفي "فرنسا".‬ 80 00:04:46,203 --> 00:04:48,497 ‫ثمة مليارديرات في "اسكندنافيا".‬ 81 00:04:49,290 --> 00:04:50,791 ‫ما عدد المليارديرات في العالم؟‬ 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,044 ‫"(مارك كيوبان)،‬ ‫مؤسس مشارك لشركة (كوست بلاس درغز)"‬ 83 00:04:53,127 --> 00:04:54,795 ‫ليس عددًا كبيرًا. يمكننا القول‬ 84 00:04:54,879 --> 00:04:57,590 ‫إن امتلاك مليار دولار أمر جنوني.‬ 85 00:04:57,673 --> 00:05:01,177 ‫لكن لا بُد أن ندرك أن ذلك ليس المشكلة.‬ 86 00:05:01,260 --> 00:05:05,181 ‫بل هو دلالة لشيء رائع. إنه الحلم الأمريكي.‬ 87 00:05:05,765 --> 00:05:08,351 ‫هذا ما يجعل "أمريكا" مميزة.‬ 88 00:05:10,019 --> 00:05:13,064 ‫سأشكّل هذه الكلمة بما أننا نتحدّث عن المال.‬ 89 00:05:13,147 --> 00:05:14,273 ‫حسنًا.‬ 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,109 ‫المجموع عشر نقاط فقط. أليس كذلك؟‬ 91 00:05:17,193 --> 00:05:18,652 ‫"(كريستي بليك)، شقيقة (بيل)"‬ 92 00:05:18,736 --> 00:05:20,321 ‫"(ليبي غيتس مكفي)، شقيقة (بيل)"‬ 93 00:05:20,404 --> 00:05:24,867 ‫لعبنا الكثير من الألعاب مع والدينا.‬ ‫لسنا تنافسيين‬ 94 00:05:24,950 --> 00:05:28,662 ‫في المقارنة بين إنجازاتنا المهنية.‬ 95 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‫سيكون ذلك غاية في الصعوبة.‬ 96 00:05:31,332 --> 00:05:32,708 ‫لأنك الفائز دومًا.‬ 97 00:05:32,792 --> 00:05:38,172 ‫لكن تشتد المنافسة حين نلعب ألعابًا عائلية.‬ 98 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 ‫أتتذكرين حين ترأّس قائمة أغنى 400 شخص؟‬ 99 00:05:40,508 --> 00:05:42,385 ‫- ألم تصبح قائمة "فوربس" لأغنى 500 شخص؟‬ ‫- 400.‬ 100 00:05:42,468 --> 00:05:45,513 ‫كنّا ننتظر صدورها كل عام لنسأل،‬ 101 00:05:45,596 --> 00:05:49,975 ‫"أما زال في القمة؟" أثار الأمر اهتمامنا،‬ 102 00:05:50,059 --> 00:05:54,063 ‫وحفّز روح التنافس الموجودة فينا.‬ 103 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 ‫لنشعر بالنصر كلّما رأينا اسمه على رأسها.‬ 104 00:05:56,190 --> 00:05:58,651 ‫ثم تبرّعت بمبلغ لا بأس به‬ ‫كي أتجنّب هذه المشكلة.‬ 105 00:05:58,734 --> 00:06:01,404 ‫- حاول إزاحة اسمه عن رأس القائمة.‬ ‫- لم يعجبك الأمر.‬ 106 00:06:02,405 --> 00:06:05,783 ‫أجل، هذه سمة أخلاقية في أسرتنا.‬ 107 00:06:06,367 --> 00:06:11,455 ‫أتذكّر حين عدت إلى "سياتل" مع "مايكروسوفت"،‬ 108 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 ‫كانت إحدى أولى المحادثات‬ ‫التي خاضتها والدتنا معك هي،‬ 109 00:06:14,625 --> 00:06:17,420 ‫"كيف ستردّ الجميل للمجتمع؟"‬ 110 00:06:17,503 --> 00:06:20,506 ‫- كان ذلك في غداء ما قبل العرس.‬ ‫- أجل.‬ 111 00:06:21,424 --> 00:06:23,884 ‫اقتبست لي آية،‬ 112 00:06:23,968 --> 00:06:27,054 ‫"فكل من أُعطي كثيرًا يُطلب منه كثير."‬ 113 00:06:28,931 --> 00:06:32,476 ‫تحدّثت قليلًا عن رغبتك‬ ‫في إزالة اسمك من قائمة المليارديرات.‬ 114 00:06:32,560 --> 00:06:39,316 ‫لا أقصد أن وجود اسمي على القائمة أمر بغيض.‬ ‫لكنني أوضّح فحسب أنه ليس أمرًا إيجابيًا.‬ 115 00:06:39,400 --> 00:06:40,985 ‫"الأشخاص الأكثر ثراءً في العالم"‬ 116 00:06:41,068 --> 00:06:42,570 ‫"1. (برنارد أرنو) وعائلته‬ ‫2. (إيلون ماسك)"‬ 117 00:06:42,653 --> 00:06:44,029 ‫"3. (جيف بيزوس)‬ ‫4. (مارك زوكربيرغ)"‬ 118 00:06:44,113 --> 00:06:47,032 ‫أظن أن العالم سيغدو مكانًا أفضل‬ ‫إن اختار المليارديرات التبرّع بنقودهم طوعًا.‬ 119 00:06:47,116 --> 00:06:49,410 ‫"5. (لاري إليسون)، 6. (وارن بافيت)‬ ‫6. (بيل غيتس)، 7. (ستيف بالمر)"‬ 120 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 ‫لو لم أتبرّع بأي مبلغ،‬ 121 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 ‫لكانت ثروتي اليوم أكبر مما هي عليه بكثير.‬ 122 00:06:57,626 --> 00:07:02,381 ‫لطالما رأيت نفسي تلميذًا يحاول فهم الأشياء.‬ 123 00:07:05,092 --> 00:07:11,182 ‫حين كنت على طريق الثراء في التسعينيات،‬ 124 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 ‫قرأت الكثير عن المؤسسات الضخمة.‬ 125 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 ‫"(جون دي روكفلر)، مؤسس (ستاندرد أويل)"‬ 126 00:07:16,187 --> 00:07:20,608 ‫ما فعله "روكفلر" وما قاله "كارنيغي"،‬ ‫"من مات غنيًا مات موصومًا."‬ 127 00:07:20,691 --> 00:07:22,693 ‫"(آندرو كارنيغي)،‬ ‫مؤسس شركة (كارنيغي) للصلب"‬ 128 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 ‫"هل على (بيل غيتس) التبرع بملياراته؟"‬ 129 00:07:24,737 --> 00:07:27,031 ‫في عام 2000 تبرّعت بأول 20 مليار دولار.‬ 130 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 ‫"تبلغ تبرّعات المؤسسة 23 مليار دولار"‬ 131 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 ‫شعار مؤسستنا هو، "جميع الأرواح متساوية."‬ 132 00:07:33,329 --> 00:07:34,872 ‫"مؤسسة (بيل) و(ميلندا غيتس)‬ ‫مركز الاستعلامات"‬ 133 00:07:34,955 --> 00:07:36,248 ‫"كل شخص يستحق فرصة لعيش حياة صحيّة ومثمرة"‬ 134 00:07:36,332 --> 00:07:39,793 ‫ذلك هو المبدأ الذي بنينا عليه عملنا.‬ 135 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 ‫هدفنا الأساسي في "الولايات المتحدة"‬ ‫هو تحسين التعليم‬ 136 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 ‫وتطوير المناهج ونظام تدريب المدرّسين.‬ 137 00:07:47,259 --> 00:07:49,094 ‫كما نعمل في مجال الصحة العالمية.‬ 138 00:07:49,803 --> 00:07:51,472 ‫إنها قضايا معقّدة للغاية،‬ 139 00:07:51,555 --> 00:07:55,976 ‫لكننا كنّا متحمسين‬ ‫لأخذ مبلغ يفوق المليار دولار سنويًا‬ 140 00:07:56,060 --> 00:07:57,978 ‫والتأكد من أنه يُنفق لغرض نبيل.‬ 141 00:07:58,479 --> 00:08:01,482 ‫"تبرّعت مؤسسة (بيل غيتس)‬ ‫بأكثر من 75 مليار دولار منذ تأسيسها"‬ 142 00:08:01,565 --> 00:08:04,610 ‫أؤيد بشدة فكرة سعي الأثرياء‬ ‫للحد من أوجه عدم المساواة، بردّ الجميل‬ 143 00:08:04,693 --> 00:08:08,322 ‫لهذا البلد وللعالم أجمع.‬ 144 00:08:09,198 --> 00:08:13,869 ‫لدينا ما يكفي من الثروة لإحداث فرق كبير.‬ 145 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 ‫"العاصمة (واشنطن)"‬ 146 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 ‫أظن أن كلينا فخور بحقيقة‬ 147 00:08:22,253 --> 00:08:24,547 ‫أن "الولايات المتحدة"‬ ‫تعتبر نفسها أرض الفرص المتكافئة.‬ 148 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 ‫"(بيرني ساندرز)،‬ ‫سيناتور مستقل في (فيرمونت)"‬ 149 00:08:26,257 --> 00:08:27,758 ‫لكن مع تطوّر الرأسمالية،‬ 150 00:08:27,841 --> 00:08:31,428 ‫لم يعد ذلك التكافؤ‬ ‫بالمقدار الذي نطمح إليه.‬ 151 00:08:31,512 --> 00:08:32,763 ‫لذا أود أن أسأل،‬ 152 00:08:32,846 --> 00:08:36,016 ‫كيف على "الولايات المتحدة" أن تسعى‬ ‫للحد من انعدام المساواة؟‬ 153 00:08:36,100 --> 00:08:39,687 ‫للأسف، أظن أننا نسير في الاتجاه الخطأ.‬ 154 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 ‫لدينا حالة مشينة‬ 155 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 ‫حيث ثلاثة أشخاص، ومن ضمنهم أنت،‬ 156 00:08:44,984 --> 00:08:47,987 ‫يملكون ما يعادل ثروة نصف سكان "أمريكا".‬ 157 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 ‫وهذا يعيدني نحو 150 عامًا إلى الوراء،‬ 158 00:08:50,781 --> 00:08:56,954 ‫حين امتلك قياصرة "روسيا" وملوك "أوروبا"‬ ‫كل تلك الثروات والسُلطة‬ 159 00:08:57,037 --> 00:08:58,872 ‫بسبب مفهوم الحق الإلهي‬ 160 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 ‫الذي يمتلكون بموجبه سُلطة مطلقة على كل شيء‬ 161 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 ‫مستمدّين شرعيتهم من الرب.‬ ‫لكنني لا أرى تاجًا على رأسك.‬ 162 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 ‫- لست الملك "بيل".‬ ‫- أفحمتني.‬ 163 00:09:12,595 --> 00:09:16,890 ‫هل قد يدفعك ذلك إلى سنّ قوانين‬ 164 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 ‫تمنع وجود المليارديرات؟‬ 165 00:09:19,184 --> 00:09:23,105 ‫- ما اقتراحك بشأن ذلك؟‬ ‫- نعم، قد أفعل ذلك.‬ 166 00:09:23,188 --> 00:09:26,942 ‫أرى شخصيًا أنك رجل مبتكر.‬ 167 00:09:27,026 --> 00:09:30,446 ‫هل تستحق مكافأة مالية مقابل ذلك؟ نعم.‬ ‫لكن كم تستحق؟‬ 168 00:09:30,529 --> 00:09:32,615 ‫هل يكفيك مليار دولار للعيش؟‬ 169 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 ‫هل يؤمّن لقمة العيش لعائلتك؟‬ 170 00:09:35,326 --> 00:09:36,577 ‫وربما لدفع الإيجار؟‬ 171 00:09:36,660 --> 00:09:39,121 ‫- ليس القصد إزعاجك.‬ ‫- أعلم.‬ 172 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 ‫لكن لدينا مليارديرات في جميع أنحاء العالم،‬ 173 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 ‫ومع أموال كهذه تأتي سُلطة هائلة.‬ 174 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 ‫هل أظن أن ذلك مقبول؟ لا. لذا إن كان سؤالك،‬ 175 00:09:46,962 --> 00:09:50,883 ‫"هل علينا إلغاء مفهوم المليارديرات؟"‬ ‫فجوابي هو نعم.‬ 176 00:09:50,966 --> 00:09:55,387 ‫لديّ مخاوف حقيقية‬ ‫بشأن ما أسميه بالرأسمالية الفائقة،‬ 177 00:09:55,471 --> 00:10:00,643 ‫وبشأن تركّز السلطات والثروات‬ 178 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 ‫في أيدي قلّة من الأشخاص‬ ‫وتأثير ذلك على مجتمعنا ككل.‬ 179 00:10:04,897 --> 00:10:07,608 ‫هل ترى أن نظامنا الحالي فعّال؟‬ 180 00:10:07,691 --> 00:10:08,567 ‫أهو فعّال؟‬ 181 00:10:08,651 --> 00:10:09,735 ‫ما رأيك؟‬ 182 00:10:12,488 --> 00:10:18,786 ‫أؤمن كليًا بأن الرأسمالية جزء من الحل.‬ 183 00:10:20,746 --> 00:10:27,127 ‫تخلق الرأسمالية مساحة‬ ‫لحرية الابتكار والحراك الاجتماعي،‬ 184 00:10:28,671 --> 00:10:33,592 ‫وفي دولة مثل "الولايات المتحدة"‬ ‫لا تؤمن بالأرستقراطية،‬ 185 00:10:34,551 --> 00:10:38,263 ‫نفخر بفكرة الحراك الاقتصادي.‬ 186 00:10:40,349 --> 00:10:43,477 ‫فكرة وجود فرص متكافئة‬ 187 00:10:43,560 --> 00:10:45,562 ‫تحفّز الشخص على التحرّك‬ 188 00:10:46,522 --> 00:10:52,152 ‫كي لا يبقى عالقًا في الطبقة‬ ‫التي أنجبه فيها والداه.‬ 189 00:10:55,406 --> 00:10:59,785 ‫نشأت طفلًا أبيض معافى‬ 190 00:10:59,868 --> 00:11:05,207 ‫لعائلة من أثرياء الطبقة الوسطى‬ ‫وفّرت لي تعليمًا ممتازًا،‬ 191 00:11:05,791 --> 00:11:11,672 ‫ومكّنني ذلك من ارتياد جامعة مرموقة‬ ‫وبدء مشروعي الخاص.‬ 192 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 ‫كنت محظوظًا حقًا‬ ‫ببيئة "الولايات المتحدة" والتوقيت.‬ 193 00:11:13,465 --> 00:11:14,633 ‫"(مايكروسوفت)،‬ ‫رئيس مجلس الإدارة (ويليام إتش غيتس)"‬ 194 00:11:14,717 --> 00:11:16,760 ‫"(مايكروسوفت وورد)"‬ 195 00:11:16,885 --> 00:11:19,638 ‫المتسرّب من "هارفارد" الذي أسس شركة برمجيات‬ 196 00:11:19,722 --> 00:11:23,225 ‫مع صديق طفولته حين كان عمره 19 عامًا فقط.‬ 197 00:11:23,892 --> 00:11:25,936 ‫هذا هو أغنى رجل على الكوكب.‬ 198 00:11:26,603 --> 00:11:29,732 ‫رغم دعمي لفكرة الاقتصاد في الإنفاق،‬ 199 00:11:29,815 --> 00:11:34,653 ‫اشتريت سيارة "بورش" حين كنت في سن الـ19.‬ 200 00:11:42,035 --> 00:11:44,872 ‫لشخص في مثل حالي،‬ ‫كانت فرص الحراك الاقتصادي‬ 201 00:11:44,955 --> 00:11:50,836 ‫وفرص اختيار مهنة أنجح فيها مرتفعة للغاية.‬ 202 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 ‫أما للنساء‬ 203 00:11:53,005 --> 00:11:56,759 ‫ولمن يعانون من أوضاع صحية ولغير البيض،‬ 204 00:11:56,842 --> 00:11:59,845 ‫كانت الفرص ضئيلة جدًا.‬ 205 00:12:01,180 --> 00:12:04,308 ‫أحرزنا تقدّمنا حيال تلك المسائل،‬ 206 00:12:05,350 --> 00:12:10,814 ‫لكنه ليس قريبًا حتى‬ ‫من المستوى الذي يصبو إليه الحلم الأمريكي.‬ 207 00:12:13,150 --> 00:12:16,236 ‫يبدأ الأمر بدفع أجور كافية لشبابنا.‬ 208 00:12:16,320 --> 00:12:17,488 ‫أجل!‬ 209 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 ‫لن نصمت بعد الآن!‬ 210 00:12:19,907 --> 00:12:21,241 ‫"اجتماع مجلس مدينة (شيكاغو)‬ ‫19 يوليو 2023"‬ 211 00:12:21,325 --> 00:12:23,702 ‫1.2 مليون عامل‬ ‫قد تخلّوا عن عملهم في هذا المجال‬ 212 00:12:23,786 --> 00:12:26,872 ‫لأن كيلهم قد طفح، ولن يعودوا إلّا…‬ 213 00:12:26,955 --> 00:12:28,540 ‫- صحيح!‬ ‫- أجل!‬ 214 00:12:29,124 --> 00:12:33,253 ‫عمّال الإكراميات في "شيكاغو"‬ ‫على أعتاب زيادة كبيرة محتملة في الأجور.‬ 215 00:12:33,337 --> 00:12:36,173 ‫يتقاضون الآن تسع دولارات بالساعة‬ ‫بالإضافة إلى الإكراميات،‬ 216 00:12:36,256 --> 00:12:39,676 ‫لكن مجلس المدينة يسعى لإقناع أرباب العمل‬ ‫بأن يدفعوا لهم كبقية العمّال،‬ 217 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 ‫نحو 16 دولارًا في الساعة.‬ 218 00:12:42,054 --> 00:12:44,473 ‫ثمة نوعين على الأقل للأجور‬ ‫في "الولايات المتحدة".‬ 219 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 ‫"(سارو جيرامان)، رئيسة منظمة (ون فير ويج)"‬ 220 00:12:46,809 --> 00:12:50,479 ‫هنالك أجر فدرالي بحد أدنى موحّد‬ ‫يُقدر بسبع دولارات و25 سنتًا في الساعة،‬ 221 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 ‫وهنالك أجر دون الحد الأدنى‬ ‫للعاملين بإكراميات.‬ 222 00:12:53,482 --> 00:12:55,901 ‫يختلف الأجر‬ ‫الذي دون الحد الأدنى حسب الولاية.‬ 223 00:12:55,984 --> 00:12:59,363 ‫ويعادل على المستوى الفدرالي‬ ‫دولارين و30 سنتًا في الساعة.‬ 224 00:13:00,155 --> 00:13:01,990 ‫إنها فئة سكانية‬ 225 00:13:02,074 --> 00:13:05,744 ‫ما زالت أغلبيتها الساحقة للنساء،‬ ‫نساء ذوات بشرة ملونة.‬ 226 00:13:05,828 --> 00:13:08,497 ‫لدينا أعلى معدّل للأمهات العازبات‬ ‫أكثر من أي مهنة،‬ 227 00:13:08,580 --> 00:13:11,416 ‫يعانين من ثلاثة أضعاف معدّل الفقر‬ ‫الذي يعانيه بقية العمال.‬ 228 00:13:11,500 --> 00:13:14,211 ‫- يستخدمن قسائم الطعام بمعدّل مضاعف.‬ ‫- نريد أجورًا عادلة…‬ 229 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ‫لكن على مدى السنوات‬ ‫الـ15 أو الـ20 الأخيرة،‬ 230 00:13:16,880 --> 00:13:21,802 ‫حظينا بمجموعة مميزة من نساء العرق الأسود‬ ‫تقود منظمة "ون فير ويج" في "شيكاغو"،‬ 231 00:13:21,885 --> 00:13:26,890 ‫وتناضل للحصول على كامل الحد الأدنى‬ ‫للأجور بالإضافة إلى الإكراميات.‬ 232 00:13:27,474 --> 00:13:29,810 ‫الأجر غير مستدام. الإكراميات ليست ثابتة.‬ 233 00:13:29,893 --> 00:13:31,562 ‫"(ناتاكي رودز)، عضو في منظمة (ون فير ويج)‬ ‫الوطنية ومخضرمة في مجال المطاعم"‬ 234 00:13:31,645 --> 00:13:33,105 ‫"(تابينا غيبسون)، مخضرمة في مجال المطاعم"‬ 235 00:13:33,188 --> 00:13:37,192 ‫قد أعود إلى المنزل في الصباح أحيانًا‬ ‫بغلّة تتراوح بين 80 و150 دولارًا.‬ 236 00:13:37,901 --> 00:13:40,237 ‫وأحيانًا أعود بـ40 دولارًا فقط.‬ 237 00:13:40,320 --> 00:13:44,658 ‫أخبرتني بأنك تجنين نحو 15 ألف دولار سنويًا.‬ 238 00:13:44,741 --> 00:13:45,784 ‫سنويًا.‬ 239 00:13:45,868 --> 00:13:47,828 ‫- لهذا…‬ ‫- متضمنة المساعدات الحكومية.‬ 240 00:13:47,911 --> 00:13:51,707 ‫…تحتاجين إلى المساعدات الحكومية.‬ ‫متى يتسنّى لك رؤية طفلك؟‬ 241 00:13:52,541 --> 00:13:55,043 ‫حين أوقظه وأهيّئه للذهاب إلى المدرسة.‬ 242 00:13:55,127 --> 00:14:00,132 ‫إنها فرصتي الوحيدة لرؤيته،‬ ‫ونحن على هذه الحال منذ سنتين تقريبًا.‬ 243 00:14:01,008 --> 00:14:03,176 ‫صباح الخير للعمدة وللجميع.‬ 244 00:14:03,260 --> 00:14:06,722 ‫معظم عمّال الإكرامية اليوم هنّ نساء مثلي،‬ ‫مجبرات على العيش من الإكراميات.‬ 245 00:14:06,805 --> 00:14:09,683 ‫"(أنطوانيت جول سيمون)،‬ ‫مخضرمة في مجال المطاعم"‬ 246 00:14:09,766 --> 00:14:14,354 ‫والعيش اعتمادًا على الإكراميات‬ ‫يعني أننا لا نعرف ما سنجنيه يومًا بعد يوم.‬ 247 00:14:14,438 --> 00:14:18,442 ‫لذا إن تمكنّا من الحصول على أجر حقيقي ثابت،‬ ‫فسنكون من الشاكرين.‬ 248 00:14:18,525 --> 00:14:22,237 ‫هذا كل ما لديّ لقوله أيها العمدة، شكرًا.‬ 249 00:14:25,782 --> 00:14:29,745 ‫لكننا في نهاية المطاف محكومون بالرأسمالية.‬ 250 00:14:29,828 --> 00:14:31,914 ‫أولئك الذين في القمة بحاجة إلينا.‬ 251 00:14:31,997 --> 00:14:36,293 ‫كل عام ترتفع تكلفة المعيشة،‬ ‫ننازع للمحافظة على عملنا‬ 252 00:14:36,376 --> 00:14:40,756 ‫والنهوض على أقدامنا‬ ‫والاستعانة بالمساعدات الحكومية أيضًا.‬ 253 00:14:40,839 --> 00:14:45,177 ‫هذا غير منصف.‬ ‫عليهم أن يدفعوا لنا ما نستحقه.‬ 254 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 ‫وإن لم يفعلوا ذلك، فسيخسرون.‬ 255 00:14:50,641 --> 00:14:55,812 ‫نطمح لأن يحظى كل شخص في "أمريكا"‬ ‫بمقومات العيش الأساسية.‬ 256 00:14:55,896 --> 00:15:00,901 ‫كالرعاية الصحية‬ ‫والتعليم الجيد والسكن اللائق.‬ 257 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 ‫كيف سنصمم أنظمة فعّالة‬ 258 00:15:04,947 --> 00:15:09,910 ‫تمكّننا من تحسين مستوى الأساسيات‬ ‫المتاحة للجميع؟‬ 259 00:15:13,956 --> 00:15:15,540 ‫- مرحبًا أيها السيناتور.‬ ‫- أهلًا، كيف حالك؟‬ 260 00:15:15,624 --> 00:15:17,626 ‫- شكرًا لمقابلتي.‬ ‫- بكل سرور. تسرّني رؤيتك.‬ 261 00:15:17,709 --> 00:15:18,961 ‫"(ميت رومني)‬ ‫سيناتور في الحزب الجمهوري، (يوتاه)"‬ 262 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 ‫مسألة دور الحكومة‬ 263 00:15:20,504 --> 00:15:23,882 ‫ودور القطاع الخاص‬ ‫كانت شغلك الشاغل طوال حياتك.‬ 264 00:15:23,966 --> 00:15:28,762 ‫تُعد "الولايات المتحدة" أغنى دولة،‬ ‫لكن ما زالت بعيدة عن المثالية التي نريدها.‬ 265 00:15:28,845 --> 00:15:30,389 ‫لا شك في ذلك.‬ 266 00:15:30,472 --> 00:15:34,017 ‫لقد ولّد نظامنا الرأسمالي التجاري الحر‬ 267 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 ‫ثروة استثنائية.‬ 268 00:15:36,812 --> 00:15:40,190 ‫قد لا يكون مثاليًا، لكنه أفضل من بدائله‬ 269 00:15:40,273 --> 00:15:41,775 ‫التي رأيناها حول العالم.‬ 270 00:15:41,858 --> 00:15:44,277 ‫عاش الكثيرون حياة الفقر‬ 271 00:15:44,361 --> 00:15:47,280 ‫في ظل الاشتراكية والشيوعية لمئات السنين.‬ 272 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 ‫لذا تبنّوا أنظمة اقتصاد حر.‬ 273 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 ‫فـ"الصين" على سبيل المثال قد فعلت ذلك،‬ ‫والمثير للاهتمام‬ 274 00:15:52,995 --> 00:15:55,956 ‫أن مئات الملايين هناك‬ ‫قد خرجوا من حالة الفقر.‬ 275 00:15:56,498 --> 00:15:59,126 ‫عند المقارنة بين المقايضات‬ ‫التي تجريها "الولايات المتحدة"‬ 276 00:15:59,209 --> 00:16:03,755 ‫وتلك التي تجريها "أوروبا"‬ ‫حيث الاقتصاد أقل ديناميكية،‬ 277 00:16:03,839 --> 00:16:07,134 ‫قد نرى بعض الأشخاص‬ ‫يفضّلون أن نتشبّه بـ"أوروبا" أكثر.‬ 278 00:16:07,217 --> 00:16:08,885 ‫ما رأيك بالمقايضات هناك؟‬ 279 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 ‫إن قارنّا النمو الاقتصادي وجودة المعيشة‬ 280 00:16:12,222 --> 00:16:16,143 ‫بين "الولايات المتحدة" و"أوروبا"، فسنرى‬ 281 00:16:16,226 --> 00:16:19,521 ‫أن "الولايات المتحدة" في حال أفضل بكثير.‬ 282 00:16:20,397 --> 00:16:23,608 ‫لا شك أن أكثر الأشخاص ابتكارًا في العالم‬ 283 00:16:23,692 --> 00:16:26,153 ‫حين يفكّرون في بدء مشروع ما،‬ 284 00:16:26,236 --> 00:16:28,822 ‫يرون في "الولايات المتحدة"‬ ‫المكان الأمثل لفعل ذلك.‬ 285 00:16:28,905 --> 00:16:33,076 ‫بالنظر إلى الشركات التي تخطت المليار دولار‬ ‫سنرى أن معظمها في "الولايات المتحدة".‬ 286 00:16:33,160 --> 00:16:36,038 ‫ما تُسمى بأحاديات القرن‬ ‫جميعها شركات أمريكية.‬ 287 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 ‫ما السبب يا تُرى؟ إذ لجميعنا أدمغة متشابهة.‬ 288 00:16:38,790 --> 00:16:42,878 ‫أعتقد أن قدرة تحمّل المخاطر هنا أكبر.‬ 289 00:16:42,961 --> 00:16:45,464 ‫قوانين الإفلاس والنظام المالي‬ 290 00:16:45,547 --> 00:16:48,383 ‫والخيارات المتاحة لروّاد الأعمال،‬ 291 00:16:48,467 --> 00:16:52,304 ‫جميعها تخلق بيئة من المخاطرة والابتكار‬ 292 00:16:52,387 --> 00:16:55,015 ‫قادت إلى شتّى أنواع النجاح. وبالمناسبة،‬ 293 00:16:55,098 --> 00:16:58,185 ‫إن أردنا للناس أن يخرجوا من عوالم الفقر‬ 294 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 ‫وأن ينعموا بفرص أفضل،‬ 295 00:17:00,228 --> 00:17:04,357 ‫فالإكسير القادر على تحقيق ذلك‬ ‫هو النمو الاقتصادي.‬ 296 00:17:04,941 --> 00:17:06,359 ‫ما دام الاقتصاد ينمو‬ 297 00:17:06,443 --> 00:17:09,696 ‫والشركات الجديدة توظّف أشخاصًا أكثر،‬ 298 00:17:09,780 --> 00:17:13,075 ‫سيخلق ذلك فرصة للناس كي يخرجوا من الفقر.‬ 299 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 ‫كانت الاشتراكية نظامًا رائعًا‬ ‫لجعل الناس متساوين في الفقر.‬ 300 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 ‫"(توماس إل فريدمان)،‬ ‫مؤلّف وصحفي في (نيويورك تايمز)"‬ 301 00:17:20,749 --> 00:17:23,710 ‫أمّا الرأسمالية‬ ‫تجعل الناس غير متساوين في الثراء.‬ 302 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 ‫عبر تاريخ البشرية،‬ 303 00:17:27,714 --> 00:17:32,803 ‫البلدان التي ازدهرت‬ ‫هي تلك التي حظيت بتدفقات أكثر.‬ 304 00:17:33,970 --> 00:17:39,935 ‫تدفقات الأفكار ورؤوس الأموال،‬ ‫تدفقات السكان والسلطة.‬ 305 00:17:40,852 --> 00:17:44,606 ‫هلّا نتذكّر معًا كيف ينمو الاقتصاد؟‬ 306 00:17:45,524 --> 00:17:50,237 ‫سواء كان "هنري فورد" وعربيته من طراز "تي"‬ ‫أو "بيل غيتس" و"مايكروسوفت"،‬ 307 00:17:50,946 --> 00:17:55,742 ‫كلّ ما يؤمّن وظائف جيدة‬ ‫يعود بالنفع على الفقير والغني.‬ 308 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 ‫يرفع ذلك النمو الأرضية.‬ 309 00:17:58,829 --> 00:18:03,458 ‫كما يرفع السقف أيضًا.‬ ‫وهنا يأتي دور سياسة الحكومة‬ 310 00:18:03,542 --> 00:18:08,380 ‫في تقليص الفجوة بين السقف والأرضية‬ 311 00:18:08,463 --> 00:18:11,842 ‫من خلال زيادة الاستثمار في السلع العامة.‬ 312 00:18:11,925 --> 00:18:16,304 ‫كالمواصلات والحدائق والمدارس العامة‬ 313 00:18:16,388 --> 00:18:21,476 ‫التي تدعم أي مجتمع رأسمالي ديمقراطي صحّي.‬ 314 00:18:25,063 --> 00:18:27,649 ‫"(سان فرانسيسكو)"‬ 315 00:18:27,732 --> 00:18:28,608 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 316 00:18:29,317 --> 00:18:30,152 ‫مرحبًا.‬ 317 00:18:31,153 --> 00:18:32,571 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يسرّني لقاؤك.‬ 318 00:18:32,654 --> 00:18:33,989 ‫- هذا "كونور ماكسويل".‬ ‫- مرحبًا.‬ 319 00:18:34,072 --> 00:18:35,448 ‫لندخل في صلب الموضوع.‬ 320 00:18:35,532 --> 00:18:38,368 ‫من المسائل التي لفتت انتباهنا كثيرًا‬ ‫في مؤسسة "بيل" و"ميلندا غيتس"‬ 321 00:18:38,451 --> 00:18:39,286 ‫"(كونور ماكسويل)"‬ 322 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 ‫"موظّف في برنامج الحراك الاقتصادي الأمريكي‬ ‫وتأمين الفرص في مؤسسة (غيتس)"‬ 323 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 ‫هو تحدّي الحراك الاقتصادي.‬ 324 00:18:43,331 --> 00:18:47,919 ‫لكن أدركت أن ما يساعدنا حقًا‬ ‫على فهم هذه التحديات‬ 325 00:18:48,003 --> 00:18:51,381 ‫هو التحدّث مع أشخاص طوّروا خبرات‬ 326 00:18:51,464 --> 00:18:53,550 ‫من خلال تجاربهم الحياتية.‬ 327 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 ‫"مايكل"، "أريانا"، "لاشانا"،‬ ‫لقد طوّر كلّ منكم ما لديه من خبرات‬ 328 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 ‫من خلال تدريب وظيفي‬ ‫أو إعادة انخراط أو تطوير مشاريع.‬ 329 00:19:01,641 --> 00:19:05,103 ‫واجه كل منكم تحديات كبيرة خلال نشأته‬ 330 00:19:05,187 --> 00:19:07,147 ‫أثّرت كثيرًا على فرصه،‬ 331 00:19:07,230 --> 00:19:12,277 ‫لذا نود أن نسمع من كل منكم قصته. ما رأيكم؟‬ 332 00:19:13,320 --> 00:19:15,655 ‫اتفقنا؟ هلّا تبدأ يا "مايكل"؟‬ 333 00:19:15,739 --> 00:19:19,618 ‫حسنًا. ترعرعت في ظروف قاسية.‬ 334 00:19:19,701 --> 00:19:22,579 ‫فقدت والديّ في سن مبكرة نتيجة اعتقالهما،‬ 335 00:19:22,662 --> 00:19:24,581 ‫"(مايكل ويليامز)،‬ ‫سائق شاحنات مسافات طويلة متدرّب"‬ 336 00:19:24,664 --> 00:19:27,959 ‫كما اعتُقلت أيضًا في سن مبكرة.‬ 337 00:19:28,043 --> 00:19:30,128 ‫اعتُقلت حين كنت في الـ15.‬ 338 00:19:30,212 --> 00:19:31,213 ‫15؟ يا للهول.‬ 339 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‫لم يُطلق سراحي حتى بلغت الـ28 عامًا.‬ 340 00:19:34,257 --> 00:19:35,467 ‫28؟‬ 341 00:19:35,550 --> 00:19:37,719 ‫- أجل، 28.‬ ‫- يا للهول.‬ 342 00:19:37,802 --> 00:19:42,557 ‫كانت تلك لحظة مهمة في حياتي.‬ 343 00:19:42,641 --> 00:19:48,104 ‫لذا حين أُفرج عنّي،‬ ‫لم يكن هناك الكثير من برامج إعادة الانخراط‬ 344 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 ‫أو مساعدات في تأمين فرص عمل،‬ 345 00:19:49,981 --> 00:19:54,069 ‫أو حتى مساعدة بسيطة في إعداد سيرة ذاتية.‬ 346 00:19:54,152 --> 00:19:57,113 ‫حين كنت على وشك المغادرة، ماذا أعطوك‬ ‫أو منحوك لمساعدتك في الخطوة التالية؟‬ 347 00:19:57,197 --> 00:19:58,114 ‫"(رايان ريبل)"‬ 348 00:19:58,198 --> 00:19:59,366 ‫"مدير برنامج الحراك الاقتصادي‬ ‫وتأمين الفرص في مؤسسة (غيتس)"‬ 349 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 ‫أعطوني 200 دولار حين غادرت.‬ 350 00:20:03,453 --> 00:20:04,371 ‫لا شيء آخر.‬ 351 00:20:04,955 --> 00:20:09,709 ‫نصحني شخص كنت مسجونًا معه بقيادة الشاحنات،‬ 352 00:20:09,793 --> 00:20:13,421 ‫وما حفّزني حقًا هو قول ابني حين سمع ذلك،‬ 353 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 ‫"تبدو مهنة رائعة، عليك فعل ذلك."‬ 354 00:20:15,382 --> 00:20:16,216 ‫حسنًا.‬ 355 00:20:17,384 --> 00:20:21,096 ‫إنه متحمّس للغاية،‬ ‫يتحرّق شوقًا للذهاب في رحلة طريق صيفية.‬ 356 00:20:22,514 --> 00:20:26,268 ‫عظيم. هل تودّين مشاركة حكايتك يا "أريانا"؟‬ 357 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 ‫نعم.‬ 358 00:20:27,769 --> 00:20:31,314 ‫أنا الأخت الكبرى من بين أربعة أطفال.‬ 359 00:20:31,398 --> 00:20:33,525 ‫"(أريانا ماربلي)‬ ‫مالكة (إيسنتس أوف فلاورز)"‬ 360 00:20:33,608 --> 00:20:36,361 ‫ترعرعنا في منزل يسوده العنف.‬ 361 00:20:36,444 --> 00:20:39,864 ‫عندما بلغت السادسة أو السابعة، جفّت مواردنا‬ 362 00:20:40,448 --> 00:20:42,701 ‫وانتقلنا للعيش في أعماق "أوكلاند" الشرقية،‬ 363 00:20:42,784 --> 00:20:48,373 ‫منطقة تفتقر لمقوّمات العيش الكريم.‬ 364 00:20:53,003 --> 00:20:57,882 ‫غالبًا ما يرتبط الحديث عن الفقر بالنقود،‬ 365 00:20:57,966 --> 00:21:03,930 ‫لكن لا أحد يتحدّث عن الأعباء النفسية‬ ‫التي قد يسبّبها للشخص.‬ 366 00:21:05,640 --> 00:21:08,393 ‫عانت أمي باستمرار لتأمين لقمة العيش.‬ 367 00:21:08,476 --> 00:21:10,562 ‫عملت في وظائف متعددة.‬ 368 00:21:12,439 --> 00:21:16,443 ‫إن نقص الموارد، وخاصةً النقود،‬ 369 00:21:16,526 --> 00:21:18,570 ‫يؤثّر على كل تحركاتك.‬ 370 00:21:20,530 --> 00:21:22,574 ‫يؤثر على مكان عيشك‬ 371 00:21:22,657 --> 00:21:25,327 ‫وعلى نوعية طعامك،‬ 372 00:21:25,410 --> 00:21:28,538 ‫وعلى حصولك على سيارة أو تعليم.‬ 373 00:21:29,748 --> 00:21:34,127 ‫يتخلل كل جانب من جوانب حياتك.‬ 374 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 ‫هذا بحد ذاته يخلق استجابة مضطربة.‬ 375 00:21:39,758 --> 00:21:45,513 ‫فتبقى نتيجة ذلك في حالة تأهّب وتوتر دائمة.‬ 376 00:21:45,597 --> 00:21:50,352 ‫لا يمكنك التخطيط لحياتك ولمستقبلك‬ 377 00:21:50,435 --> 00:21:53,980 ‫لأنك قلق بشأن العشاء.‬ 378 00:21:56,191 --> 00:21:58,568 ‫حين تكون في حالة تأهب،‬ 379 00:21:58,651 --> 00:22:00,612 ‫سيكون ذهنك منشغل دومًا.‬ 380 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 ‫لا وقت لديك كي تخطط للمستقبل.‬ 381 00:22:04,199 --> 00:22:06,993 ‫ليس لديك مساحة لتحلم.‬ 382 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 ‫عدم المساواة أمر معقّد‬ 383 00:22:15,585 --> 00:22:17,796 ‫فلا يقتصر على الدخل فحسب،‬ 384 00:22:18,755 --> 00:22:20,590 ‫بل على جودة الحياة.‬ 385 00:22:22,092 --> 00:22:24,844 ‫حيث أعلم متى سأتناول وجبتي القادمة،‬ 386 00:22:24,928 --> 00:22:27,180 ‫وأنه لديّ الليلة سقف يأويني،‬ 387 00:22:27,972 --> 00:22:31,267 ‫وأن أطفالي سيحظون بتعليم جيد.‬ 388 00:22:33,478 --> 00:22:37,524 ‫نطمح لأن نكون دولة يبدأ فيها كل شخص مشروعه‬ 389 00:22:38,775 --> 00:22:43,238 ‫ليشعر بحس الإنجاز، لا بأنه خاضع لنظام‬ 390 00:22:43,321 --> 00:22:46,199 ‫يعاني فيه من الحرمان.‬ 391 00:22:51,454 --> 00:22:53,123 ‫أحب كلمة "اللامساواة"‬ 392 00:22:53,206 --> 00:22:55,291 ‫لأنها، وللمفارقة، كلمة شاملة.‬ 393 00:22:55,375 --> 00:22:58,044 ‫"(أندريا إليوت)،‬ ‫مراسلة استقصائية في (نيويورك تايمز)"‬ 394 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 ‫تجسّد علاقة‬ 395 00:23:02,298 --> 00:23:07,720 ‫تجمع ما بين الذين في القمة‬ ‫والذين ينازعون للبقاء.‬ 396 00:23:09,347 --> 00:23:11,558 ‫جميعنا على هذا الطيف المشترك‬ 397 00:23:12,684 --> 00:23:14,978 ‫الذي يشمل المليارديرات أيضًا،‬ 398 00:23:15,854 --> 00:23:17,063 ‫في أمة واحدة.‬ 399 00:23:18,356 --> 00:23:23,069 ‫ما الذي من شأنه أن يسد الفجوة‬ ‫بين موارد الفرد ومتطلباته‬ 400 00:23:23,153 --> 00:23:27,407 ‫لا لينجو فحسب، بل ليتقدّم في "أمريكا"؟‬ 401 00:23:27,490 --> 00:23:29,868 ‫حجم الفجوة كبير وفي تزايد،‬ 402 00:23:30,952 --> 00:23:37,876 ‫لكن مهما تحدّثنا عن هذه المشكلة‬ ‫إن كانت لامساواة أو…‬ 403 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 ‫أهذه…‬ 404 00:23:40,378 --> 00:23:42,922 ‫إنها مروحية "بليد"‬ ‫متجهة إلى مجمع "هامبتون".‬ 405 00:23:43,006 --> 00:23:44,591 ‫- إنني جادّة.‬ ‫- إنه يوم الجمعة.‬ 406 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 ‫ويحي.‬ 407 00:23:50,096 --> 00:23:53,808 ‫يرى الكثيرون أن هذه مشكلة مستعصية‬ ‫لأنها تحمل في طياتها جوانب عديدة.‬ 408 00:23:53,892 --> 00:23:54,726 ‫"(جيلاني كوب)"‬ 409 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 ‫"بروفسور في الصحافة‬ ‫وعميد كلية (كولومبيا) للصحافة"‬ 410 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 ‫يمكن اعتبارها مشكلة رعاية صحية.‬ 411 00:24:00,857 --> 00:24:05,445 ‫قرابة ثلث سكان البلد‬ ‫لا يحصلون على رعاية طبية بشكل منتظم.‬ 412 00:24:06,196 --> 00:24:08,573 ‫يمكن اعتبارها مشكلة تعليم‬ 413 00:24:09,157 --> 00:24:13,495 ‫وجودة التعليم الذي قد يتلقاه الفرد.‬ 414 00:24:14,120 --> 00:24:16,080 ‫إنها مشكلة دخل.‬ 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,666 ‫علينا رؤية الأمر بمنظور أشمل‬ 416 00:24:19,417 --> 00:24:22,670 ‫كي نرى كم هي الفوارق هائلة.‬ 417 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 ‫من يتقاضى متوسط الدخل‬ 418 00:24:25,215 --> 00:24:28,218 ‫في دولة مثل "هولندا" أو "الولايات المتحدة"‬ 419 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 ‫فهو من بين أغنى خمسة بالمئة في العالم.‬ 420 00:24:31,638 --> 00:24:36,184 ‫أكثر من نصف سكان العالم‬ ‫يعيشون بأقل من سبعة دولارات في اليوم.‬ 421 00:24:36,684 --> 00:24:40,396 ‫لكن هنالك أيضًا لامساواة داخل اللامساواة.‬ 422 00:24:41,147 --> 00:24:43,274 ‫لدينا في معظم الأحيان تفرقة جندرية.‬ 423 00:24:44,108 --> 00:24:47,111 ‫وغالبًا ما تكون تلك المجتمعات‬ ‫من أصحاب البشرة البنية والسوداء.‬ 424 00:24:47,195 --> 00:24:50,615 ‫العنصرية والطبقية أمران مختلفان،‬ 425 00:24:50,698 --> 00:24:52,075 ‫لكنهما يتقاطعان.‬ 426 00:24:53,493 --> 00:24:56,329 ‫رأينا مرارًا وتكرارًا‬ 427 00:24:56,412 --> 00:24:59,666 ‫أن تلك الأيديولوجيات تتشابك فيما بينها.‬ 428 00:25:01,125 --> 00:25:02,752 ‫رأينا نجاح النقابات العمالية‬ 429 00:25:02,835 --> 00:25:06,965 ‫والارتفاع النسبي للأجور‬ ‫في الثلث الثاني من القرن العشرين،‬ 430 00:25:07,048 --> 00:25:07,966 ‫"نلبّي احتياجات تجارة البيض حصرًا"‬ 431 00:25:08,049 --> 00:25:09,842 ‫لكن الفصل العنصري‬ ‫حال دون استفادة السود من ذلك.‬ 432 00:25:09,926 --> 00:25:11,844 ‫"لأصحاب البشرة الملونة حصرًا"‬ 433 00:25:11,928 --> 00:25:17,183 ‫المتوسط الحالي لثروة أسرة بيضاء‬ ‫يفوق بعشرة أضعاف‬ 434 00:25:17,267 --> 00:25:19,435 ‫متوسط ثروة أسرة سوداء.‬ 435 00:25:21,145 --> 00:25:23,606 ‫من أبرز الأشياء التي رأيناها خلال الجائحة‬ 436 00:25:23,690 --> 00:25:25,483 ‫"حاربوا العنصرية وتوحّدوا ضد الرأسمالية"‬ 437 00:25:26,276 --> 00:25:30,613 ‫هو أن مجتمعات متماثلة قد تفاوتت نسب تأثّرها‬ 438 00:25:30,697 --> 00:25:33,116 ‫بمعدّلات الوفيات المتباينة،‬ 439 00:25:33,199 --> 00:25:34,284 ‫"أرواح السود مهمة!"‬ 440 00:25:34,367 --> 00:25:36,327 ‫وعنف الشرطة بمستويات مختلفة.‬ 441 00:25:36,869 --> 00:25:40,790 ‫لذا هنالك ارتباط عرقي بتلك الخصائص‬ 442 00:25:40,873 --> 00:25:43,501 ‫يزيد ويفاقم‬ 443 00:25:43,585 --> 00:25:46,504 ‫المشكلة الأشمل لعدم المساواة في المجتمع.‬ 444 00:25:48,756 --> 00:25:53,928 ‫لا أظن أننا وجدنا حلًا لهذه المشكلة،‬ 445 00:25:54,012 --> 00:25:56,222 ‫لكن "الولايات المتحدة" أحرزت تقدمًا.‬ 446 00:25:56,306 --> 00:25:57,557 ‫وضعت برامج "الصفقة الجديدة"،‬ 447 00:25:57,640 --> 00:25:59,517 ‫طبّقت نظام الضمان الاجتماعي‬ ‫والرعاية والمساعدات الصحية وغيرها.‬ 448 00:25:59,601 --> 00:26:01,352 ‫"التأمين الصحي في ظل الضمان الاجتماعي"‬ 449 00:26:01,436 --> 00:26:05,148 ‫نجحنا في إنشاء دولة اجتماعية ديمقراطية‬ ‫في "أمريكا".‬ 450 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 ‫ومن يحسب "الولايات المتحدة"‬ 451 00:26:07,900 --> 00:26:11,571 ‫أرضًا قاحلة لرأسمالية مفرطة، فهو على خطأ.‬ 452 00:26:12,572 --> 00:26:17,952 ‫أما من حيث إنشاء مجتمع عادل‬ ‫لديه الحد الأدنى من الكفاف،‬ 453 00:26:18,036 --> 00:26:20,038 ‫فقد بذلت دول كثيرة جهدًا كبيرًا وحققت ذلك.‬ 454 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 ‫لكننا بذلنا جهدًا أقل، وعلينا أن نسعى أكثر.‬ 455 00:26:25,418 --> 00:26:28,963 ‫لعلّها نظرتي المتفائلة فحسب،‬ ‫لكن خلال حياتنا‬ 456 00:26:29,047 --> 00:26:35,178 ‫حققنا إنجازات في الثروة الإجمالية‬ ‫وفي شبكة الأمان وعلى المستوى التعليمي،‬ 457 00:26:35,261 --> 00:26:38,139 ‫تجاوزنا الكثير من التحديات الصعبة.‬ 458 00:26:38,222 --> 00:26:42,602 ‫هل تظن أننا سنستمر بإحراز تقدم كهذا‬ ‫مع مرور الوقت؟‬ 459 00:26:43,269 --> 00:26:45,688 ‫نعاني اليوم من صراعات ثقافية‬ 460 00:26:45,772 --> 00:26:48,316 ‫وشيطنة الخصوم لبعضهم البعض.‬ 461 00:26:48,399 --> 00:26:52,570 ‫مما جعل السياسة‬ ‫وما من شأنه إخراج الناس من الفقر‬ 462 00:26:52,654 --> 00:26:54,447 ‫تنشغل بأمور أخرى.‬ 463 00:26:54,530 --> 00:26:57,909 ‫أظن أن أحزابنا السياسية مشتتة قليلًا.‬ 464 00:26:57,992 --> 00:27:02,246 ‫لا تعرف إلى أين تتجه. فعلى سبيل المثال،‬ 465 00:27:02,330 --> 00:27:07,168 ‫ثلثا أفراد حزبنا حاليًا‬ ‫لم يتلقّوا تعليمًا جامعيًا.‬ 466 00:27:07,251 --> 00:27:11,422 ‫هؤلاء أشخاص من المرجّح أن يطالبوا‬ ‫برفع الحد الأدنى للأجور،‬ 467 00:27:11,506 --> 00:27:15,009 ‫لكن عقيدة حزبنا الجمهوري لطالما نادت‬ 468 00:27:15,093 --> 00:27:18,971 ‫بعدم رفع الحد الأدنى الأجور.‬ ‫لأن هذا ما كانت تقوله الدراسات الاقتصادية.‬ 469 00:27:19,055 --> 00:27:20,640 ‫فما العمل؟‬ 470 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 ‫كان ذلك الارتباك مسؤولًا إلى حد ما‬ 471 00:27:23,810 --> 00:27:27,689 ‫عن عدم إحراز تقدّم‬ ‫في معالجة بعض القضايا التي تواجهنا،‬ 472 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 ‫لذا علينا معالجة هذه المسألة.‬ 473 00:27:30,358 --> 00:27:32,694 ‫هل هذا يعني إحداث تغيير في سياسة الضرائب؟‬ 474 00:27:32,777 --> 00:27:36,155 ‫طبعًا. أظن أن هنالك‬ ‫خللًا في سياستنا الضريبية‬ 475 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 ‫وتحتاج إلى بعض التعديلات.‬ 476 00:27:37,990 --> 00:27:42,245 ‫هل هذا يعني أن لدينا نفقات‬ ‫علينا تخفيضها؟ بالتأكيد.‬ 477 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 ‫أجمل ما في التاريخ‬ 478 00:27:46,958 --> 00:27:49,794 ‫هو أنه يمنحنا منظورًا عما قد يحصل.‬ 479 00:27:49,877 --> 00:27:53,756 ‫إذ يقول البعض أحيانًا،‬ ‫"من المُحال أن تزداد الضرائب.‬ 480 00:27:53,840 --> 00:27:56,008 ‫لم يحصل هذا من قبل." لكن في الحقيقة…‬ 481 00:27:58,010 --> 00:28:00,096 ‫في الخمسينيات والستينيات‬ 482 00:28:00,179 --> 00:28:04,600 ‫صارت نسبة ضرائب الأثرياء جدًا‬ ‫80 إلى 90 بالمئة.‬ 483 00:28:04,684 --> 00:28:08,438 ‫وتبّين أن النمو الاقتصادي‬ ‫قد بلغ أوجه في الخمسينيات والستينيات.‬ 484 00:28:08,521 --> 00:28:10,606 ‫كان الابتكار متزايدًا في تلك الحقبة،‬ 485 00:28:10,690 --> 00:28:14,360 ‫بينما تباطأ في الثمانينيات والتسعينيات.‬ 486 00:28:15,278 --> 00:28:17,947 ‫نحن بحاجة إلى الاستثمارات العميقة‬ ‫التي تخدم المصلحة العامة.‬ 487 00:28:18,030 --> 00:28:20,408 ‫تلك هي الديمقراطية، صحيح؟‬ 488 00:28:20,491 --> 00:28:24,746 ‫الضرائب هي استثمارنا الجماعي‬ ‫في الصالح العام.‬ 489 00:28:25,913 --> 00:28:30,877 ‫من الغريب أن الاتجاه السائد‬ ‫في "الولايات المتحدة" هو تخفيض الضرائب.‬ 490 00:28:30,960 --> 00:28:36,466 ‫كما أنني مندهش‬ ‫لعدم فرض ضرائب أعلى على الأثرياء.‬ 491 00:28:36,549 --> 00:28:38,009 ‫"لا لتخفيض ضرائب الأثرياء"‬ 492 00:28:38,092 --> 00:28:39,260 ‫إن رفعنا الضرائب قليلًا،‬ 493 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 ‫"دليل حقوق الرعاية الاجتماعية‬ ‫في مقاطعة (أليجيني)"‬ 494 00:28:40,845 --> 00:28:42,972 ‫فسيساهم ذلك في دعم شبكة الأمان الاجتماعي‬ 495 00:28:43,055 --> 00:28:46,893 ‫التي لا تُموّل كما أريد لها أن تُموّل…‬ 496 00:28:46,976 --> 00:28:49,771 ‫لكن قد يتبرّع آخرون بأكثر مما تبرّعت.‬ 497 00:28:52,565 --> 00:28:57,320 ‫كلانا متفق على أن النظام الضريبي أداة مهمة‬ 498 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 ‫لكبح ما تفعله الرأسمالية،‬ 499 00:29:00,198 --> 00:29:03,034 ‫حيث هنالك فائدة قصوى لمن هم مثلي.‬ 500 00:29:03,117 --> 00:29:05,953 ‫في ظل النظام الضريبي الذي قد أخلقه،‬ 501 00:29:06,037 --> 00:29:09,457 ‫سيكون لدى الأثرياء ثلث ثرواتهم الحالية.‬ 502 00:29:09,540 --> 00:29:12,668 ‫وأنا بالطبع كنت لأخفضها أكثر من ذلك بكثير.‬ 503 00:29:12,752 --> 00:29:16,255 ‫أظن أن صديقك "وارن بافيت" وضّح ذلك‬ 504 00:29:16,756 --> 00:29:21,135 ‫حين صرّح بأن معدّل ضرائبه أقل من سكرتيره.‬ 505 00:29:21,219 --> 00:29:23,888 ‫وهذا ليس ما يريده الشعب الأمريكي.‬ 506 00:29:23,971 --> 00:29:27,475 ‫ما يريده حقًا‬ ‫هو رؤية الأثرياء يدفعون ضرائب عادلة.‬ 507 00:29:27,558 --> 00:29:29,477 ‫لكن للأسف لدينا نظام سياسي‬ 508 00:29:29,560 --> 00:29:32,271 ‫يمثّل احتياجات الأثرياء‬ 509 00:29:32,355 --> 00:29:34,732 ‫أكثر مما يمثّل احتياجات عامة الشعب.‬ 510 00:29:34,816 --> 00:29:37,485 ‫أجروا استبيانات السعادة.‬ 511 00:29:37,568 --> 00:29:38,986 ‫- هل سمعت عنها؟‬ ‫- نعم.‬ 512 00:29:39,070 --> 00:29:42,323 ‫وجدوا أن الدول‬ ‫التي يتمتع شعبها بأمان اقتصادي،‬ 513 00:29:42,406 --> 00:29:47,286 ‫مثل "اسكندنافيا" و"الدنمارك" و"فنلندا"‬ ‫تحتل المراتب العليا.‬ 514 00:29:47,370 --> 00:29:50,832 ‫فلم ذلك؟‬ ‫لأن أولئك الناس لا يعانون من ضغوطات‬ 515 00:29:50,915 --> 00:29:54,585 ‫بشأن إطعام أطفالهم وتأمين رعاية صحية لهم.‬ 516 00:29:54,669 --> 00:29:59,507 ‫إن أزلنا الضغط الاقتصادي‬ ‫عن شخص ما وأخبرناه‬ 517 00:29:59,590 --> 00:30:02,677 ‫بأنه لن يفكر بعد اليوم كيف سيطعم أسرته‬ 518 00:30:02,760 --> 00:30:04,345 ‫وأن أطفاله سيحظون برعاية صحية،‬ 519 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 ‫فسيتنفّس الصعداء.‬ ‫هل ستصبح حياته مثالية؟ لا.‬ 520 00:30:10,518 --> 00:30:14,897 ‫هل سيزول الضغط عن كاهله‬ ‫وينعم بسعادة وأمان أكثر؟‬ 521 00:30:14,981 --> 00:30:16,148 ‫أظن ذلك.‬ 522 00:30:20,236 --> 00:30:23,990 ‫كتبت مؤخرًا منشورًا عن المبلغ الهائل‬ ‫الذي سأسدد لمصلحة الضرائب،‬ 523 00:30:24,073 --> 00:30:25,241 ‫"أدفع ما أنا مدين به.‬ ‫سأحوّل غدًا 288 مليون دولار لمصلحة الضرائب"‬ 524 00:30:25,324 --> 00:30:26,534 ‫وكنت فخورًا بذلك.‬ 525 00:30:26,617 --> 00:30:28,619 ‫"قدّمت لي هذه البلاد الكثير،‬ ‫فخور بدفع ضرائبي سنويًا"‬ 526 00:30:28,703 --> 00:30:33,082 ‫أكثر تصرّف وطنيّ يمكن للمواطن الأمريكي فعله‬ 527 00:30:33,165 --> 00:30:37,003 ‫هو أن يجمع ثروة طائلة ويخلق فرص عمل كثيرة‬ 528 00:30:37,545 --> 00:30:41,299 ‫ويستثمر في شركته وشركات أخرى،‬ ‫ثم يدفع ضرائبه.‬ 529 00:30:41,966 --> 00:30:44,260 ‫أنا أكثر شخص محظوظ على هذا الكوكب.‬ 530 00:30:44,343 --> 00:30:47,054 ‫وحين أكتب شيكًا لمصلحة الضرائب‬ 531 00:30:47,138 --> 00:30:49,640 ‫مقابل كل تلك المئات من ملايين الدولارات،‬ 532 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 ‫لا أكون سعيدًا بقدر ما أكون فخورًا.‬ 533 00:30:52,935 --> 00:30:59,150 ‫لأن الطرق والجيش والشرطة والمدرّسين‬ ‫والرعاية الصحية والمساعدات الطبية،‬ 534 00:30:59,233 --> 00:31:02,612 ‫جميعها تُموّل من تلك الضرائب.‬ 535 00:31:02,695 --> 00:31:05,239 ‫هكذا أشعر بأنني حقًا أرد الجميل.‬ 536 00:31:06,824 --> 00:31:09,410 ‫يقول الكثيرون إنه ما من حل سحري‬ 537 00:31:09,493 --> 00:31:11,829 ‫لمسألة عدم المساواة.‬ 538 00:31:11,913 --> 00:31:13,831 ‫وأنا أرفض هذه الفكرة.‬ 539 00:31:13,915 --> 00:31:18,878 ‫أظن أن هناك حلًا سحريًا‬ ‫بمعناه الواسع، الإعانة.‬ 540 00:31:20,087 --> 00:31:23,758 ‫بأشياء تتراوح من مرحلة ما قبل الروضة‬ 541 00:31:24,550 --> 00:31:31,307 ‫إلى الإيواء الداعم والأجور المعيشية،‬ ‫حتى أشياء مثل الدخل الأساسي الثابت.‬ 542 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 ‫لا بُد أن نضع حدًا أدنى للأجور.‬ 543 00:31:32,475 --> 00:31:33,935 ‫"تظهر بيانات أن أكثر ما تنفق عليه العائلات‬ ‫هو الائتمان لغذاء الأطفال والمرافق"‬ 544 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 ‫يمكننا التخلّص من الفقر ببلادنا.‬ 545 00:31:35,311 --> 00:31:38,105 ‫وكلّما ذُكرت تلك التدابير‬ 546 00:31:38,189 --> 00:31:41,025 ‫يكون الرد، "لكنّها مكلفة جدًا."‬ 547 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 ‫أنفقت "الولايات المتحدة" العام المنصرم‬ ‫مبلغًا طائلًا على برامج الرعاية الاجتماعية.‬ 548 00:31:43,903 --> 00:31:45,237 ‫"بلغت تكلفة الرعاية الاجتماعية‬ ‫ترليون دولار"‬ 549 00:31:45,321 --> 00:31:47,865 ‫مشكلة هذا التفكير‬ 550 00:31:47,949 --> 00:31:51,786 ‫هو الظن بأن عدم الاستثمار‬ ‫في تلك البرامج المكلفة‬ 551 00:31:51,869 --> 00:31:54,664 ‫سيوفّر النقود. لكن هذا غير صحيح.‬ 552 00:31:54,747 --> 00:31:57,083 ‫إننا ندفع ثمن الفقر كل يوم‬ 553 00:31:57,667 --> 00:32:00,836 ‫في انخفاض إنتاجية سوق العمل‬ 554 00:32:00,920 --> 00:32:04,590 ‫ومن حيث التكاليف المتزايدة‬ ‫المتعلقة بالجريمة والصحة.‬ 555 00:32:05,383 --> 00:32:07,593 ‫قدّر عالم الاجتماع "مارك رانك"‬ 556 00:32:07,677 --> 00:32:09,845 ‫تكاليف فقر الأطفال في "أمريكا"‬ ‫بنحو ترليون دولار سنويًا.‬ 557 00:32:09,929 --> 00:32:12,139 ‫"وجدت الدراسات أن فقر الأطفال‬ ‫يكلّف (الولايات المتحدة) 1.3 ترليون سنويًا"‬ 558 00:32:14,016 --> 00:32:18,437 ‫إننا نواجه مشكلة أخرى‬ ‫تتعلّق بوجود برامج كثيرة‬ 559 00:32:19,188 --> 00:32:23,567 ‫مهمة ومفيدة للكثيرين ممن يحتاجون إليها،‬ 560 00:32:23,651 --> 00:32:25,194 ‫لكننا لم نسهّل أمرها.‬ 561 00:32:25,945 --> 00:32:30,408 ‫بل جعلنا من الصّعب جدًا حصد أي فائدة منها.‬ 562 00:32:31,075 --> 00:32:34,912 ‫حتى من تلك الملزمة قانونيًا بدعم المواطن.‬ 563 00:32:36,205 --> 00:32:41,836 ‫سمعت يا "بيل" بائتمان ضريبة الدخل المكتسب.‬ ‫الحصول عليه ليس سهلًا.‬ 564 00:32:43,212 --> 00:32:45,172 ‫هذا النموذج الضريبي 1040 ذو الصفحتين،‬ 565 00:32:45,256 --> 00:32:47,842 ‫"(راي بيلارسكي)‬ ‫مساعدة مدير برنامج (كود فور أمريكا)"‬ 566 00:32:47,925 --> 00:32:50,553 ‫وهذا هو دليل المئة صفحة‬ 567 00:32:50,636 --> 00:32:53,222 ‫الذي يشرح الصفحتين.‬ 568 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 ‫سنرى إن كنت تستطيع مساعدة أحدهم‬ 569 00:32:57,643 --> 00:32:59,854 ‫في التقديم على ائتمان ضريبة الدخل المكتسب.‬ 570 00:33:02,023 --> 00:33:05,484 ‫سأعطيك قلم رصاص يا "بيل" تحسبًا.‬ 571 00:33:07,028 --> 00:33:11,323 ‫ائتمان ضريبة الدخل المكتسب‬ ‫هو أهم اعتماد ضريبي‬ 572 00:33:11,407 --> 00:33:14,368 ‫مُتاح للأسر ذات الدخل المتوسط والمنخفض.‬ 573 00:33:14,452 --> 00:33:18,706 ‫قد يبلغ آلاف الدولارات.‬ 574 00:33:18,789 --> 00:33:24,503 ‫كما يُعد أهم برنامج لمكافحة الفقر في البلد.‬ 575 00:33:24,587 --> 00:33:28,799 ‫لذا من الضروري جدًا أن تُملأ الاستمارة بدقة.‬ 576 00:33:29,633 --> 00:33:33,721 ‫سنبدأ بمثال. هذه "ماريا جونسون".‬ 577 00:33:33,804 --> 00:33:35,806 ‫- تعجبني صورتها.‬ ‫- أجل.‬ 578 00:33:37,892 --> 00:33:41,604 ‫أم عزباء لطفلين.‬ 579 00:33:41,687 --> 00:33:45,691 ‫تعمل في وظيفتين.‬ ‫إذًا، أكثر من وظيفة وأكثر من طفل.‬ 580 00:33:45,775 --> 00:33:47,485 ‫إن كان لديك أي سؤال…‬ 581 00:33:47,568 --> 00:33:52,281 ‫بالنسبة إلى ائتمان ضريبة الدخل المكتسب،‬ ‫إن جمعنا المبالغ غير المقبوضة سنويًا،‬ 582 00:33:52,364 --> 00:33:55,785 ‫فسيكون مجموعها نحو 17 مليار دولار بالسنة.‬ 583 00:33:55,868 --> 00:33:58,871 ‫"موظّف في الكنيسة، رجل دين…"‬ ‫"راتب مُعفى من الضرائب." ويحي.‬ 584 00:33:58,954 --> 00:34:03,125 ‫وإن جمعنا المساعدات غير المستخدمة سنويًا،‬ 585 00:34:03,209 --> 00:34:08,547 ‫فسنرى أن 140 مليار دولار‬ ‫من مساعدات الفقراء لا يتم قبضها.‬ 586 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 ‫أثقلنا كاهل تلك البرامج بأعباء إدارية.‬ 587 00:34:14,053 --> 00:34:16,680 ‫يجب أن يكون من السهل‬ 588 00:34:16,764 --> 00:34:20,684 ‫على أي شخص‬ ‫الحصول على تأمين بطالة وقسائم طعام،‬ 589 00:34:20,768 --> 00:34:24,730 ‫بقدر ما يسهل عليّ رفع هاتفي‬ 590 00:34:24,814 --> 00:34:28,776 ‫وطلب بذور للطيور تصلني في اليوم التالي.‬ 591 00:34:28,859 --> 00:34:32,738 ‫- الجواب هو "لا."‬ ‫- حسنًا. هذا غريب حقًا.‬ 592 00:34:32,822 --> 00:34:35,699 ‫ما مدى ثقتك بأنك ملأت الاستمارة بشكل صحيح؟‬ 593 00:34:35,783 --> 00:34:38,619 ‫إذ كما ترى، ثمة مبلغ كبير على المحك.‬ 594 00:34:38,702 --> 00:34:41,956 ‫واثق بنسبة 80 بالمئة أنني أبليت حسنًا.‬ 595 00:34:43,082 --> 00:34:47,086 ‫سأعطيك الأوراق كي تقارن إجاباتك.‬ 596 00:34:47,169 --> 00:34:51,173 ‫أخطأت بخمسة آلاف دولار. آسف.‬ 597 00:34:54,343 --> 00:34:57,888 ‫إنني معتاد على هذه النماذج،‬ ‫لكن هذه في غاية التعقيد.‬ 598 00:34:57,972 --> 00:35:01,767 ‫تتطلب تمحيصًا ودراسة للتعاريف.‬ 599 00:35:01,851 --> 00:35:03,269 ‫- صحيح.‬ ‫- ويحي.‬ 600 00:35:03,352 --> 00:35:06,814 ‫بالإضافة إلى العمل في وظيفتين‬ ‫ورعاية طفلين.‬ 601 00:35:06,897 --> 00:35:08,983 ‫- تربية التوأم.‬ ‫- وتربية التوأم.‬ 602 00:35:09,775 --> 00:35:13,571 ‫التعقيدات التي يواجهها الشخص الفقير‬ 603 00:35:13,654 --> 00:35:19,201 ‫في برامج الدولة الفدرالية مربكة للغاية.‬ 604 00:35:20,995 --> 00:35:24,373 ‫في العديد من تلك البرامج،‬ 605 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 ‫أقل من نصف المؤهلين يمكنهم الاستفادة منها.‬ 606 00:35:28,544 --> 00:35:33,340 ‫يمكن القول من عدة نواح‬ ‫إن هذا هو النصف الذي يحتاج إليها حقًا.‬ 607 00:35:35,342 --> 00:35:40,514 ‫من الصعب أن يؤمّنوا متطلباتها‬ ‫خاصةً إن كانوا يواجهون أزمة.‬ 608 00:35:42,933 --> 00:35:43,767 ‫"لذا."‬ 609 00:35:44,518 --> 00:35:47,646 ‫لم أتحدّث مع أخي في أمور الضرائب قط.‬ 610 00:35:47,730 --> 00:35:49,815 ‫- تحدّثت قليلًا مع "كريستي" بهذا الشأن.‬ ‫- آمل ذلك.‬ 611 00:35:49,899 --> 00:35:51,859 ‫في الواقع، "كريستي" احتسبت ضرائبي.‬ 612 00:35:51,942 --> 00:35:53,527 ‫ما هي النتائج؟‬ 613 00:35:53,611 --> 00:35:56,322 ‫82، 97، 93.‬ 614 00:35:56,405 --> 00:35:57,615 ‫- جميل.‬ ‫- أنت في الصدارة.‬ 615 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 ‫لم يعد لديّ سوى أحرف صوتية.‬ 616 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 ‫أنت من احتفظت بها حتى النهاية.‬ 617 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 ‫أنا و"كريستي" متشابهان كثيرًا. لكن الفرق‬ 618 00:36:09,627 --> 00:36:13,547 ‫هو أنني كنت مدللًا ومحظوظًا في أشياء كثيرة.‬ 619 00:36:13,631 --> 00:36:17,927 ‫لكن لطالما كانت لديّ نظرة تفاؤلية.‬ 620 00:36:18,010 --> 00:36:21,013 ‫أظن أن هذا هو سبيل النجاح لكل رائد أعمال.‬ 621 00:36:21,096 --> 00:36:22,681 ‫إنه عامل مساعد حقًا.‬ 622 00:36:22,765 --> 00:36:26,101 ‫وحين تسير الأمور على ما يُرام، تتعزز أكثر.‬ 623 00:36:28,646 --> 00:36:31,565 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- أنا في مكان ما بينكما.‬ 624 00:36:31,649 --> 00:36:33,067 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 625 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 ‫لولا نظرته التفاؤلية،‬ 626 00:36:35,527 --> 00:36:39,823 ‫لما استمر في أعماله الخيرية.‬ 627 00:36:39,907 --> 00:36:42,034 ‫إذ يبدو الأمر شاقًا.‬ 628 00:36:42,117 --> 00:36:45,454 ‫لكن حسب الطريقة التي يعمل فيها دماغه،‬ 629 00:36:45,537 --> 00:36:50,334 ‫أرجّح أن لديه فكرة عن كيفية حل تلك المسائل.‬ 630 00:36:51,543 --> 00:36:55,798 ‫عندما يظن بقيتنا أن الأمور ميؤوس منها،‬ ‫يكون لديه خطة.‬ 631 00:36:57,258 --> 00:37:00,678 ‫في الصيف الفائت، أعلن كل من "وارن بافيت"‬ ‫و"بيل" و"ميلندا غيتس"‬ 632 00:37:00,761 --> 00:37:03,347 ‫فكرتهم عن حملة "تعهّد العطاء".‬ 633 00:37:03,430 --> 00:37:08,394 ‫طلبوا من مليارديرات "أمريكا" الانضمام لهم‬ ‫والتبرع بنصف ثروتهم على الأقل.‬ 634 00:37:08,477 --> 00:37:09,853 ‫"معلومات عن (تعهّد العطاء)"‬ 635 00:37:09,937 --> 00:37:11,981 ‫التقيت أنا و"وارن" و"ميلندا"‬ 636 00:37:12,064 --> 00:37:14,525 ‫بمحسنين يحبون فعل الخير‬ 637 00:37:14,608 --> 00:37:17,361 ‫وسألناهم عن دوافعهم وتفضيلاتهم،‬ 638 00:37:17,444 --> 00:37:20,739 ‫"لم اخترتم هذه القضية؟‬ ‫ما الذي دفعكم للالتزام بها؟‬ 639 00:37:20,823 --> 00:37:23,242 ‫ولماذا لم يفعل الآخرون ذلك في رأيكم؟"‬ 640 00:37:23,325 --> 00:37:27,997 ‫تبيّن أن العمل الخيري يجعنا منعزلين قليلًا.‬ 641 00:37:29,248 --> 00:37:33,377 ‫إذ يجبرنا على التفكير في الموت والوصية‬ 642 00:37:33,460 --> 00:37:36,046 ‫وكل تلك الأمور التي نستسهل عادةً‬ 643 00:37:36,130 --> 00:37:39,550 ‫تجاهلها وتأجيل التفكير فيها.‬ 644 00:37:39,633 --> 00:37:41,385 ‫ماذا يعني أن يوقّعوا عليها؟‬ 645 00:37:41,468 --> 00:37:44,013 ‫هل يعني أنهم سيتبرّعون بمعظم ثروتهم…‬ 646 00:37:44,096 --> 00:37:45,639 ‫- أو بعض…‬ ‫- أغلب ثروتهم.‬ 647 00:37:45,723 --> 00:37:50,394 ‫سيتبرع المساهمين الأساسيين في الحملة‬ ‫بـ99 بالمئة من ثروتهم.‬ 648 00:37:50,477 --> 00:37:51,353 ‫"تعهّد بفعل الخير"‬ 649 00:37:51,437 --> 00:37:54,273 ‫طلبنا من الأثرياء‬ ‫التبرع بنصف ثرواتهم على الأقل،‬ 650 00:37:55,232 --> 00:37:57,067 ‫وفُوجئت بمدى نجاح الأمر.‬ 651 00:37:58,152 --> 00:38:03,115 ‫كما تبيّن أن هنالك الكثيرين‬ ‫ممن يرون ثروتهم كإرث سلالة حاكمة‬ 652 00:38:03,198 --> 00:38:05,951 ‫يريدون توريثه لأطفالهم.‬ 653 00:38:06,702 --> 00:38:08,412 ‫وهنالك الكثير من الأشخاص‬ 654 00:38:08,495 --> 00:38:12,082 ‫الذين لم يقرروا بعد من سيتبرّع بها.‬ 655 00:38:12,166 --> 00:38:13,000 ‫"تعهّد العطاء"‬ 656 00:38:13,083 --> 00:38:15,711 ‫الأشخاص الذين انضموا إلى الحملة‬ ‫تعلّموا من بعضهم البعض‬ 657 00:38:15,794 --> 00:38:16,879 ‫"الموقعون على التعهّد"‬ 658 00:38:16,962 --> 00:38:20,507 ‫وألهموا بعضهم البعض.‬ ‫كان طموحنا الوصول إلى العشرات،‬ 659 00:38:20,591 --> 00:38:23,052 ‫وها قد وصلنا إلى أكثر من 300 متبرع.‬ 660 00:38:24,595 --> 00:38:28,390 ‫نتيجة التبرع بثروته، فرض "بيل غيتس"‬ 661 00:38:28,474 --> 00:38:33,896 ‫ضرائب الدخل والثروة على نفسه.‬ 662 00:38:33,979 --> 00:38:37,358 ‫ما فعله يثير سؤالًا مهمًا،‬ 663 00:38:37,441 --> 00:38:41,904 ‫هل ينبغي له أن يقرر ما يجب فعله بأمواله‬ ‫بدلًا من الدولة؟‬ 664 00:38:41,987 --> 00:38:44,490 ‫هنالك حجج مقنعة في الحالتين.‬ 665 00:38:44,573 --> 00:38:45,866 ‫لكن المشكلة‬ 666 00:38:45,949 --> 00:38:50,371 ‫هو أن الكثير من المليارديرات‬ ‫ليسوا كـ"بيل غيتس".‬ 667 00:38:50,454 --> 00:38:53,540 ‫إما يحتفظون بأموالهم، أو يتبرعون بها‬ 668 00:38:53,624 --> 00:38:57,044 ‫ليس للصالح العام بالضرورة.‬ 669 00:38:58,003 --> 00:39:01,548 ‫يقول البعض،‬ ‫"لكن المليارديرات يقدّمون الكثير للمجتمع."‬ 670 00:39:02,549 --> 00:39:04,676 ‫لست منبهرًا بما يفعلونه بتاتًا.‬ 671 00:39:04,760 --> 00:39:09,681 ‫تحت مسمى العمل الخيري،‬ ‫يضع معظم المليارديرات اسمهم‬ 672 00:39:09,765 --> 00:39:13,894 ‫على مبنى جامعة مرموقة أو متحف. وهذا تبجح.‬ 673 00:39:15,979 --> 00:39:21,402 ‫لا أنكر أن للعمل الخيري‬ ‫خاصية بناء سمعة طيبة للذات،‬ 674 00:39:21,485 --> 00:39:24,738 ‫لكن ما يهم في نهاية المطاف هو سؤال،‬ 675 00:39:24,822 --> 00:39:28,033 ‫"هل ما فعلته يطوّر المجتمع؟"‬ 676 00:39:28,617 --> 00:39:31,036 ‫ماذا عن ملياردير مثل "بيل غيتس"؟‬ 677 00:39:31,662 --> 00:39:34,748 ‫أنقذت مؤسسة "بيل" و"ميلندا غيتس"‬ ‫ملايين الأرواح.‬ 678 00:39:34,832 --> 00:39:37,751 ‫لا يمكن لأي أحد إنكار ذلك.‬ ‫لكن من ناحية أخرى،‬ 679 00:39:37,835 --> 00:39:39,253 ‫"مؤسسة (بيل) و(ميلندا غيتس)"‬ 680 00:39:39,336 --> 00:39:43,424 ‫أفضّل العيش في عالم‬ ‫تفعل فيه الحكومات المموّلة‬ 681 00:39:43,507 --> 00:39:46,635 ‫ما تفعله هذه المؤسسات الخيرية النادرة.‬ 682 00:39:47,761 --> 00:39:52,099 ‫موّلت مؤسسة "غيتس" مشاريع تجريبية متطورة‬ 683 00:39:52,182 --> 00:39:56,228 ‫لم تتمكن الوكالات الحكومية،‬ ‫المدينة بالفضل لدافعي الضرائب، من تمويلها.‬ 684 00:39:57,229 --> 00:40:00,607 ‫"(أتر برديش)، (الهند)"‬ 685 00:40:00,691 --> 00:40:04,319 ‫"الهند" مركز مهم لعمل مؤسستنا.‬ 686 00:40:05,070 --> 00:40:07,698 ‫عملنا مع حكومتها جنبًا إلى جنب‬ 687 00:40:07,781 --> 00:40:12,703 ‫لأنها تشاركنا هدف الحد من عدم المساواة‬ ‫والتخلص من الفقر.‬ 688 00:40:14,163 --> 00:40:16,707 ‫تمكنّا من اختيار أشخاص‬ 689 00:40:16,790 --> 00:40:19,960 ‫كرّسوا حياتهم لتلك القضايا‬ 690 00:40:20,043 --> 00:40:23,464 ‫وموّلوها بسخاء ووضعوا أهدافًا طموحة.‬ 691 00:40:24,590 --> 00:40:27,301 ‫حين نظرنا يا "بيل"‬ ‫إلى مشكلة عدم المساواة في "الهند"،‬ 692 00:40:27,384 --> 00:40:31,054 ‫وجدنا أن الفرص لا تُتاح للنساء‬ ‫بالمقدار ذاته.‬ 693 00:40:31,638 --> 00:40:35,058 ‫من البرامج التي أطلقتها الحكومة‬ 694 00:40:35,142 --> 00:40:36,768 ‫هي مجموعات المساعدة الذاتية.‬ 695 00:40:37,769 --> 00:40:39,438 ‫"(مادو كريشنا)، نائبة إدارية لقسم‬ ‫المساواة الجندرية في مؤسسة (غيتس)"‬ 696 00:40:39,521 --> 00:40:40,898 ‫مجموعات في القرى‬ ‫تتألف من عشر إلى 20 امرأة.‬ 697 00:40:40,981 --> 00:40:45,527 ‫مهمتهن تنظيم معلومات‬ ‫توسّع نطاق وصولهن إلى الأسواق‬ 698 00:40:45,611 --> 00:40:47,446 ‫وإلى الخدمات المصرفية.‬ 699 00:40:48,030 --> 00:40:51,200 ‫ترى نساءً كثيرات‬ ‫يحاولن بناء مشروعهن الصغير الخاص.‬ 700 00:40:51,742 --> 00:40:55,204 ‫لدينا اليوم 90 مليون امرأة في تلك البرامج.‬ 701 00:40:55,287 --> 00:40:58,373 ‫نجحن معًا في توفير ست مليارات دولار.‬ 702 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 ‫لم أخذت القرض؟‬ 703 00:41:00,459 --> 00:41:01,376 ‫من أجل مزرعتي.‬ 704 00:41:02,753 --> 00:41:07,049 ‫نعتقد أن استمرارنا في تنمية مشاريع كهذه‬ 705 00:41:07,633 --> 00:41:10,427 ‫سيخلق من 50 إلى 75 مليون شاغر‬ 706 00:41:10,511 --> 00:41:12,804 ‫ضمن المناطق الريفية في المستقبل القريب.‬ 707 00:41:13,680 --> 00:41:17,392 ‫- نحن نساء "الهند".‬ ‫- نحن نساء "الهند".‬ 708 00:41:17,476 --> 00:41:21,271 ‫- لسنا أزهارًا بل ألسنة لهب.‬ ‫- لسنا أزهارًا بل ألسنة لهب.‬ 709 00:41:23,732 --> 00:41:28,946 ‫بالرغم من أن عدم المساواة‬ ‫ما زالت مشكلة كبيرة،‬ 710 00:41:29,029 --> 00:41:34,618 ‫إلا أننا أحرزنا تقدمًا مدهشًا بشأنها.‬ 711 00:41:35,494 --> 00:41:39,122 ‫وعينا بالأشياء السيئة كبير بما يكفي‬ 712 00:41:39,206 --> 00:41:43,752 ‫لدرجة أن الناس يرون العالم يزداد سوءًا.‬ 713 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 ‫لذا أرى نفسي أحيانًا أقول،‬ 714 00:41:46,421 --> 00:41:50,551 ‫"مهلًا، دعونا نتعلم‬ ‫من الأشياء التي أنجزناها‬ 715 00:41:50,634 --> 00:41:53,387 ‫والتقدّم الكبير الذي حققناه."‬ 716 00:41:54,638 --> 00:41:55,847 ‫"10 أكتوبر 2023"‬ 717 00:41:55,931 --> 00:41:58,058 ‫يمثل هذا اليوم‬ ‫نهاية الأجور تحت الحد الأدنى في "شيكاغو".‬ 718 00:41:58,141 --> 00:41:59,768 ‫"زيادة في الأجور للعاملين بالإكرامية"‬ 719 00:41:59,851 --> 00:42:01,395 ‫36 عامًا.‬ 720 00:42:01,895 --> 00:42:05,566 ‫منذ ساعات قليلة،‬ ‫أقرّ مجلس المدينة بإلغاء هذا ذلك النظام.‬ 721 00:42:06,149 --> 00:42:07,901 ‫تلك المشكلة قد ولّت.‬ 722 00:42:07,985 --> 00:42:12,072 ‫لأول مرة خلال 22 عامًا لي في العمل التنظيمي‬ 723 00:42:12,155 --> 00:42:14,950 ‫أرى أغلبية المشرعين يقولون،‬ 724 00:42:15,033 --> 00:42:18,453 ‫"لا، علينا أن نقف هذه المرة مع العمال."‬ 725 00:42:19,580 --> 00:42:24,918 ‫بفضل هذا القانون في "شيكاغو"،‬ ‫سيتمكّن العاملون من إعالة أنفسهم‬ 726 00:42:25,002 --> 00:42:27,546 ‫وستنخفض نسبة الاستعانة بالمساعدات العامة.‬ 727 00:42:28,171 --> 00:42:30,799 ‫هذا ما يجعلها لحظة تاريخية.‬ 728 00:42:30,882 --> 00:42:32,426 ‫إنه يشمل كل المستويات،‬ 729 00:42:32,509 --> 00:42:33,468 ‫"إضراب (ساغ أفترا)!"‬ 730 00:42:33,552 --> 00:42:36,430 ‫من الممثلين ذوي الأجر العالي‬ ‫إلى عمال المطاعم ذوي الأجر المنخفض.‬ 731 00:42:36,513 --> 00:42:37,389 ‫"أنقذوا الحلم الأمريكي"‬ 732 00:42:37,472 --> 00:42:39,099 ‫"المحادثات بشأن عقود موظفي المتاجر متوقفة"‬ 733 00:42:39,182 --> 00:42:41,018 ‫تشجّع الناس للوقوف والمطالبة بحقوقهم.‬ 734 00:42:41,101 --> 00:42:42,769 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 735 00:42:42,853 --> 00:42:47,524 ‫قد تكون هذه نهاية العمل بأجر منخفض.‬ 736 00:42:51,528 --> 00:42:54,781 ‫حين نسأل هذه الأسئلة على مدى طويل،‬ 737 00:42:57,618 --> 00:43:02,664 ‫سنرى أن عدم المساواة ليس مسألة ثابتة.‬ 738 00:43:03,707 --> 00:43:07,252 ‫حين أطلقت حكومة "جونسون" عام 1964‬ ‫حربها على الفقر،‬ 739 00:43:07,336 --> 00:43:10,380 ‫"جمع (ليندون جونسون) 962.5 مليون دولار‬ ‫لمكافحة الفقر في (الولايات المتحدة)"‬ 740 00:43:10,464 --> 00:43:13,717 ‫انخفض معدّل الفقر بعد 10 سنوات‬ ‫إلى نصف ما كان عليه في 1960.‬ 741 00:43:13,800 --> 00:43:15,510 ‫أحدث ذلك فارقًا كبيرًا.‬ 742 00:43:16,720 --> 00:43:20,807 ‫يعود الفضل في تحقيق هذا الإنجاز رغم الصعاب‬ 743 00:43:20,891 --> 00:43:23,018 ‫إلى الشعب الأمريكي المتواضع‬ 744 00:43:23,101 --> 00:43:25,354 ‫الذي ضغط على أرباب العمل‬ ‫وجعلها قضية مجتمعية.‬ 745 00:43:25,437 --> 00:43:27,022 ‫"إضراب (بي سي بي إس)‬ ‫نطالب بزيادة الحد الأدنى للأجور"‬ 746 00:43:27,105 --> 00:43:28,398 ‫"إضراب فندق (كاليفورنيا)"‬ 747 00:43:28,482 --> 00:43:32,235 ‫هذا يعني أن السبيل الأمثل لإنهاء الفقر‬ 748 00:43:32,319 --> 00:43:35,739 ‫هو أن نتعاضد معًا ونطالب بذلك.‬ 749 00:43:36,782 --> 00:43:39,534 ‫يتطلب ويستدعي ذلك اهتمام‬ 750 00:43:39,618 --> 00:43:43,455 ‫أذكى الناس وأكثرهم نفوذًا.‬ 751 00:43:43,538 --> 00:43:47,459 ‫لا النشطاء فحسب،‬ ‫بل مليارديرات مثل "بيل غيتس".‬ 752 00:43:47,542 --> 00:43:50,295 ‫"يخطط (بيل غيتس) للتخلي عن كل ثروته تقريبًا‬ ‫البالغة 113 مليون دولار"‬ 753 00:43:50,379 --> 00:43:53,965 ‫متشوق للسنوات الـ20 القادمة،‬ ‫إذ سنكون حينها قد أنفقنا كل هذه النقود.‬ 754 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 ‫يحمل لنا المستقبل الكثير من الابتكارات،‬ 755 00:43:57,803 --> 00:44:01,431 ‫ولا نريد لأي شي أن يكون حكرًا على الأثرياء.‬