1 00:00:21,230 --> 00:00:24,233 Hvordan har du det med myg? 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,944 Jeg bliver irriteret over dem. 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,156 Om sommeren i Seattle 4 00:00:30,698 --> 00:00:34,035 stikker de, og man får myggestik. 5 00:00:41,584 --> 00:00:45,755 Men jeg har aldrig boet nogen steder, hvor der var malaria. 6 00:00:46,714 --> 00:00:50,760 Myg af arten Anopheles overfører malaria til mennesket, 7 00:00:51,344 --> 00:00:54,347 og malaria overføres fra mennesket til insekt 8 00:00:54,430 --> 00:00:56,224 og tilbage til mennesket igen. 9 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Malaria slår 400.000 børn ihjel om året. 10 00:01:03,606 --> 00:01:07,235 Men ikke i rige lande. 11 00:01:07,819 --> 00:01:10,613 Så det er en forsømt sygdom. 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 SAMFUNDSFJENDE NUMMER 1 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,450 Når det kommer til sygdomme, 14 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 er der mulighed for at udvikle banebrydende teknologier, 15 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 vacciner, antistoffer 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,585 og endnu mere kontroversielle teknikker som genredigering, 17 00:01:25,086 --> 00:01:29,757 og bruge dem til at forsøge at udrydde disse sygdomme fra planetens overflade. 18 00:01:32,802 --> 00:01:36,430 Det ville være en af menneskehedens største bedrifter 19 00:01:37,056 --> 00:01:38,683 at gøre det af med malaria. 20 00:01:44,856 --> 00:01:49,569 KAN VI OVERVINDE SYGDOM? 21 00:01:58,411 --> 00:02:03,249 MALARIA-AFDELING 22 00:02:08,296 --> 00:02:10,631 Malaria er et stort problem her. 23 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Du skal på hospitalet, 24 00:02:12,216 --> 00:02:17,680 og hvis du ikke har penge, slår malaria dig ihjel. 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,266 Det kan slå babyen ihjel. 26 00:02:21,100 --> 00:02:23,895 Det har slået mange babyer ihjel. 27 00:02:23,978 --> 00:02:27,523 Det slog en baby ihjel, der var tæt på mig. 28 00:02:29,442 --> 00:02:30,818 Min søsters baby. 29 00:02:32,904 --> 00:02:34,322 Hun fik konvulsioner. 30 00:02:34,405 --> 00:02:36,908 Hun havde høj feber. Jeg skyndte mig. 31 00:02:36,991 --> 00:02:39,827 Jeg fik et lift hertil. 32 00:02:40,328 --> 00:02:42,872 Hun havde meget voldsom malaria. 33 00:02:43,831 --> 00:02:46,083 Beklager, lille pige. 34 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Vi har en. En ilt. 35 00:02:48,169 --> 00:02:50,796 Kan du fylde ilt for os? 36 00:02:53,925 --> 00:02:58,346 Når man sidder på de afdelinger, ser man, hvor hektiske tingene er, 37 00:02:58,429 --> 00:03:02,391 fordi afdelingerne er aldrig tilstrækkeligt bemandet, 38 00:03:02,475 --> 00:03:04,769 for malaria er sæsonbestemt. 39 00:03:04,852 --> 00:03:10,441 Når regntiden kommer, vokser myggebestanden eksponentielt. 40 00:03:15,821 --> 00:03:20,576 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg havde malaria som barn. 41 00:03:21,077 --> 00:03:24,205 Jeg kan stadig se min far for mig. 42 00:03:24,288 --> 00:03:25,122 FORSØGSLEDER 43 00:03:25,206 --> 00:03:28,584 Han stod ved siden af min seng og så på mig. 44 00:03:28,668 --> 00:03:32,421 Jeg kunne se, han havde frygt i øjnene. 45 00:03:33,839 --> 00:03:39,887 Hvis malaria dræbte 600.000 mennesker i USA eller Europa, 46 00:03:40,513 --> 00:03:42,848 var der blevet taget hånd om problemet. 47 00:03:55,695 --> 00:03:59,782 Malaria er mest koncentreret hos de fattigste befolkninger… 48 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 MALARIA-ANSVARLIG 49 00:04:00,950 --> 00:04:03,160 …med mindst adgang til sundhedspleje. 50 00:04:04,578 --> 00:04:08,249 Fra Mali, Burkina Faso og Elfenbenskysten 51 00:04:08,332 --> 00:04:11,252 til Nigeria og Den Demokratiske Republik Congo, 52 00:04:11,836 --> 00:04:15,840 er intensiteten af smitten, der skal stoppes, 53 00:04:15,923 --> 00:04:18,676 ulig noget andet, vi er oppe imod. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 SÅDAN SPREDER MYGGEN SYGDOMME 55 00:04:22,138 --> 00:04:26,684 Malaria er en parasit, som man får gennem myggestik. 56 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 Parasitten inficerer din lever, 57 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 og efter at have opholdt sig i leveren 58 00:04:33,566 --> 00:04:38,529 frigiver en inficeret levercelle 400.000 ekstra parasitter, 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,032 som invaderer dine røde blodceller. 60 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Parasitten invaderer en rød blodcelle, spiser den røde blodcelle, 61 00:04:45,453 --> 00:04:49,081 sprænger den røde blodcelle og invaderer flere og flere. 62 00:04:49,999 --> 00:04:52,001 Så overtager de blodbanen. 63 00:04:53,044 --> 00:04:57,256 Når alle ens røde blodceller brister, kan man mærke det. 64 00:04:57,340 --> 00:05:01,427 Man mærker de intense kuldegysninger, feberen, svedeture. 65 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Man er udmattet. 66 00:05:03,346 --> 00:05:05,556 I nogle tilfælde rammer det kroppen så hårdt, 67 00:05:05,639 --> 00:05:09,643 at man får kvalme og kaster op, og det er et relativt mildt tilfælde. 68 00:05:10,353 --> 00:05:14,440 Som det skrider frem, kan det føre til åndedrætsbesvær, 69 00:05:14,523 --> 00:05:18,110 forårsage langvarig anæmi, betændelse i hjernen, 70 00:05:18,611 --> 00:05:21,405 og alt for mange gange kan det føre til døden. 71 00:05:21,906 --> 00:05:26,577 Små børn, de sårbare og gravide kvinder vil opleve 72 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 en ødelæggende effekt af malaria. 73 00:05:33,501 --> 00:05:36,670 Oprindeligt var malaria en form for vandalger 74 00:05:36,754 --> 00:05:38,839 for 600 til 800 millioner år siden. 75 00:05:38,923 --> 00:05:41,467 Den har stadig rester af fotosyntesen. 76 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 FORFATTER 77 00:05:42,468 --> 00:05:47,556 Vi tror, at moderne malaria kom fra fugle for 130 millioner år siden. 78 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Det er et symbiotisk forhold. 79 00:05:52,395 --> 00:05:55,981 Patogenerne bruger os til at kunne at formere sig, 80 00:05:56,649 --> 00:05:58,901 og malaria har brug for to værter. 81 00:05:58,984 --> 00:06:02,154 Den har brug for myggen og en sekundær vært, 82 00:06:02,238 --> 00:06:05,324 om det er mennesker, krybdyr, padder, menneskeaber. 83 00:06:06,158 --> 00:06:07,576 Vi har alle malaria. 84 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 Folk lægger ikke mærke til det. 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,250 Amerikanere er gode til ikke at tænke på noget… 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 JOURNALIST 87 00:06:15,251 --> 00:06:17,169 …der ikke påvirker dem direkte. 88 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 Malaria var noget, der påvirkede mine bedsteforældre. 89 00:06:22,550 --> 00:06:26,345 Ved starten af det 20. århundrede var det en stor ting. 90 00:06:26,429 --> 00:06:29,014 Centers for Disease Control er i Atlanta, 91 00:06:29,098 --> 00:06:32,143 for det var der, malaria var ødelæggende. 92 00:06:32,726 --> 00:06:34,770 Malaria-bærende myg er i nærheden, 93 00:06:34,854 --> 00:06:37,773 og de leder efter et aftensmåltid af menneskeblod. 94 00:06:37,857 --> 00:06:40,109 Malaria var en stor ting i dette land… 95 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 KRIG MOD MALARIA 96 00:06:41,110 --> 00:06:44,572 …og det gik fra at være en stor ting til ingenting. 97 00:06:45,072 --> 00:06:48,284 Folk dør ikke af malaria mere, for vi kontrollerer den. 98 00:06:51,036 --> 00:06:55,207 Hvis man spoler tilbage til den store globale malariaudryddelse 99 00:06:55,291 --> 00:06:57,710 i midten af det 20. århundrede… 100 00:06:57,793 --> 00:06:59,044 VICEDIREKTØR 101 00:06:59,128 --> 00:07:02,214 …udførte man ændringer af miljøet 102 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 for at udrydde myggenes ynglesteder 103 00:07:04,884 --> 00:07:07,678 ved at sprøjter insekticider i stor skala. 104 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 Alle de ting virkede dengang. 105 00:07:10,181 --> 00:07:14,727 Det er ikke nødvendigvis det rette at implementere nu 106 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 de steder, hvor malaria stadig trives. 107 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 Skihop. Ret spændende, ikke? 108 00:07:23,903 --> 00:07:27,740 Det var i 1990'erne, Melinda og jeg tænkte på: 109 00:07:27,823 --> 00:07:30,326 "Okay, hvad skal ressourcerne gå til?" 110 00:07:30,409 --> 00:07:34,788 Vi så på, hvad børn dør af, 111 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 og det var lungebetændelse, diarré og malaria. 112 00:07:39,460 --> 00:07:43,047 Da jeg så, hvor få penge gik til malaria, 113 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 var det ret chokerende. 114 00:07:46,926 --> 00:07:52,097 Der er brugt tonsvis DDT på denne sygdom, der angriber vores unge. 115 00:07:52,181 --> 00:07:57,311 Krig, destruktiv og forfærdelig, bidrager med opdagelser, der redder liv. 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,605 Hære finansierede malariaarbejde, 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 fordi soldater tog til steder med malaria og døde. 118 00:08:02,983 --> 00:08:07,196 Da medicinen, der beskytter soldaterne, var god nok, 119 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 var det ikke længere en prioritet for dem. 120 00:08:11,825 --> 00:08:17,915 Der går flere penge til medicin mod skaldethed end malaria. 121 00:08:18,791 --> 00:08:21,001 Skaldethed er da en forfærdelig ting. 122 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 I år 2000, da Gates Foundation blev skabt, 123 00:08:28,008 --> 00:08:32,721 var vores topprioritet at redde børns liv, 124 00:08:32,805 --> 00:08:35,391 og der kunne vi gøre en kæmpe forskel. 125 00:08:39,019 --> 00:08:40,563 Malaria bliver værre. 126 00:08:41,188 --> 00:08:43,607 Sengenet kan gøre en fantastisk forskel. 127 00:08:44,108 --> 00:08:46,610 Der vil komme en vaccine en dag. 128 00:08:46,694 --> 00:08:49,738 Amerikanerne vil have valuta for pengene, 129 00:08:49,822 --> 00:08:52,324 og her får de mest valuta for pengene. 130 00:08:52,408 --> 00:08:57,913 Jeg mødte Bill Gates, spiste cheeseburgere… 131 00:08:57,997 --> 00:08:59,498 MUSIKER OG AKTIVIST 132 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 …og diskuterede global sundhed. 133 00:09:01,500 --> 00:09:04,169 Jeg tror, han bliver irriteret over 134 00:09:04,253 --> 00:09:09,133 dumt, åndssvagt spild af hvad som helst, 135 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 men menneskeliv er øverst på listen. 136 00:09:12,928 --> 00:09:16,307 Det gør ham gal og får ham til at skændes med alt og alle. 137 00:09:17,141 --> 00:09:19,727 I de tidlige dage var det vildt. 138 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 Ved du, vi kalder ham Kill Bill? 139 00:09:22,896 --> 00:09:26,984 Jeg husker finansministre fra nogle møder, og han sagde: 140 00:09:27,067 --> 00:09:32,156 "Du lyver. Det er løgn. Du ved, det er løgn." 141 00:09:32,239 --> 00:09:33,324 Og jeg tænker… 142 00:09:34,366 --> 00:09:37,828 Bill Gates er lidt en punkrocker. Det tænker man ikke på. 143 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 Nye vaccinationer er nødvendige, så børn kan leve. 144 00:09:41,874 --> 00:09:46,045 Hvor meget prøver vi at hjælpe hinanden som menneskehed? 145 00:09:47,296 --> 00:09:51,091 Vi gav 30 millioner dollars til malariaarbejde. 146 00:09:51,175 --> 00:09:55,012 Jeg var chokeret over, at vi var den største bidragsyder i feltet. 147 00:09:57,056 --> 00:10:01,018 De, der dør af malaria, har ikke har en stemme på markedet. 148 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 Der er ingen mulighed for profit. 149 00:10:03,604 --> 00:10:09,318 Markedet for hundemad er 40 gange større end markedet for malaria. 150 00:10:10,152 --> 00:10:14,823 Siden 1990 har vi halveret ekstrem fattigdom og børnedødelighed. 151 00:10:15,616 --> 00:10:19,912 Man har en tendens til at tro på Bill, når han siger, vi kan gøre noget. 152 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Tror du, vi kan gøre det? 153 00:10:21,914 --> 00:10:23,082 Absolut. 154 00:10:27,378 --> 00:10:29,254 Fortæl mig om Diabaté. 155 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Diabaté leder Target Malaria-arbejdet i Burkina Faso. 156 00:10:32,966 --> 00:10:35,678 Hans baggrund var i entomologi. 157 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Myg? 158 00:10:36,679 --> 00:10:41,517 Myg. Verdensekspert i at identificere, hvor myggene vil være ved parring. 159 00:10:48,524 --> 00:10:51,568 -Hej. Godt at se dig. -Goddag. I lige måde. 160 00:10:52,653 --> 00:10:56,448 Først og fremmest er statistik en virkelig god historiefortæller. 161 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Af disse 247 millioner tilfælde på verdensplan hvert år 162 00:11:01,912 --> 00:11:05,749 har Afrika omkring 235 millioner tilfælde… 163 00:11:05,833 --> 00:11:07,334 -Det er utroligt. -…alene. 164 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 Problemet i dag er, 165 00:11:09,294 --> 00:11:12,047 at når man ser på de konventionelle værktøjer, 166 00:11:12,131 --> 00:11:18,095 sengenet, ny medicin og alt det der, så har de faktisk gjort et godt arbejde. 167 00:11:18,178 --> 00:11:23,058 Men lige nu virker det, som om de har nået deres grænse. 168 00:11:23,642 --> 00:11:29,940 Med de nuværende værktøjer er det som at sidde i en meget hurtig bil, 169 00:11:30,441 --> 00:11:33,569 og dit mål er månen. Hvordan vil du klare det? 170 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 Du har brug for en anden motor. 171 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Vi må sætte en stor indsat ind i forskning 172 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 for at finde nye værktøjer. 173 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 ANALYSEPRØVE 174 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 For at overvinde malaria må vi kombinere en række værktøjer. 175 00:11:48,125 --> 00:11:50,711 Vi må blive bedre til at gå efter myggen 176 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 og holde myg fra at smitte folk. 177 00:11:52,921 --> 00:11:55,591 Vi skal også være bedre til at beskytte folk 178 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 og dræbe de parasitter, der rammer folk. 179 00:11:58,927 --> 00:12:00,012 Vi ser også på: 180 00:12:00,095 --> 00:12:02,473 "Hvordan kan vi beskytte folk, når de bliver stukket, 181 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 så parasitten ikke får en chance for at slå rod?" 182 00:12:06,935 --> 00:12:10,105 Årsagen til, at vi stadig beskæftiger os med det nu, 183 00:12:10,189 --> 00:12:13,734 er, fordi malariaparasitten har en kompliceret livscyklus. 184 00:12:13,817 --> 00:12:17,821 Parasitten ser forskellig ud på alle stadier af sin livscyklus. 185 00:12:19,114 --> 00:12:22,326 Malariaparasitten har et kompliceret maskineri, 186 00:12:22,409 --> 00:12:25,412 som den bruger til at forvirre immunsystemet 187 00:12:25,496 --> 00:12:29,208 og undgå det bedste vores immunforsvar kan bekæmpe den med. 188 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 Parasitten udvikler sig. 189 00:12:31,668 --> 00:12:34,505 Den medicin, vi bruger, som har reddet mange liv, 190 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 har parasitten nu udviklet resistens imod. 191 00:12:37,883 --> 00:12:42,054 Så for at udvikle en vaccine, må vi overliste parasitten. 192 00:12:43,514 --> 00:12:48,060 Det store mål er at have en effektiv vaccine, 193 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 der er billig, pålidelig 194 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 og kan distribueres i hele verden. 195 00:13:08,997 --> 00:13:10,749 -Hvordan går det? -Okay. 196 00:13:11,250 --> 00:13:16,630 Her blev blev studierne i malariavaccinen RTS,S udført. 197 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Vores første vaccineforsøg 198 00:13:19,591 --> 00:13:21,677 blev udført i disse rum. 199 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 Så der er en masse historie i disse to rum. 200 00:13:26,557 --> 00:13:30,602 Jeg havde arbejdet på en malariavaccine i næsten syv år. 201 00:13:31,395 --> 00:13:34,439 Vi var meget begejstrede, da vi startede forsøgene. 202 00:13:34,523 --> 00:13:37,901 Jeg troede, det ville virke, men resultaterne var meget skuffende. 203 00:13:37,985 --> 00:13:39,152 CHEF, CELLULÆR IMMUNOLOGI 204 00:13:40,445 --> 00:13:43,323 Malaria forårsager død hvert andet minut. 205 00:13:43,407 --> 00:13:45,951 Jeg tror, det er sådan, det er. 206 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Det er fra ti til 15.000 dødsfald om ugen. 207 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 Hver uge, hvert år. 208 00:13:53,584 --> 00:13:56,003 Man må tage dataene ved hånden, 209 00:13:56,086 --> 00:13:58,755 se på dem og så finde på en anden løsning. 210 00:13:58,839 --> 00:14:02,968 Så det førte mig til en ny retning. 211 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Vi isolerede et monoklonalt antistof, 212 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 der er ekstremt effektivt i at forebygge malaria. 213 00:14:12,811 --> 00:14:17,441 Så spørgsmålet er: "Er det noget sikkert, der kan virke?" 214 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 Da det kun er et par hundrede malariaparasitter, 215 00:14:25,991 --> 00:14:28,619 som bliver injiceret, når en myg stikker dig… 216 00:14:28,702 --> 00:14:29,536 EPIDEMIOLOG 217 00:14:29,620 --> 00:14:32,998 …hvis man kan stoppe parasitten der med et skud antistof, 218 00:14:33,081 --> 00:14:37,669 kan man stoppe malaria i at udvikle sig i den menneskelige vært. 219 00:14:39,379 --> 00:14:42,758 Det stopper parasitterne, før de går i leveren. 220 00:14:42,841 --> 00:14:45,302 Det kaldes at kontrollere værten. 221 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 Man giver dem den immunreaktion, man ønsker. 222 00:14:49,389 --> 00:14:52,851 Kan vi give en enkelt dosis ad gangen, 223 00:14:53,393 --> 00:14:58,899 og vil den dosis antistof give beskyttelse i et år, 224 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 eller skal man have en dosis efter seks måneder? 225 00:15:02,653 --> 00:15:06,490 Sådan er studiet designet, og vi er halvvejs nu. 226 00:15:06,573 --> 00:15:10,786 Vi har givet en enkelt dosis, og vi kigger på seks måneders data. 227 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Vi er færdige. 228 00:15:15,290 --> 00:15:20,379 Vi har rekrutteret 324 børn indtil videre til denne anden del af prøverne. 229 00:15:20,462 --> 00:15:21,296 FORSØGSLEDER 230 00:15:29,596 --> 00:15:35,894 Vores sprøjte er på en milliliter. Bekræft, at det er en milliliter. 231 00:15:36,937 --> 00:15:40,732 Babyen er kommet på et rutinebesøg. Babyen er ikke syg. 232 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 Okay. Hvilket besøg? 233 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 -Besøg 112. -112. 234 00:15:43,860 --> 00:15:44,820 -Ja. -Okay. 235 00:15:46,321 --> 00:15:49,157 Det er mest mødre, som deltager i forsøget. 236 00:16:02,629 --> 00:16:04,506 Jeg hedder Bernadina Odhiambo, 237 00:16:05,215 --> 00:16:07,175 og jeg er 26 år. 238 00:16:12,139 --> 00:16:13,640 Jeg er mor til to. 239 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 Der er Ian og Margaret. 240 00:16:21,231 --> 00:16:25,193 Her i Siaya er der stor risiko for malaria. 241 00:16:27,904 --> 00:16:32,951 Vi kan tage nogle foranstaltninger, som vi selv kan styre. 242 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Jeg har gjort det så rent som muligt. 243 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 Der er intet stillestående vand. 244 00:16:44,254 --> 00:16:47,799 Vi sover under behandlede myggenet. 245 00:16:47,883 --> 00:16:50,552 Vi bruger myggespray. 246 00:16:52,971 --> 00:16:57,851 Vi hørte om malariastudierne, som blev udført i Siaya County. 247 00:16:57,934 --> 00:17:02,230 Jeg var meget interesseret, for jeg var et offer for malaria. 248 00:17:04,858 --> 00:17:09,696 Min ældste søn fik malaria, da han var to måneder gammel. 249 00:17:12,115 --> 00:17:16,870 Så da studierne kom, besluttede jeg at blive en del af dem. 250 00:17:20,832 --> 00:17:24,211 Da studiet begyndte, blev vi tilkaldt. 251 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 Vi tog til Kogelo. 252 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 De tog nogle blodprøver. 253 00:17:31,218 --> 00:17:34,721 Efter det fik de en dosis mod malaria. 254 00:17:40,685 --> 00:17:44,815 Vi kører igennem det vestlige Kenya, men vi ser majs. 255 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 Vi kunne være i det vestlige Nebraska. 256 00:17:47,943 --> 00:17:51,530 Det er vores anden lokalitet. Det er Kogelo-klinikken. 257 00:17:52,114 --> 00:17:54,533 Kogelo ligger i et landområde. 258 00:17:54,616 --> 00:17:59,079 Det er kendt for, at det er der, Præsident Obamas far blev født. 259 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Man må forstå, at hvis man kommer med et nyt indgreb, 260 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 vil de gerne have en god forståelse for, hvad de data er. 261 00:18:10,173 --> 00:18:12,008 Vi er glade for, at Bob er her… 262 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 PERSONALEMØDE 263 00:18:13,009 --> 00:18:17,681 …for at give os en opdatering om monoklonale antistoffer mod malaria. 264 00:18:22,853 --> 00:18:25,480 Velkommen, og tak, fordi I kom. 265 00:18:26,064 --> 00:18:28,108 Når vi bliver vaccineret, 266 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 får vi vaccinen, og man får en antistofreaktion. 267 00:18:32,612 --> 00:18:34,698 Man genererer gode antistoffer, 268 00:18:34,781 --> 00:18:35,866 som beskytter. 269 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Man genererer antistoffer, som ikke gør noget. 270 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Okay, så man har et hold antistoffer. 271 00:18:42,414 --> 00:18:44,374 Hvem ved, hvem Michael Jordan er? 272 00:18:44,916 --> 00:18:46,168 Basketballspilleren. 273 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 Nej? 274 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 Hvad med Mbappé? 275 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Kan han lukke kampen? Mbappé! 276 00:18:53,300 --> 00:18:55,677 Sikken gennemført afslutning! 277 00:18:55,760 --> 00:18:59,097 Antag, at alle spillerne på jeres hold var Mbappé. 278 00:18:59,598 --> 00:19:02,350 Chancerne for, at holdet vinder ville stige. 279 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Det er et monoklonalt antistof. 280 00:19:04,769 --> 00:19:07,647 Hvor mange doser skal gives? 281 00:19:08,148 --> 00:19:11,026 På nuværende tidspunkt virker en dosis i seks måneder. 282 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 Vi vil gerne have, at den ene dosis virker et helt år. 283 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 -Tak. -Tak for jeres spørgsmål. 284 00:19:17,824 --> 00:19:20,327 Normalt får jeg spørgsmål om omkostninger. 285 00:19:20,410 --> 00:19:23,371 Det er den største forhindring for mig. 286 00:19:23,455 --> 00:19:27,000 Det er ikke nødvendigvis en videnskabelig forhindring. 287 00:19:28,210 --> 00:19:32,380 Så prøver vi at overbevise folk om, at vi kan gøre det meget billigere. 288 00:19:34,591 --> 00:19:38,511 Hvis de kan få prisen ned, og effektiviteten er super høj, 289 00:19:38,595 --> 00:19:42,849 så får børn ikke malaria, hvis man giver dem det antistof. 290 00:19:44,559 --> 00:19:50,857 Vi har altid bare taget medicin mod malaria, når man opdagede feberen. 291 00:19:52,025 --> 00:19:56,238 Kinatræer vokser i højderne i Sydamerika, 292 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 og nogen fandt ud af, 293 00:19:58,156 --> 00:20:02,202 at hvis man koger træets bark, som er kinin, og man drikker det, 294 00:20:02,285 --> 00:20:05,413 så kommer man sig fra malaria meget hurtigt. 295 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 KININ-BEHANDLING 296 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 Det interessant ved kinin er, 297 00:20:09,668 --> 00:20:12,963 at det faktisk er en af ingredienserne i tonicvand. 298 00:20:14,089 --> 00:20:18,301 Tonic er et ord, som vi bruger om medicin. En tonic. 299 00:20:18,385 --> 00:20:21,012 Og tonicvand, kininvand 300 00:20:21,096 --> 00:20:24,474 var det, sømænd tog tilbage i det 18. og 19. århundrede 301 00:20:24,557 --> 00:20:27,143 som forebyggende medicin. 302 00:20:29,104 --> 00:20:30,480 Det har en bitter smag, 303 00:20:30,563 --> 00:20:33,900 så de britiske kolonister i Indien tilsatte gin for at dulme smagen, 304 00:20:33,984 --> 00:20:35,819 og gin og tonic blev født. 305 00:20:36,403 --> 00:20:40,073 Nu drikker folk jo ikke gin og tonic som malariamedicin. 306 00:20:41,241 --> 00:20:43,159 Kaffe har også en forbindelse. 307 00:20:43,243 --> 00:20:46,913 Oprindeligt blev kaffe set som en malariakur. 308 00:20:47,414 --> 00:20:50,083 Det er en del af kaffens historie, 309 00:20:50,166 --> 00:20:53,461 og det blev set, helt frem til slutningen af 1800-tallet, 310 00:20:53,545 --> 00:20:55,297 som en kur mod malariafeber. 311 00:20:56,840 --> 00:20:59,551 De gamle egyptere badede i menneskeurin. 312 00:21:00,051 --> 00:21:04,222 Romerne bar amuletter om halsen med det magiske ord "abracadabra". 313 00:21:04,306 --> 00:21:07,267 Det kommer fra at ville afværge malaria. 314 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 Malaria er meget svær at udrydde. 315 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Der har været mange mislykkede forsøg. 316 00:21:17,444 --> 00:21:20,780 I lang tid har vi talt om infektionssygdomme: 317 00:21:20,864 --> 00:21:22,699 "Kan vi udrydde dem?" 318 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 Vi har udryddet en, kopper. 319 00:21:26,244 --> 00:21:30,040 Vi kom tæt på med polio, og vi er ikke nået i mål endnu, 320 00:21:30,123 --> 00:21:34,669 men med malaria er det en anden snak. 321 00:21:43,428 --> 00:21:45,430 -Hej, Bill. Hvordan går det? -Tony. 322 00:21:45,513 --> 00:21:47,057 Godt at se dig. Velkommen. 323 00:21:47,140 --> 00:21:49,142 -Tak. -En fornøjelse. Kom indenfor. 324 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 DE 100 MEST INDFLYDELSESRIGE 325 00:21:50,602 --> 00:21:53,146 Det er vigtigt for konceptet, 326 00:21:53,229 --> 00:21:55,940 at der laves studier i antistoffer 327 00:21:56,024 --> 00:21:58,276 i Kenya og andre steder, 328 00:21:58,360 --> 00:21:59,861 men jeg er bekymret for… 329 00:21:59,944 --> 00:22:00,904 BERØMT PROFESSOR 330 00:22:00,987 --> 00:22:05,075 …at vi mister fokus, før vi når til vejs ende. 331 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Jeg tror, det er muligt at eliminere malaria 332 00:22:09,245 --> 00:22:13,833 i forskellige regioner, forskellige lande. 333 00:22:14,542 --> 00:22:20,465 Udryddelse i klassisk forstand bliver meget svært 334 00:22:20,548 --> 00:22:25,220 på grund af udbredelsen af myg, klimaet, behovet for kontrol. 335 00:22:25,303 --> 00:22:28,390 Så jeg sætter min lid til videnskaben. 336 00:22:28,473 --> 00:22:34,479 Med tiden bliver vores værktøjer så gode, at vi tør tage et område 337 00:22:34,562 --> 00:22:38,149 og prøve at lave et så ekstremt indgreb, 338 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 at vi helt fjerner parasitten fra det område. 339 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Der er flere trin og tilgange. 340 00:22:43,446 --> 00:22:46,783 Tilgangen til myggen, behandlingen, forebyggelsen. 341 00:22:46,866 --> 00:22:51,246 Hvad har folkesundheden brug for, og hvad er de videnskabelige muligheder? 342 00:22:51,329 --> 00:22:55,291 Enten forfølger man de eksisterende videnskabelige muligheder, 343 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 ellers skaber man nye videnskabelige muligheder. 344 00:23:01,631 --> 00:23:03,425 For at bekæmpe myggetruslen 345 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 studerer forskere konstant myg, der bærer sygdomme. 346 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 De søger nye måder at kontrollere og dræbe dem på. 347 00:23:12,767 --> 00:23:16,146 For at nå i mål skal man give folk medicin, 348 00:23:16,229 --> 00:23:19,858 men man skal også gå efter myggene. 349 00:23:21,067 --> 00:23:23,319 Jeg tror, at et af vores problemer er… 350 00:23:23,403 --> 00:23:24,237 VICEDIREKTØR 351 00:23:24,320 --> 00:23:27,740 …at vi har en sygdom, der kan forebygges og behandles. 352 00:23:27,824 --> 00:23:31,744 Jeg startede min karriere med at se på et bur med myg, 353 00:23:31,828 --> 00:23:36,207 og pludselig indså jeg, at hvis man dræber disse myg, 354 00:23:36,291 --> 00:23:39,377 kan man stoppe alt andet, der sker bagefter. 355 00:23:42,755 --> 00:23:47,510 Historisk set er DDT det mest berømte værktøj mod myg. 356 00:23:48,386 --> 00:23:50,305 Det havde negative bivirkninger, 357 00:23:50,388 --> 00:23:54,434 og miljøbevægelsen sagde, vi burde gå væk fra det. 358 00:23:54,517 --> 00:23:57,228 Nu er der en idé, vi kalder genændring, 359 00:23:57,312 --> 00:24:03,818 som udnytter myggenes genetik, så de ikke kan øge deres bestand. 360 00:24:03,902 --> 00:24:06,237 Det er det mest spændende, vi har. 361 00:24:12,452 --> 00:24:15,455 Jeg har altid været interesseret i levende væsner… 362 00:24:15,538 --> 00:24:16,873 OPFINDER AF CRISPR GENÆNDRING 363 00:24:16,956 --> 00:24:20,210 og mine forældre tog mig til Galápagos, så jeg læste om Darwin. 364 00:24:23,296 --> 00:24:24,839 Jeg var fascineret af, 365 00:24:24,923 --> 00:24:29,135 hvordan livets indviklede tæppe var blevet vævet, 366 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 og jeg tænkte: "Jeg vil lære at gøre det. 367 00:24:31,846 --> 00:24:34,516 Jeg vil lære at forme arter." 368 00:24:36,893 --> 00:24:41,356 Hvis du kunne opfinde en teknologi, som ville udrydde malaria, ville du så? 369 00:24:42,273 --> 00:24:44,526 Svaret må involvere CRISPR. 370 00:24:45,735 --> 00:24:48,905 CRISPR genomredigeringsteknologi er en genetisk saks, 371 00:24:48,988 --> 00:24:52,116 der kan klippe en bestemt sekvens i et genom ud 372 00:24:52,200 --> 00:24:57,372 og indsætte en DNA-sekvens på det sted, der bliver klippet ud. 373 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 Man kan bygge det, der kaldes en genændring, 374 00:25:00,250 --> 00:25:04,420 som kan lade os sprede en ændring i en organisme 375 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 ud i store bestande i naturen. 376 00:25:08,800 --> 00:25:12,262 Den fuldendte version af denne selvudbredende genændring 377 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 har kun selve arten som grænse. 378 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 GENÆNDRING HAN - HUN 379 00:25:15,765 --> 00:25:18,810 Så hvis der er genspredning i en bestand, 380 00:25:18,893 --> 00:25:21,896 vil den sprede sig og påvirke hele bestanden. 381 00:25:23,147 --> 00:25:26,943 Hvis du har CRISPR, evnen til at ændre gener, 382 00:25:27,443 --> 00:25:31,531 og genændringerne giver arvelighed videre, 383 00:25:32,156 --> 00:25:37,287 kunne vi faktisk redigere gener og beslutte, hvad der skal videregives, 384 00:25:37,996 --> 00:25:42,750 og man kunne gøre dem alle til hanner, så de ikke kan parre sig med nogen. 385 00:25:42,834 --> 00:25:47,213 Hvis man gør dem alle til hanner, er det enden på den art 386 00:25:47,297 --> 00:25:49,340 og i teorien enden på sygdommen. 387 00:25:49,424 --> 00:25:50,925 ANOPHELES GAMBIAE BESTAND 388 00:25:51,801 --> 00:25:54,512 Folk siger: "Kunne myggene give det videre? 389 00:25:54,596 --> 00:26:00,226 Kunne det gå over til bestøvende insekter, som giver os frugt?" 390 00:26:00,310 --> 00:26:03,980 Der er legitime spørgsmål til sådan en kraftfuld teknik. 391 00:26:07,233 --> 00:26:09,694 Samfundet har absolut gavn af myg. 392 00:26:09,777 --> 00:26:11,904 De er en del af økosystemerne. 393 00:26:12,655 --> 00:26:14,532 Andre dyr lever af dem. 394 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 Ørred, laks, dyr i vandoverfladen. 395 00:26:17,035 --> 00:26:19,579 Fugle spiser dem. Flagermus spiser dem. 396 00:26:20,246 --> 00:26:25,376 Nogle orkideer ville nok uddø, hvis de myggearter uddøde. 397 00:26:25,460 --> 00:26:30,673 Så myg er en værdifuld del af ethvert naturligt økosystem. 398 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Når man fjerner én art fra et økosystem, 399 00:26:34,677 --> 00:26:36,846 får man en trofisk kaskade 400 00:26:36,929 --> 00:26:39,474 af utilsigtede konsekvenser i andre økosystemer. 401 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Da mammutten uddøde, 402 00:26:42,310 --> 00:26:45,813 uddøde de hjælpeløse tæger, som levede af mammutten også. 403 00:26:48,691 --> 00:26:51,903 Der er over tusind arter myg i Afrika. 404 00:26:51,986 --> 00:26:54,530 Der er så mange arter, så fjerner man de få, 405 00:26:54,614 --> 00:26:57,367 der spreder malaria, som er ubetydeligt få, 406 00:26:57,450 --> 00:27:01,663 er chancen for at noget går galt i økosystemet meget lille. 407 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 Ikke nul, men meget lille. 408 00:27:12,715 --> 00:27:14,884 Forskning er en lang proces. 409 00:27:15,468 --> 00:27:18,888 Vi vil gøre noget lige nu, men hvis man vil forske 410 00:27:18,971 --> 00:27:23,101 i den specifikke teknologi, vi udvikler, så tager det tid. 411 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 Jeg er en del af projektet Target Malaria. 412 00:27:28,690 --> 00:27:33,486 Vi bruger avancerede genetiske værktøjer for at slippe af med malaria i fremtiden. 413 00:27:34,696 --> 00:27:38,825 Vi har ikke genændrede myg i Afrika af mange grunde. 414 00:27:38,908 --> 00:27:41,452 Der er så mange andre elementer i det, 415 00:27:41,536 --> 00:27:44,247 og alle brikkerne skal falde på plads, 416 00:27:44,330 --> 00:27:47,083 hvis vi vil have noget, der er meget solidt 417 00:27:47,166 --> 00:27:49,210 og meget sikkert for samfundet. 418 00:27:51,045 --> 00:27:52,755 Malaria er på landet, 419 00:27:53,256 --> 00:27:55,508 og det er i regntiden. 420 00:27:56,134 --> 00:27:58,803 Myggen skal sprede genet, 421 00:27:58,886 --> 00:28:01,556 og på disse svært fremkommelige områder, 422 00:28:02,056 --> 00:28:05,435 hvor man ikke har adgang, gør myggen arbejdet for dig. 423 00:28:05,518 --> 00:28:08,855 Vi føler virkelig, det er et transformerende værktøj, 424 00:28:08,938 --> 00:28:11,983 men at slippe myg ud i marken er meget let. 425 00:28:12,066 --> 00:28:14,277 Det tager mig kun 30 minutter, 426 00:28:14,360 --> 00:28:16,446 men det tog syv år at nå dertil. 427 00:28:16,529 --> 00:28:20,700 Hvis man spreder genændringen, vil der være forskellige aspekter, 428 00:28:20,783 --> 00:28:23,286 som man ikke så på, og det bliver svært. 429 00:28:23,369 --> 00:28:26,330 Man skal arbejde i samfundet for at få tilladelse. 430 00:28:26,414 --> 00:28:30,918 Det er ikke noget, der bare gives. Man skal skabe tillid. 431 00:28:31,002 --> 00:28:34,797 Jeg kan ikke bare dukke op i en landsby med en spand myg, 432 00:28:34,881 --> 00:28:38,134 bare fordi jeg er videnskabsmand og arbejder for offentlighedens bedste. 433 00:28:38,217 --> 00:28:41,137 Folk skal virkelig forstå, hvad man laver. 434 00:28:45,558 --> 00:28:46,684 Godmorgen. 435 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 -Hvordan går det? -Godt. Tak. 436 00:28:48,853 --> 00:28:49,771 Godmorgen. 437 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 -Hvordan går det? -Fint. 438 00:28:51,314 --> 00:28:52,356 Godt. Tak. 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,984 Vi er glade for at byde jer velkommen. 440 00:28:55,067 --> 00:28:58,029 Som I kan se, er vores insekter her. 441 00:28:58,112 --> 00:28:59,363 Alle myggene er her. 442 00:29:01,824 --> 00:29:05,244 Vi ved, at der er en række bekymringer, 443 00:29:06,078 --> 00:29:07,914 så nogle gange er det godt, 444 00:29:07,997 --> 00:29:10,082 hvis man kan tage samfundets ledere 445 00:29:10,166 --> 00:29:12,919 ind til insekterne og vise dem myggene, 446 00:29:13,002 --> 00:29:15,213 hvordan man laver forvandlingen 447 00:29:15,296 --> 00:29:18,758 og lader dem stille alle mulige spørgsmål. 448 00:29:18,841 --> 00:29:23,095 Som I kan se, er hele bygningen malet hvid. 449 00:29:23,179 --> 00:29:27,600 Det gør det nemmere at se, når noget sidder på væggen. 450 00:29:28,267 --> 00:29:35,274 Man kan mærke luften fra blæserne, hvis man står her. 451 00:29:35,358 --> 00:29:39,487 Alt er gjort på en måde for at holde myggene inde. 452 00:29:39,570 --> 00:29:45,785 Alle myggene på denne linje er blevet genetisk modificeret. 453 00:29:45,868 --> 00:29:48,621 Her er paraffin, der er som menneskehud. 454 00:29:48,704 --> 00:29:51,582 Her er kilden til den varme, man giver den. 455 00:29:51,666 --> 00:29:56,045 Det gør paraffinen varm, og myggene kan mærke det med det samme. 456 00:29:56,546 --> 00:29:59,966 Når de mærker det, kommer de og begynder at stikke. 457 00:30:01,008 --> 00:30:03,469 Jeg lærte meget om insekter i dag. 458 00:30:03,553 --> 00:30:08,099 Jeg blev overrasket over, hvordan en myg kunne modificeres. 459 00:30:08,182 --> 00:30:09,809 Myggen er så lille… 460 00:30:09,892 --> 00:30:11,143 LEDER AF LANDSBYRÅDET 461 00:30:11,227 --> 00:30:15,064 …og det er forbløffende, at man kan forandre den. 462 00:30:15,147 --> 00:30:18,150 Det er det, vi kalder DNA. 463 00:30:19,443 --> 00:30:22,613 Når modifikationen er integreret i myggens genom, 464 00:30:22,697 --> 00:30:25,241 vil man kunne se, at den har røde øjne. 465 00:30:25,783 --> 00:30:30,162 Så myg, der ikke er modificerede, har ikke røde øjne? 466 00:30:30,246 --> 00:30:32,456 Nej, de har ikke røde øjne. 467 00:30:35,710 --> 00:30:39,297 Det er svært at ændre en arts genetik 468 00:30:39,380 --> 00:30:43,509 og vide med sikkerhed, hvad de ultimative konsekvenser er. 469 00:30:44,260 --> 00:30:50,558 Vi kan ændre en bestemt receptor i en celle, så folk ikke får HIV. 470 00:30:51,058 --> 00:30:54,812 Men det ville øge deres chance for at få vestnilvirus. 471 00:30:54,896 --> 00:30:58,399 De fleste i dag vil sige: "Det er et nemt valg." 472 00:30:58,482 --> 00:31:01,360 Men bliver det et nemt valg om 10.000 år? 473 00:31:01,444 --> 00:31:04,947 Måske udsletter vestnilvirussen menneskeheden. 474 00:31:05,531 --> 00:31:08,701 Det er svært at se ud i fremtiden. 475 00:31:12,163 --> 00:31:14,081 Vi har folk, der siger, 476 00:31:14,165 --> 00:31:17,001 at det, at reducere antallet af malariadødsfald, 477 00:31:17,919 --> 00:31:20,504 ikke berettiger at åbne Pandoras æske. 478 00:31:20,588 --> 00:31:23,174 Det er jeg helt uenig i. 479 00:31:23,257 --> 00:31:26,719 Hvis man bare fik ram på nogle få arter i Afrika, 480 00:31:26,802 --> 00:31:30,806 rammer man 80 procent af sygdomsbyrden. 481 00:31:30,890 --> 00:31:36,020 Det er ikke på listen over ting i dr. Evils værktøjskasse, 482 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 og desværre er det ikke en tom liste. 483 00:31:40,191 --> 00:31:42,610 -Men det her står ikke på den. -Nej. 484 00:31:45,029 --> 00:31:47,073 Ofte kommer folk og siger, 485 00:31:47,156 --> 00:31:50,534 at hvis man fjerner myggene, hvad sker der så? 486 00:31:51,410 --> 00:31:55,164 Jeg siger, at vi har 600.000 dødsfald hvert år. 487 00:31:55,247 --> 00:31:57,083 Der sker allerede noget slemt. 488 00:31:57,917 --> 00:32:00,044 Man må gøre noget ved det. 489 00:32:03,881 --> 00:32:08,135 Det er stadig svært at komme fra et andet sted 490 00:32:08,219 --> 00:32:11,180 og fortælle et land, at vil bruge jeres folk, 491 00:32:11,263 --> 00:32:16,352 og I vil nok få stor gavn af det, men vi er ikke sikre, 492 00:32:16,435 --> 00:32:20,356 og til sidst beslutter vi, hvad vi gør med teknologien. 493 00:32:20,856 --> 00:32:26,237 I hele kolonialismens historie har hvide mennesker gået ind i Afrika 494 00:32:26,320 --> 00:32:30,366 for at bruge mennesker, som om de er mineraler eller noget. 495 00:32:32,827 --> 00:32:38,833 Befolkningen vil virkelig gerne have, at projektet bliver en succes, 496 00:32:38,916 --> 00:32:43,713 fordi vi har haft alvorlige tilfælde af malaria… 497 00:32:43,796 --> 00:32:45,464 DISTRIKTSREPRÆSENTANT 498 00:32:45,548 --> 00:32:51,846 …og folk er desperate efter en passende løsning. 499 00:32:53,848 --> 00:32:55,891 Hvis det er dit område, er det dit valg. 500 00:32:55,975 --> 00:32:59,645 Jeg bor ikke i Afrika, og mine børn er ikke i fare for malaria, 501 00:32:59,729 --> 00:33:03,024 men hvis mine børn var i fare og boede der, 502 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 ville jeg sige: "Gør det nu." 503 00:33:04,900 --> 00:33:09,655 Selvudbredende. Bare gå i gang. Ikke flere lokale forsøg. 504 00:33:09,739 --> 00:33:12,450 Hvis mine børn var i fare, ville jeg sige: "Gør det." 505 00:33:12,533 --> 00:33:14,201 I spilder tiden. 506 00:33:15,619 --> 00:33:17,496 Det er et godt eksempel på, 507 00:33:17,580 --> 00:33:20,666 hvorfor vi i den udviklede verden 508 00:33:20,750 --> 00:33:24,962 skal være globalt opmærksomme på globale sygdomme. 509 00:33:25,046 --> 00:33:26,714 Det er der to årsager til. 510 00:33:26,797 --> 00:33:30,843 Jeg synes faktisk, vi har et moralsk ansvar som et rigt land, 511 00:33:30,926 --> 00:33:35,723 så folk ikke lider unødigt af sygdomme, der kan forebygges og behandles, 512 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 på grund af hvor de er født, 513 00:33:38,601 --> 00:33:41,270 men det er også i ens egen interesse, 514 00:33:41,353 --> 00:33:44,065 når man har med infektionssygdomme at gøre. 515 00:33:44,148 --> 00:33:46,776 De kan godt snige sig ind i andre områder. 516 00:33:52,073 --> 00:33:53,908 CDC har en ny sundhedsadvarsel 517 00:33:53,991 --> 00:33:57,620 efter at have bekræftet fem tilfælde af malaria i USA. 518 00:33:57,703 --> 00:33:59,330 Nyheder fra Maryland… 519 00:33:59,413 --> 00:34:02,458 Første malariainfektion i mere end fire årtier. 520 00:34:03,751 --> 00:34:06,003 Malaria er utrolig nådesløs. 521 00:34:06,087 --> 00:34:10,633 I lyset af klimaforandringerne vil vi nok se flere og flere ting gå galt. 522 00:34:10,716 --> 00:34:14,136 Vi vil ikke have en verden, hvor hver gang noget går galt, 523 00:34:14,220 --> 00:34:17,473 dør ti til hundredtusindvis af mennesker af malaria. 524 00:34:19,642 --> 00:34:22,645 Vi har et sårbart miljø i USA, 525 00:34:22,728 --> 00:34:26,107 især i dele af Syden, hvor klimaet er varmt, 526 00:34:26,190 --> 00:34:28,651 og hvor man finder Anopheles-myggen. 527 00:34:28,734 --> 00:34:32,363 Potentialet for lokal smitte er virkelig bekymrende. 528 00:34:32,446 --> 00:34:36,826 FØRSTE MALARIAINFEKTION I MARYLAND I 40 ÅR 529 00:34:46,460 --> 00:34:48,462 -Godaften. -Godaften. 530 00:34:48,546 --> 00:34:50,297 -Hvordan har familien det? -Godt. 531 00:34:50,381 --> 00:34:52,007 -Har I det godt? -Ja. 532 00:34:52,091 --> 00:34:54,593 Ved I, hvad der er sket siden i morges? 533 00:34:54,677 --> 00:34:55,678 Hvad? 534 00:34:55,761 --> 00:35:00,724 Jeg besøgte laboratoriet for at se, hvordan malariaarbejdet går. 535 00:35:01,392 --> 00:35:07,898 Hvordan kan man identificere en modificeret myg? 536 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 Når man ser på dem, har modificerede myg røde øjne. 537 00:35:24,498 --> 00:35:25,916 Mama, Ian, hvordan går det? 538 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 Fint. 539 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Ian, sig hej til lægen! 540 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Okay. 541 00:35:35,176 --> 00:35:37,720 I den sidste måned, 542 00:35:37,803 --> 00:35:41,557 fra I kom på klinikken, har barnet da haft problemer? 543 00:35:41,640 --> 00:35:43,309 -Han har det godt. -Okay. 544 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 Er der noget, du vil rapportere om barnet? 545 00:35:47,730 --> 00:35:49,356 Der er gået seks måneder. 546 00:35:50,816 --> 00:35:54,028 Hjemmebesøg, klinik, hjemmebesøg og klinik. 547 00:35:56,697 --> 00:36:00,701 Jeg er så privilegeret at være en del af dette studie, 548 00:36:01,827 --> 00:36:04,163 fordi drengen har det godt. 549 00:36:04,246 --> 00:36:07,625 Han har ikke testet positiv for malaria i seks måneder. 550 00:36:08,751 --> 00:36:10,377 Før var jeg bange, 551 00:36:10,461 --> 00:36:13,672 fordi jeg var et af ofrene for malaria. 552 00:36:14,632 --> 00:36:18,010 Det er ikke bevist, at det vil virke, 553 00:36:18,093 --> 00:36:21,180 men vi håber på, at det bliver om et par år. 554 00:36:21,263 --> 00:36:24,600 Jeg beder min ydmyge bøn om, 555 00:36:24,683 --> 00:36:26,018 at dette antistof 556 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 vil virke. 557 00:36:30,022 --> 00:36:31,482 Så jeg er ikke bange. 558 00:36:35,444 --> 00:36:41,075 Bliver de nydesignede myg hos dem 559 00:36:41,158 --> 00:36:43,744 inde på laboratoriet? 560 00:36:43,827 --> 00:36:46,830 I behøver ikke være bange for de modificerede myg. 561 00:36:47,414 --> 00:36:52,795 Målet med dette arbejde er at udrydde hunmyg 562 00:36:52,878 --> 00:36:55,422 for at bekæmpe malaria. 563 00:36:55,506 --> 00:36:59,510 Det skræmmer os, for hvide mennesker har gjort det ene og det andet 564 00:36:59,593 --> 00:37:01,262 og forværret vores sygdomme. 565 00:37:01,929 --> 00:37:04,890 Hvis I går i laboratoriet, 566 00:37:04,974 --> 00:37:08,727 er det virkelig betagende, 567 00:37:08,811 --> 00:37:12,898 for de arbejder hårdt, og arbejdet går rigtig godt. 568 00:37:16,527 --> 00:37:19,905 Man skal huske, at malaria er en fattigdomssygdom, 569 00:37:19,989 --> 00:37:21,615 og når børn er syge, 570 00:37:21,699 --> 00:37:26,829 kan de ikke gå i skole og ikke lære noget, og så kan de ikke få et job 571 00:37:26,912 --> 00:37:29,999 og forsørge sig selv. 572 00:37:30,082 --> 00:37:32,918 Forældre skal passe dem. De kan ikke arbejde. 573 00:37:33,002 --> 00:37:35,629 De skal bruge penge på malariabehandlinger, 574 00:37:35,713 --> 00:37:40,050 og deres sundhedsudgifter stiger, og de skal ud af den cyklus 575 00:37:40,134 --> 00:37:43,345 for at komme ud af fattigdommens cyklus. 576 00:37:45,806 --> 00:37:50,144 Så længe malaria slår folk ihjel her i Afrika 577 00:37:51,020 --> 00:37:53,355 og fuldstændig ødelægger vores økonomi, 578 00:37:54,315 --> 00:37:56,317 vil det hindre vores udvikling. 579 00:37:56,400 --> 00:38:00,029 Det er her, mine rødder er. Jeg er født her, opvokset her. 580 00:38:00,112 --> 00:38:01,572 Hele min familie er her. 581 00:38:01,655 --> 00:38:03,991 Ingen opbygger mit land for mig. 582 00:38:05,826 --> 00:38:07,036 Jeg er nødt til det. 583 00:38:07,870 --> 00:38:09,079 Vi er nødt til det. 584 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Farvel. 585 00:38:11,332 --> 00:38:12,750 -Farvel. -Farvel. 586 00:38:18,672 --> 00:38:25,220 Mit håb er, at vi kan udrydde malaria i min levetid. 587 00:38:25,304 --> 00:38:30,059 Jeg vil udrydde det i min levetid, hvilket er noget begrænsende, så… 588 00:38:30,559 --> 00:38:33,354 Du skal nok klare det. Bare hold dig sund. 589 00:38:52,956 --> 00:38:58,712 Man har altid noget, før man finder ud af, hvad man skal putte i promptbufferen, 590 00:38:58,796 --> 00:39:01,673 men matematikeksperten… 591 00:39:01,757 --> 00:39:04,259 Bill Gates er præcis, hvor han burde være. 592 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 …eksperten. De plug-ins… 593 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Idéen om, at man har et sind, der forsøger at knække koden 594 00:39:10,808 --> 00:39:12,726 og arbejder på flere måder. 595 00:39:14,436 --> 00:39:15,979 Det er en god ting. 596 00:39:16,063 --> 00:39:19,983 Ved at skabe, lad os kalde det systemets arkitektur… 597 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Hvis han ikke fandtes, måtte vi skabe ham, 598 00:39:22,152 --> 00:39:25,906 men hvis vi gjorde, ville ingen tro på karakteren. 599 00:39:26,865 --> 00:39:30,327 Jeg tror bare, det er en mand, som vil være nyttig. 600 00:39:31,286 --> 00:39:32,788 Det er smukt. 601 00:39:32,871 --> 00:39:34,665 Det handler om resultater. 602 00:39:35,916 --> 00:39:39,962 Selv mændene med de dybeste lommer, 603 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 kan ikke løse mange af de problemer, der er for store. 604 00:39:44,133 --> 00:39:47,845 Vi har brug for regeringens støtte, og her kommer lobbyisme ind i billedet. 605 00:39:47,928 --> 00:39:51,473 Det er her fortællingen og fortællere kommer ind i billedet. 606 00:39:51,557 --> 00:39:55,727 Venstre og højre hjernehalvdel skal tale sammen. Det er det, vi skal. 607 00:40:08,615 --> 00:40:12,035 Verden står over for mange store udfordringer lige nu, 608 00:40:12,995 --> 00:40:15,038 men jeg tror på, vi kan løse dem. 609 00:40:20,002 --> 00:40:25,799 Alt i alt er verden blevet meget bedre, og jeg nyder at være en lille del af det. 610 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Der er udfordringer med politisk polarisering 611 00:40:32,181 --> 00:40:36,351 og begrænsede ressourcer, og vi vil undgå en klimakatastrofe, 612 00:40:37,311 --> 00:40:41,648 og vi skal drive innovationen for at klare de udfordringer. 613 00:40:44,193 --> 00:40:45,235 Vi klarer det. 614 00:40:45,319 --> 00:40:49,573 Bliver det 15 år, 20 år eller 30 år? 615 00:40:49,656 --> 00:40:53,452 Vi skal gøre et godt stykke arbejde og gøre det til en prioritet. 616 00:41:32,074 --> 00:41:35,077 Tekster af: Martin Larsen