1 00:00:21,230 --> 00:00:24,233 ¿Qué opinas de los mosquitos? 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,944 Ciertamente, me molestan. 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,156 En verano, en Seattle, 4 00:00:30,698 --> 00:00:34,035 pican y dejan ronchas en la piel. 5 00:00:41,584 --> 00:00:45,755 Pero nunca viví en un lugar donde hubiera malaria. 6 00:00:46,672 --> 00:00:50,760 Los mosquitos del género Anopheles le transmiten la malaria al hombre, 7 00:00:51,344 --> 00:00:54,347 y la malaria se transfiere del hombre al insecto 8 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 y, luego, al hombre otra vez. 9 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 La malaria mata a 400 000 niños al año. 10 00:01:03,606 --> 00:01:07,235 Pero no en países ricos. En absoluto. 11 00:01:07,819 --> 00:01:10,613 Es una enfermedad desatendida. 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,865 ENEMIGO PÚBLICO N.º 1 13 00:01:12,949 --> 00:01:14,450 Para estas enfermedades, 14 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 es necesario desarrollar tecnologías de vanguardia, 15 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 como vacunas y anticuerpos, 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,585 y técnicas aún más polémicas como la edición genética, 17 00:01:25,086 --> 00:01:26,254 y usar todo esto 18 00:01:26,337 --> 00:01:29,757 para intentar erradicar estos males de la faz de la Tierra. 19 00:01:32,802 --> 00:01:36,430 Sería uno de los mayores logros de la humanidad. 20 00:01:37,056 --> 00:01:38,683 Acabar con la malaria. 21 00:01:40,101 --> 00:01:44,272 ¿Y AHORA QUÉ? 22 00:01:44,856 --> 00:01:49,569 ¿PODEMOS VENCER A LAS ENFERMEDADES? 23 00:01:58,452 --> 00:02:02,748 SALA DE MALARIA CONDADO DE SIAYA, KENIA 24 00:02:08,254 --> 00:02:10,464 La malaria es un problema grave aquí. 25 00:02:10,548 --> 00:02:12,133 Hay que ir al hospital 26 00:02:12,216 --> 00:02:16,012 y, si no tienes dinero para pagar, 27 00:02:16,095 --> 00:02:17,680 la malaria te mata. 28 00:02:18,764 --> 00:02:20,016 Puede matar al bebé. 29 00:02:20,975 --> 00:02:23,895 Ha matado a muchos bebés. 30 00:02:23,978 --> 00:02:27,523 Mató a un bebé cercano a mí. 31 00:02:29,442 --> 00:02:30,818 El bebé de mi hermana. 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,322 Empezó a convulsionar. 33 00:02:34,405 --> 00:02:36,908 Ardía de fiebre, así que no perdí tiempo. 34 00:02:36,991 --> 00:02:39,827 La traje al hospital a toda prisa. 35 00:02:40,328 --> 00:02:42,872 Tenía una malaria muy agresiva. 36 00:02:43,831 --> 00:02:46,083 Lo siento, pequeña. 37 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Tenemos uno. Un oxígeno. 38 00:02:48,169 --> 00:02:50,796 ¿Podrías llenar el tanque por nosotros? 39 00:02:53,925 --> 00:02:56,260 Al entrar en esas salas de hospital, 40 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 ves que hay un auténtico caos 41 00:02:58,429 --> 00:03:02,516 porque nunca cuentan con el personal suficiente. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,769 La malaria es estacional. 43 00:03:04,852 --> 00:03:06,395 Cuando llegan las lluvias, 44 00:03:06,479 --> 00:03:10,441 la población de mosquitos crece de manera exponencial. 45 00:03:15,821 --> 00:03:20,576 No puedo ni contar los episodios de malaria que tuve de niño. 46 00:03:21,077 --> 00:03:23,829 Recuerdo claramente la imagen de mi padre. 47 00:03:23,913 --> 00:03:25,248 INVESTIGADOR PRINCIPAL 48 00:03:25,331 --> 00:03:28,584 Se paraba junto a mi cama, mirándome. 49 00:03:28,668 --> 00:03:32,421 Realmente podía verle el terror en los ojos. 50 00:03:33,839 --> 00:03:37,218 Si la malaria causara 600 000 muertes 51 00:03:37,301 --> 00:03:39,887 en Estados Unidos o en Europa, 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 el problema sería muy distinto hoy. 53 00:03:48,062 --> 00:03:51,274 FUNDACIÓN GATES 54 00:03:55,695 --> 00:04:00,700 La malaria tiende a concentrarse en las poblaciones más pobres, 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,160 con menos acceso a la atención médica. 56 00:04:04,578 --> 00:04:08,249 Hay un arco que pasa por Malí, Burkina Faso, Costa de Marfil, 57 00:04:08,332 --> 00:04:11,252 Nigeria y el Congo Democrático, 58 00:04:11,836 --> 00:04:15,840 donde la malaria se transmite con tal intensidad 59 00:04:15,923 --> 00:04:18,676 que supera cualquier cosa que hayamos visto. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 CÓMO PROPAGA LA ENFERMEDAD EL MOSQUITO 61 00:04:22,138 --> 00:04:26,684 La malaria es un parásito que se transmite por la picadura de un mosquito. 62 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 El parásito viaja e infecta el hígado. 63 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 Tras permanecer un tiempo en el hígado, 64 00:04:33,566 --> 00:04:38,529 una célula hepática infectada libera 400 000 parásitos más 65 00:04:38,612 --> 00:04:41,032 que empiezan a atacar los glóbulos rojos. 66 00:04:41,532 --> 00:04:43,659 El parásito invade un glóbulo rojo, 67 00:04:43,743 --> 00:04:45,369 lo digiere, 68 00:04:45,453 --> 00:04:48,539 y luego lo revienta para seguir invadiendo más y más. 69 00:04:49,999 --> 00:04:52,001 Se apodera del torrente sanguíneo. 70 00:04:52,960 --> 00:04:56,339 Cuando se revientan todos los glóbulos rojos infectados, 71 00:04:56,422 --> 00:04:57,757 aparecen los síntomas. 72 00:04:57,840 --> 00:05:01,427 Escalofríos intensos, picos de fiebre, sudores. 73 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Una profunda fatiga. 74 00:05:03,346 --> 00:05:05,556 A veces, el ataque es tan fuerte 75 00:05:05,639 --> 00:05:09,643 que provoca náuseas y vómitos, y eso en casos relativamente leves. 76 00:05:10,311 --> 00:05:14,523 A medida que la malaria avanza, puede causar dificultades respiratorias, 77 00:05:14,607 --> 00:05:18,486 anemia crónica, encefalitis 78 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 y, más a menudo de lo que quisiéramos, la muerte. 79 00:05:21,906 --> 00:05:25,451 Los niños más pequeños y las mujeres embarazadas vulnerables 80 00:05:25,534 --> 00:05:28,871 sufren los efectos más devastadores de la malaria. 81 00:05:33,501 --> 00:05:36,670 Originalmente, la malaria era un alga acuática, 82 00:05:36,754 --> 00:05:39,340 hace 600 u 800 millones de años. 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,218 De hecho, aún tiene vestigios de fotosíntesis. 84 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Creemos que la malaria moderna se originó en las aves, 85 00:05:45,513 --> 00:05:47,598 hace unos 130 millones de años. 86 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 Es una relación simbiótica. 87 00:05:52,395 --> 00:05:56,023 Los patógenos nos usan, en resumen, para reproducirse, 88 00:05:56,649 --> 00:05:59,026 y la malaria necesita dos huéspedes. 89 00:05:59,110 --> 00:06:02,154 Necesita el mosquito y un anfitrión secundario, 90 00:06:02,238 --> 00:06:05,324 que puede ser humano, reptil, anfibio, simio. 91 00:06:06,117 --> 00:06:07,576 Todos tenemos malaria. 92 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 La gente no le presta atención. 93 00:06:11,163 --> 00:06:13,499 Los estadounidenses tienen la habilidad 94 00:06:13,582 --> 00:06:17,169 de no pensar en nada que no los afecte de inmediato. 95 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 La malaria era algo que afectaba a mis abuelos. 96 00:06:22,550 --> 00:06:26,345 A principios del siglo XX, fue un problema muy grave. 97 00:06:26,429 --> 00:06:29,515 El Centro de Control y Prevención de Enfermedades está en Atlanta 98 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 porque allí la malaria causó estragos. 99 00:06:32,226 --> 00:06:35,396 Los mosquitos portadores de malaria están cerca, 100 00:06:35,479 --> 00:06:37,815 buscando su cena de sangre humana. 101 00:06:37,898 --> 00:06:41,026 La malaria fue un gran problema en EE. UU. 102 00:06:41,110 --> 00:06:44,572 Y pasó de ser un gran problema a no ser nada. 103 00:06:45,072 --> 00:06:48,284 Ya nadie muere de malaria. La tenemos bajo control. 104 00:06:51,036 --> 00:06:55,207 Si vemos la gran iniciativa global de erradicación de la malaria 105 00:06:55,291 --> 00:06:57,710 que se lanzó a mediados del siglo XX, 106 00:06:57,793 --> 00:07:02,214 se basó en herramientas como la modificación ambiental, 107 00:07:02,298 --> 00:07:05,009 erradicación de focos de reproducción 108 00:07:05,092 --> 00:07:07,678 o fumigación a gran escala. 109 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 Todo eso funcionó en aquel entonces, 110 00:07:10,181 --> 00:07:14,059 pero no necesariamente son las herramientas correctas 111 00:07:14,143 --> 00:07:17,688 para los lugares donde la malaria persiste hoy en día. 112 00:07:23,819 --> 00:07:27,740 En la década de 1990, Melinda y yo pensábamos: 113 00:07:27,823 --> 00:07:30,326 "Bien, ¿adónde deberían ir los recursos?". 114 00:07:30,409 --> 00:07:34,788 Buscamos las causas de muerte infantil, 115 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 y nos sorprendió descubrir que eran la neumonía, diarrea y malaria. 116 00:07:39,460 --> 00:07:43,047 Al ver lo poco que se invertía en la lucha contra la malaria, 117 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 quedé horrorizado. 118 00:07:46,926 --> 00:07:48,969 Se usan toneladas de DDT 119 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 en esta atroz enfermedad que ataca a nuestros jóvenes. 120 00:07:52,264 --> 00:07:57,311 Otra vez, la guerra, destructiva y feroz, aporta un descubrimiento que salva vidas. 121 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Los ejércitos financiaban la lucha contra la malaria 122 00:07:59,813 --> 00:08:02,942 porque las tropas iban a lugares maláricos y morían. 123 00:08:03,025 --> 00:08:07,196 En cuanto hubo medicinas eficaces para proteger a los soldados, 124 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 esto dejó de ser una prioridad. 125 00:08:11,825 --> 00:08:16,413 Se invierte más dinero en medicamentos para la calvicie 126 00:08:16,497 --> 00:08:17,915 que en la malaria. 127 00:08:18,791 --> 00:08:20,918 Ahora, la calvicie es algo terrible. 128 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 En el 2000 se creó la Fundación Gates. 129 00:08:28,008 --> 00:08:32,721 Pensamos que salvar vidas de niños podría ser nuestra máxima prioridad, 130 00:08:32,805 --> 00:08:35,516 que podíamos hacer la diferencia con eso. 131 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 La malaria está empeorando. 132 00:08:41,188 --> 00:08:44,024 Los mosquiteros pueden hacer la diferencia. 133 00:08:44,108 --> 00:08:46,610 Tarde o temprano, habrá una vacuna. 134 00:08:46,694 --> 00:08:49,780 En términos de costo-beneficio, lo que EE. UU. busca, 135 00:08:49,863 --> 00:08:52,324 no hay mejor costo-beneficio que este. 136 00:08:52,408 --> 00:08:54,743 Cuando conocí a Bill Gates, 137 00:08:55,828 --> 00:08:57,913 comimos hamburguesas… 138 00:08:57,997 --> 00:08:59,415 MÚSICO Y ACTIVISTA 139 00:08:59,498 --> 00:09:01,417 …y hablamos de la salud mundial. 140 00:09:01,500 --> 00:09:04,169 Creo que le ofende 141 00:09:04,253 --> 00:09:09,133 que algo se pierda de forma estúpida e injustificada, 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 sobre todo la vida humana. 143 00:09:13,012 --> 00:09:16,307 Eso lo saca de casillas, pero discute por cualquier cosa. 144 00:09:17,141 --> 00:09:19,727 En sus comienzos, era un tipo salvaje. 145 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 ¿Sabes que le decimos Kill Bill? 146 00:09:22,896 --> 00:09:26,984 Recuerdo que, en reuniones con ministros de finanzas, él decía: 147 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 "¡Estás mintiendo! 148 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 ¡Eso es mentira y lo sabes!". 149 00:09:32,239 --> 00:09:33,324 Y yo quedaba… 150 00:09:34,366 --> 00:09:37,828 Sí, Bill Gates tiene un lado punk. No lo imaginabas, ¿no? 151 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 Se necesitan nuevas vacunas para que los niños vivan. 152 00:09:41,874 --> 00:09:46,045 ¿Qué tanto nos ayudamos entre todos, como una sola humanidad? 153 00:09:47,129 --> 00:09:51,091 Creamos una subvención de 30 millones de dólares para la malaria, 154 00:09:51,175 --> 00:09:55,137 y vi con estupor que éramos el mayor patrocinador en este campo. 155 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 FORO CONTRA LA MALARIA 156 00:09:57,056 --> 00:10:01,018 Las víctimas de la malaria no tienen voz en el mercado. 157 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 Aquí no hay una oportunidad de negocio. 158 00:10:03,604 --> 00:10:05,898 El mercado de comida para perros 159 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 es 40 veces más grande que el de la malaria. 160 00:10:10,152 --> 00:10:14,823 Desde 1990, hemos reducido a la mitad la miseria y la mortalidad infantil. 161 00:10:15,616 --> 00:10:19,912 Cuando Bill dice que algo es posible, todos creemos que es posible. 162 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 ¿Crees que es posible? 163 00:10:21,955 --> 00:10:23,082 Claro que sí. 164 00:10:27,378 --> 00:10:29,254 Háblame de Diabaté. 165 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Diabaté lidera el trabajo de Target Malaria en Burkina Faso. 166 00:10:32,966 --> 00:10:35,678 Tiene una amplia formación en entomología. 167 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 - ¿Mosquitos? - Exacto. 168 00:10:37,346 --> 00:10:40,933 Es experto en detectar zonas de apareamiento de mosquitos. 169 00:10:48,524 --> 00:10:51,568 - Hola. Es un placer. - Hola, igualmente. 170 00:10:52,653 --> 00:10:56,448 Primero, debo decir que las estadísticas hablan por sí solas. 171 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 De los 247 millones de casos anuales en todo el mundo, 172 00:11:01,912 --> 00:11:05,833 alrededor de 235 millones son de África. 173 00:11:05,916 --> 00:11:07,751 - Increíble. - Solo de África. 174 00:11:07,835 --> 00:11:09,211 El verdadero problema 175 00:11:09,294 --> 00:11:12,047 de las herramientas convencionales que tenemos, 176 00:11:12,131 --> 00:11:15,843 como mosquiteros, nuevas drogas y todo eso, 177 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 es que han sido muy útiles, 178 00:11:18,178 --> 00:11:19,513 pero, hoy en día, 179 00:11:19,596 --> 00:11:23,058 parecen haber llegado al límite de protección. 180 00:11:23,642 --> 00:11:29,857 Con las herramientas actuales, es como si tuvieras un auto muy veloz 181 00:11:30,357 --> 00:11:31,442 para ir a la Luna. 182 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 ¿Cómo vas a llegar? 183 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 Necesitas otro tipo de motor. 184 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Se necesita mucho esfuerzo e investigación 185 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 para desarrollar nuevas herramientas. 186 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 ANALIZANDO 187 00:11:44,538 --> 00:11:47,458 Vencer a la malaria requiere varias herramientas. 188 00:11:48,125 --> 00:11:50,711 Debemos mejorar las armas contra el mosquito 189 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 y las armas contra la transmisión. 190 00:11:52,921 --> 00:11:55,591 Es necesario mejorar la protección de la gente 191 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 y la eliminación del parásito una vez transmitido. 192 00:11:58,927 --> 00:12:00,012 Otra pregunta es: 193 00:12:00,095 --> 00:12:02,598 ¿cómo proteger a quienes sufren picaduras 194 00:12:02,681 --> 00:12:06,101 para que el parásito nunca pueda asentarse en su organismo? 195 00:12:06,935 --> 00:12:10,105 Si aún no hemos encontrado una solución 196 00:12:10,189 --> 00:12:13,734 es porque este parásito tiene un ciclo de vida complicado. 197 00:12:13,817 --> 00:12:17,821 Tiene un aspecto diferente en cada etapa de su ciclo de vida. 198 00:12:18,947 --> 00:12:22,409 El parásito de la malaria tiene mecanismos muy complejos 199 00:12:22,493 --> 00:12:25,412 que usa para confundir al sistema inmunológico 200 00:12:25,496 --> 00:12:28,791 y evadir sus mejores armas. 201 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 El parásito evoluciona. 202 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Las drogas que usamos han salvado muchas vidas, 203 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 pero el parásito desarrolla resistencia. 204 00:12:37,925 --> 00:12:42,054 Para desarrollar una vacuna, debemos ser más astutos que el parásito. 205 00:12:43,514 --> 00:12:48,060 Obviamente, el objetivo final es desarrollar una vacuna eficaz, 206 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 barata, confiable, 207 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 que pueda distribuirse en todo el mundo. 208 00:12:56,777 --> 00:12:59,947 CONDADO DE SIAYA, KENIA 209 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 ¿Cómo estás? 210 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 Sí. 211 00:13:11,250 --> 00:13:14,044 Aquí es donde se hicieron los estudios seminales 212 00:13:14,127 --> 00:13:16,630 para la vacuna RTS,S contra la malaria. 213 00:13:17,673 --> 00:13:21,677 En nuestro primer ensayo, todo se hacía en estas dos habitaciones. 214 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 Tengo mucha historia entre estas paredes. 215 00:13:26,557 --> 00:13:30,602 Llevaba casi siete años trabajando en una vacuna contra la malaria. 216 00:13:31,395 --> 00:13:34,523 Estábamos muy entusiasmados al empezar estos ensayos. 217 00:13:34,606 --> 00:13:36,024 Creí que funcionaría, 218 00:13:36,108 --> 00:13:39,152 así que fue muy decepcionante ver los resultados. 219 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 La malaria mata a una persona cada dos minutos, 220 00:13:43,407 --> 00:13:45,951 si no me equivoco en la cifra. 221 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Por semana, son unas diez o quince mil muertes. 222 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 Cada semana, cada año. 223 00:13:53,584 --> 00:13:56,003 Hay que tomar los datos disponibles, 224 00:13:56,086 --> 00:13:58,755 analizarlos e idear una solución distinta. 225 00:13:58,839 --> 00:14:02,968 Así decidí hacer una nueva intervención. 226 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Aislamos un anticuerpo monoclonal 227 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 que es sumamente efectivo en la prevención de la malaria. 228 00:14:12,811 --> 00:14:14,771 Y la pregunta que surge es: 229 00:14:14,855 --> 00:14:17,441 "¿Esto es seguro? ¿Podría funcionar?". 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 Unos pocos cientos de parásitos de malaria 231 00:14:25,991 --> 00:14:28,952 se inyectan en cada picadura de mosquito. 232 00:14:29,036 --> 00:14:32,998 Si logramos frenar el parásito ahí con una inyección de anticuerpos, 233 00:14:33,081 --> 00:14:37,669 podríamos evitar que la malaria llegue al interior del huésped humano. 234 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 Se fija a los parásitos antes de que lleguen al hígado. 235 00:14:42,925 --> 00:14:45,302 Esto se llama controlar al anfitrión. 236 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 y produce la respuesta inmune deseada. 237 00:14:49,389 --> 00:14:52,851 ¿Podemos dar una sola dosis a la vez, 238 00:14:53,393 --> 00:14:58,982 y esa dosis de anticuerpos brindará protección durante un año? 239 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 ¿O se necesitaría otra dosis a los seis meses? 240 00:15:02,653 --> 00:15:06,490 Así está diseñado el estudio, y ya vamos por la mitad. 241 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Inyectamos una sola dosis, 242 00:15:08,241 --> 00:15:10,786 y analizamos los datos de seis meses. 243 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Ya está. 244 00:15:15,290 --> 00:15:21,296 Hasta ahora, hemos elegido a 324 niños para esta segunda parte del ensayo. 245 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 AMBULANCIA GOBIERNO DEL CONDADO DE SIAYA 246 00:15:29,596 --> 00:15:34,059 Nuestra jeringa es de… ¿un mililitro? 247 00:15:34,142 --> 00:15:35,978 Confirma que sea un mililitro. 248 00:15:36,937 --> 00:15:38,855 Vino a una consulta programada. 249 00:15:39,564 --> 00:15:40,732 No está enfermo. 250 00:15:40,816 --> 00:15:42,192 Bien. ¿Qué consulta es? 251 00:15:42,275 --> 00:15:43,777 - Consulta 112. - 112. 252 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 - Sí. - Muy bien. 253 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 La mayoría de participantes del estudio son madres. 254 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Me llamo Bernadina Odhiambo. 255 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 CONDADO DE SIAYA, KENIA 256 00:16:05,841 --> 00:16:07,259 Tengo 26 años. 257 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Tengo dos hijos. 258 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 Se llaman Ian y Margaret. 259 00:16:21,231 --> 00:16:25,193 Aquí en Siaya, el riesgo de malaria es alto. 260 00:16:27,904 --> 00:16:32,951 Sabemos que algunas medidas de control nos corresponden a nosotros. 261 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Dejo todo lo más limpio posible. 262 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 No hay aguas estancadas en casa. 263 00:16:44,171 --> 00:16:47,799 Dormimos con mosquiteros tratados con insecticida. 264 00:16:47,883 --> 00:16:50,552 Usamos repelente de mosquitos. 265 00:16:52,971 --> 00:16:57,851 Supimos que están haciendo estudios de malaria en Siaya. 266 00:16:57,934 --> 00:17:00,187 Y esto me interesó mucho, 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,731 ya que soy una víctima de la malaria. 268 00:17:04,858 --> 00:17:09,696 Mi hijo mayor tuvo malaria a los dos meses de nacido. 269 00:17:12,115 --> 00:17:16,870 Por eso decidí participar en los estudios. 270 00:17:20,832 --> 00:17:24,211 Cuando nos inscribimos, nos llamaron. 271 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 Fuimos a Kogelo. 272 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Estaban tomando muestras de sangre. 273 00:17:31,218 --> 00:17:34,638 Después de eso, les pusieron una inyección antimalaria. 274 00:17:40,685 --> 00:17:44,815 Estamos en el oeste de Kenia, pero vemos campos de maíz. 275 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 Podríamos estar en el oeste de Nebraska. 276 00:17:47,943 --> 00:17:51,530 Esta es nuestra segunda base, el dispensario de Kogelo. 277 00:17:52,114 --> 00:17:54,533 Kogelo está en una zona rural. 278 00:17:54,616 --> 00:17:59,079 Este lugar es famoso porque aquí nació el padre del presidente Obama. 279 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Hay que entender que, si vamos a hacer una intervención, 280 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 la comunidad querrá saber qué datos buscamos obtener. 281 00:18:10,382 --> 00:18:12,926 Nos alegra mucho que Bob haya venido hoy 282 00:18:13,009 --> 00:18:17,681 a contarnos qué novedades hay en el campo de los anticuerpos monoclonales. 283 00:18:22,853 --> 00:18:25,480 Bienvenidos. Gracias a todos por venir. 284 00:18:26,064 --> 00:18:28,108 Cuando nos vacunamos, 285 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 generamos una respuesta de anticuerpos. 286 00:18:32,612 --> 00:18:35,866 Generamos anticuerpos muy buenos que nos protegen, 287 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 y anticuerpos que no hacen nada. 288 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Es todo un equipo de anticuerpos. 289 00:18:42,414 --> 00:18:44,374 ¿Conocen a Michael Jordan? 290 00:18:44,916 --> 00:18:46,168 El basquetbolista. 291 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 ¿No? 292 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 ¿Y a Mbappé? 293 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 ¿Lo logrará? ¡Mbappé! 294 00:18:53,925 --> 00:18:55,594 ¡Qué exquisita definición! 295 00:18:55,677 --> 00:18:59,097 Supongamos que todos los jugadores de su equipo son Mbappé. 296 00:18:59,598 --> 00:19:02,350 El equipo tendría más probabilidades de ganar. 297 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Un anticuerpo monoclonal es eso. 298 00:19:04,769 --> 00:19:07,647 ¿Cuántas dosis hay que aplicar? 299 00:19:08,148 --> 00:19:11,026 En esta etapa, una dosis duraría seis meses. 300 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 Queremos que una dosis brinde un año entero de inmunidad. 301 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 - Gracias. - Gracias por sus preguntas. 302 00:19:17,824 --> 00:19:20,327 Lo que más me preguntan es cuánto cuesta. 303 00:19:20,410 --> 00:19:23,371 Para mí, ese es el mayor obstáculo. 304 00:19:23,455 --> 00:19:27,000 No necesariamente es un obstáculo científico. 305 00:19:28,210 --> 00:19:32,339 Intentamos convencer a la gente de que esto puede ser mucho más barato. 306 00:19:34,591 --> 00:19:38,511 Si el costo disminuye lo suficiente y la efectividad aumenta, 307 00:19:38,595 --> 00:19:42,974 no habrá malaria infantil en ningún lugar donde se inocule el anticuerpo. 308 00:19:44,559 --> 00:19:47,854 Siempre hemos usado drogas para combatir la malaria, 309 00:19:47,938 --> 00:19:50,857 así como tomamos drogas cuando nos da fiebre. 310 00:19:52,025 --> 00:19:56,238 El árbol de quina crece en las alturas de Sudamérica, 311 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 y alguien descubrió 312 00:19:58,156 --> 00:20:02,202 que beber la quinina, producto de la corteza hervida del árbol, 313 00:20:02,285 --> 00:20:05,413 ayuda a recuperarse rápido de la malaria. 314 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 LA QUININA, CURA DE LA MALARIA 315 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 Un dato curioso de la quinina 316 00:20:09,668 --> 00:20:12,963 es que es uno de los ingredientes del agua tónica. 317 00:20:14,089 --> 00:20:17,300 'Tónico' es un sinónimo de medicamento. 318 00:20:17,384 --> 00:20:18,301 Un tónico. 319 00:20:18,385 --> 00:20:21,012 Y el agua tónica, agua de quinina, 320 00:20:21,096 --> 00:20:24,474 era lo que tomaban los marineros en los siglos XVIII y XIX 321 00:20:24,557 --> 00:20:27,060 para prevenir la enfermedad. 322 00:20:29,104 --> 00:20:30,313 Por su sabor amargo, 323 00:20:30,397 --> 00:20:33,900 los colonos británicos en la India la mezclaban con ginebra. 324 00:20:33,984 --> 00:20:35,819 Así nació el gin-tonic. 325 00:20:36,403 --> 00:20:40,073 Obviamente, ya nadie bebe ginebra con tónica para la malaria. 326 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 También hay relación con el café. 327 00:20:43,243 --> 00:20:47,330 Originalmente, el café se promocionaba como cura para la malaria. 328 00:20:47,414 --> 00:20:50,083 Eso formaba parte del saber popular del café, 329 00:20:50,166 --> 00:20:53,420 que se consideró una cura para la fiebre palúdica 330 00:20:53,503 --> 00:20:55,297 hasta finales del siglo XVIII. 331 00:20:56,840 --> 00:20:59,968 Los antiguos egipcios se bañaban en orina humana. 332 00:21:00,051 --> 00:21:04,222 Los romanos usaban amuletos con la palabra mágica 'abracadabra'. 333 00:21:04,306 --> 00:21:07,267 Así nació esa expresión. Para ahuyentar la malaria. 334 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 La malaria es muy difícil de erradicar. 335 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Ha habido incontables intentos fallidos. 336 00:21:17,444 --> 00:21:22,157 Desde hace mucho, hemos tratado de erradicar las enfermedades infecciosas. 337 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 Erradicamos una, la viruela. 338 00:21:26,119 --> 00:21:30,040 Estamos cerca con la polio, aunque no la hemos erradicado del todo. 339 00:21:30,123 --> 00:21:34,669 La malaria, en cambio, es harina de otro costal. 340 00:21:43,553 --> 00:21:45,472 - Hola, Bill. - Hola, Tony. 341 00:21:45,555 --> 00:21:46,681 Me alegra verte. 342 00:21:46,765 --> 00:21:49,142 - Gracias por invitarme. - De nada. Pasa. 343 00:21:49,225 --> 00:21:50,643 LOS CIEN MÁS INFLUYENTES 344 00:21:50,727 --> 00:21:53,146 Veo mucha viabilidad en los resultados 345 00:21:53,229 --> 00:21:55,857 de los estudios de anticuerpos 346 00:21:55,940 --> 00:21:58,276 que han hecho en Kenia y otros lugares, 347 00:21:58,360 --> 00:22:02,447 pero me preocupa que se pierda interés 348 00:22:02,530 --> 00:22:05,075 antes de que culminemos este proceso. 349 00:22:05,158 --> 00:22:09,996 Creo que, en todo tipo de regiones y países, 350 00:22:10,080 --> 00:22:13,833 erradicar la malaria es totalmente posible. 351 00:22:14,542 --> 00:22:20,465 Será muy difícil erradicarla en el sentido clásico de la palabra, 352 00:22:20,548 --> 00:22:22,842 debido a la prevalencia de mosquitos, 353 00:22:22,926 --> 00:22:25,220 al clima y a la necesidad de control. 354 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Tengo muchas esperanzas en la ciencia. 355 00:22:28,473 --> 00:22:31,142 A la larga, tendremos herramientas tan buenas 356 00:22:31,226 --> 00:22:34,479 que nos permitirán ser ambiciosos en regiones enteras, 357 00:22:34,562 --> 00:22:38,149 donde nuestras intervenciones serán tan extremas 358 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 como para intentar erradicar el parásito por completo. 359 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 Hay muchos pasos y enfoques. 360 00:22:43,321 --> 00:22:46,199 En el mosquito, el tratamiento, la prevención. 361 00:22:46,783 --> 00:22:51,246 ¿Qué necesita la salud pública? ¿Y cuál es la oportunidad científica? 362 00:22:51,830 --> 00:22:55,291 O exploras las oportunidades científicas existentes, 363 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 o creas oportunidades científicas. 364 00:23:01,631 --> 00:23:03,925 Para combatir la amenaza del mosquito, 365 00:23:04,008 --> 00:23:08,179 los científicos estudian los mosquitos que transmiten enfermedades. 366 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 Buscan nuevas formas de controlarlos y destruirlos. 367 00:23:12,767 --> 00:23:16,146 Para llegar a cero, hay que darle medicinas a la gente, 368 00:23:16,229 --> 00:23:19,858 pero también hay que atacar al mosquito. 369 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Una de las dificultades que tenemos 370 00:23:24,320 --> 00:23:27,740 es que se trata de una enfermedad prevenible y tratable. 371 00:23:27,824 --> 00:23:31,744 En los comienzos de mi carrera, observé una jaula de mosquitos 372 00:23:31,828 --> 00:23:34,164 y, de repente, comprendí algo. 373 00:23:34,247 --> 00:23:36,207 Si matamos estos mosquitos, 374 00:23:36,291 --> 00:23:38,751 podemos detener todo lo que pasa después. 375 00:23:42,755 --> 00:23:47,510 Históricamente, el DDT es el arma más famosa contra los mosquitos. 376 00:23:48,386 --> 00:23:50,805 Pero tuvo efectos negativos, 377 00:23:50,889 --> 00:23:54,434 y el movimiento ambientalista desaconsejó su uso. 378 00:23:54,517 --> 00:23:57,228 Hoy existe algo llamado impulsor genético, 379 00:23:57,312 --> 00:24:00,231 que consiste en usar la genética del mosquito 380 00:24:00,315 --> 00:24:03,818 para impedir que aumente su población. 381 00:24:03,902 --> 00:24:06,237 Es nuestra idea más prometedora. 382 00:24:12,368 --> 00:24:16,873 Me dediqué a esto porque, desde niño, siempre me interesaron los seres vivos. 383 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 Fui a las Galápagos y luego leí a Darwin. 384 00:24:23,296 --> 00:24:24,839 Quedé totalmente fascinado 385 00:24:24,923 --> 00:24:29,135 al ver el intrincadísimo tejido del tapiz de la vida, 386 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 y pensé: "Quiero aprender a hacer eso. 387 00:24:31,846 --> 00:24:34,933 Quiero aprender a diseñar especies". 388 00:24:36,893 --> 00:24:41,356 Si pudieran inventar algo que erradique la malaria para siempre, ¿lo harían? 389 00:24:42,232 --> 00:24:44,567 La respuesta debe involucrar CRISPR. 390 00:24:45,735 --> 00:24:47,487 Es una tecnología de edición genética, 391 00:24:47,570 --> 00:24:52,659 como tijeras genómicas que cortan una secuencia particular de un genoma 392 00:24:52,742 --> 00:24:57,372 para insertar allí otra secuencia de ADN. 393 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 Serviría para construir un impulsor genético, 394 00:25:00,250 --> 00:25:04,420 y eso nos permitiría propagar alteraciones de un organismo 395 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 a poblaciones enteras en la naturaleza. 396 00:25:08,800 --> 00:25:12,262 La versión más potente, un impulsor genético autopropagado, 397 00:25:12,345 --> 00:25:15,682 no tiene límites más allá de los propios de cada especie. 398 00:25:15,765 --> 00:25:18,768 Si hay flujo de genes dentro de una población, 399 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 se extenderá y afectará a toda la población. 400 00:25:23,147 --> 00:25:26,943 Si tenemos CRISPR, la capacidad de modificar genes, 401 00:25:27,443 --> 00:25:29,237 y tenemos un impulsor genético 402 00:25:29,320 --> 00:25:31,531 que transmite la herencia, 403 00:25:32,156 --> 00:25:34,450 podríamos reescribir genes 404 00:25:34,534 --> 00:25:37,287 y decidir qué características transmitir. 405 00:25:37,996 --> 00:25:42,750 Podemos hacerlos todos masculinos para que no puedan reproducirse. 406 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Si todos son machos, 407 00:25:45,169 --> 00:25:47,213 es el fin de esa especie. 408 00:25:47,297 --> 00:25:50,425 Es el fin de esa enfermedad, en teoría. 409 00:25:51,843 --> 00:25:54,512 Dicen: "¿Esto acabaría con los mosquitos? 410 00:25:54,596 --> 00:26:00,226 ¿Y los insectos polinizadores que nos dan frutas?". 411 00:26:00,310 --> 00:26:03,980 Hay preguntas válidas sobre una técnica tan poderosa como esta. 412 00:26:07,233 --> 00:26:11,904 Los mosquitos tienen beneficios como parte de los ecosistemas naturales. 413 00:26:12,572 --> 00:26:14,532 Son alimento para otros animales. 414 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 Truchas, salmones, peces de superficie. 415 00:26:17,035 --> 00:26:19,579 Aves. Murciélagos. 416 00:26:20,246 --> 00:26:22,915 Ciertas orquídeas se extinguirían 417 00:26:22,999 --> 00:26:25,376 sin esa especie de mosquitos. 418 00:26:25,460 --> 00:26:30,673 Los mosquitos son una parte valiosa de cualquier ecosistema natural. 419 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Al eliminar una especie de un ecosistema, 420 00:26:34,677 --> 00:26:36,804 podría generarse una cascada trófica 421 00:26:36,888 --> 00:26:39,390 de efectos indeseados en otros ecosistemas. 422 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 Por ejemplo, cuando el mamut lanudo se extinguió, 423 00:26:42,393 --> 00:26:45,813 lo mismo le pasó a las garrapatas que se alimentaban de él. 424 00:26:48,691 --> 00:26:51,778 Solo en África, hay más de mil especies de mosquitos. 425 00:26:51,861 --> 00:26:55,865 Hay tantas especies que, si eliminamos las que transmiten la malaria, 426 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 que son muy pocas, 427 00:26:57,950 --> 00:27:01,663 es muy poco probable que haya un impacto ecológico negativo. 428 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 No es imposible, pero sí poco probable. 429 00:27:12,715 --> 00:27:14,926 La investigación es un proceso largo. 430 00:27:15,468 --> 00:27:18,805 Queremos algo ya mismo pero si se requiere investigación, 431 00:27:18,888 --> 00:27:23,101 como en la tecnología específica que estamos desarrollando, toma tiempo. 432 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 Soy parte del proyecto Target Malaria. 433 00:27:28,690 --> 00:27:33,486 Usamos herramientas genéticas avanzadas para erradicar la malaria en el futuro. 434 00:27:34,696 --> 00:27:37,615 Aún no tenemos mosquitos con impulsores genéticos, 435 00:27:37,699 --> 00:27:38,825 por muchas razones. 436 00:27:38,908 --> 00:27:41,452 Hay muchísimos factores involucrados, 437 00:27:41,536 --> 00:27:44,247 y todas estas piezas deben ponerse en su lugar 438 00:27:44,330 --> 00:27:47,083 para asegurarse de crear algo muy sólido 439 00:27:47,166 --> 00:27:49,210 y muy seguro para la comunidad. 440 00:27:51,045 --> 00:27:55,425 La malaria afecta las áreas rurales, y ataca durante la temporada lluviosa. 441 00:27:56,134 --> 00:27:58,970 Si introduces mosquitos para que difundan el gen, 442 00:27:59,053 --> 00:28:01,556 incluso en los lugares más inaccesibles, 443 00:28:02,056 --> 00:28:05,435 los mosquitos harán el trabajo por ti si no puedes llegar. 444 00:28:05,518 --> 00:28:08,855 Creemos que esta es una herramienta transformadora, 445 00:28:08,938 --> 00:28:11,983 pero liberar mosquitos en el campo es muy fácil. 446 00:28:12,066 --> 00:28:13,985 Solo me tomaría 30 minutos, 447 00:28:14,068 --> 00:28:16,446 pero tardamos siete años en llegar allí. 448 00:28:16,529 --> 00:28:19,073 Si usas el impulsor genético de inmediato, 449 00:28:19,157 --> 00:28:21,784 pasando por alto muchos aspectos importantes, 450 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 va a ser muy difícil. 451 00:28:23,369 --> 00:28:26,330 Se necesita la licencia social de la comunidad. 452 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Y no es algo que dan así nada más. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Hay que ganarse su confianza. 454 00:28:31,002 --> 00:28:34,881 No puedo aparecerme en un pueblo con un balde de mosquitos 455 00:28:34,964 --> 00:28:38,134 y asumir que dirán: "Es científico, viene a ayudar". 456 00:28:38,217 --> 00:28:41,137 La gente necesita entender qué estás haciendo. 457 00:28:45,558 --> 00:28:46,684 Buenos días. 458 00:28:46,768 --> 00:28:47,643 ¿Cómo estás? 459 00:28:47,727 --> 00:28:49,395 - Muy bien. - Qué bueno. 460 00:28:49,479 --> 00:28:51,314 - Buen día. ¿Cómo estás? - Bien. 461 00:28:51,397 --> 00:28:52,356 Me alegra. 462 00:28:52,440 --> 00:28:54,984 Nos alegra mucho que hayan venido. 463 00:28:55,067 --> 00:28:59,363 Como ven, este es nuestro insectario. Aquí están todos los mosquitos. 464 00:29:02,325 --> 00:29:05,244 Sabemos que siempre hay inquietudes, 465 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 así que, a veces, es bueno llevar 466 00:29:08,498 --> 00:29:11,042 a los líderes de la comunidad al insectario 467 00:29:11,125 --> 00:29:15,254 para mostrarles los mosquitos y el proceso de transformación, 468 00:29:15,338 --> 00:29:18,758 y dejar que pregunten todo lo que quieran. 469 00:29:18,841 --> 00:29:23,095 Como verán, todo está pintado de blanco. 470 00:29:23,179 --> 00:29:27,600 Así es más fácil ver cuando hay algo en la pared. 471 00:29:28,267 --> 00:29:35,274 Y hay ventiladores. Si se paran aquí, sentirán el viento. 472 00:29:35,358 --> 00:29:39,487 Todo está diseñado para que los mosquitos no puedan salir. 473 00:29:39,570 --> 00:29:45,785 Todos los mosquitos en esta línea han sido modificados genéticamente. 474 00:29:45,868 --> 00:29:48,621 Esto es parafina, que es como la piel humana. 475 00:29:48,704 --> 00:29:51,582 Y esto es nuestra fuente de calor. 476 00:29:51,666 --> 00:29:56,045 Cuando calienta la parafina, los mosquitos lo perciben de inmediato. 477 00:29:56,546 --> 00:29:59,966 En cuanto sienten el calor, llegan y empiezan a chupar. 478 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Hoy aprendí mucho en el insectario. 479 00:30:03,302 --> 00:30:07,431 Quedé maravillado al ver cómo pueden modificar un mosquito. 480 00:30:08,182 --> 00:30:09,851 El mosquito es tan pequeño. 481 00:30:09,934 --> 00:30:11,686 LÍDER DEL COMITÉ DE LA ALDEA 482 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 Y poder modificarlo… Bueno, es algo asombroso. 483 00:30:15,147 --> 00:30:18,150 Eso es lo que llamamos ADN. 484 00:30:19,360 --> 00:30:22,613 Cuando la mutación se integra en el genoma del mosquito, 485 00:30:22,697 --> 00:30:25,241 verán que sus ojos se vuelven rojos. 486 00:30:25,783 --> 00:30:29,537 ¿Los mosquitos sin modificaciones no tienen los ojos rojos? 487 00:30:29,620 --> 00:30:32,456 Exacto, no tienen ojos rojos. 488 00:30:35,710 --> 00:30:39,297 Es difícil modificar la genética de una especie 489 00:30:39,380 --> 00:30:43,509 y saber con certeza cuáles serán los efectos finales. 490 00:30:44,260 --> 00:30:47,972 Podemos editar un receptor en una célula 491 00:30:48,055 --> 00:30:50,558 para evitar que la gente contraiga el VIH, 492 00:30:51,058 --> 00:30:54,854 pero quedarían más propensos al virus del Nilo Occidental. 493 00:30:54,937 --> 00:30:58,399 Hoy en día, para la mayoría, es una elección fácil. 494 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Pero ¿será una elección fácil dentro de 10 000 años? 495 00:31:01,569 --> 00:31:04,947 ¿Y si el virus del Nilo Occidental acaba con la humanidad? 496 00:31:05,031 --> 00:31:08,701 Es muy difícil pronosticar el futuro. 497 00:31:12,163 --> 00:31:14,081 Para algunas personas, 498 00:31:14,165 --> 00:31:17,001 el beneficio de reducir las muertes por malaria 499 00:31:17,919 --> 00:31:20,504 no justifica abrir la caja de Pandora. 500 00:31:20,588 --> 00:31:23,174 Yo discrepo rotundamente con eso. 501 00:31:23,257 --> 00:31:26,719 En África, unas pocas especies 502 00:31:26,802 --> 00:31:30,431 representan el 80 % de la carga de la enfermedad. 503 00:31:31,390 --> 00:31:36,020 No es algo que el Dr. Malito guarde en su caja de herramientas. 504 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 Y, por desgracia, esa caja no está vacía. 505 00:31:40,191 --> 00:31:42,610 - Pero esto no estaría en esa caja. - No. 506 00:31:45,112 --> 00:31:47,239 Muy a menudo, me preguntan: 507 00:31:47,323 --> 00:31:50,534 "¿Qué pasará si eliminamos los mosquitos?". 508 00:31:51,410 --> 00:31:55,164 Y mi respuesta es que tenemos 600 000 muertes al año. 509 00:31:55,247 --> 00:31:57,083 Ya está pasando algo malo. 510 00:31:57,917 --> 00:32:00,044 Hay que hacer algo al respecto. 511 00:32:03,881 --> 00:32:09,220 Es complicado venir de otro lugar y decirle a un país: 512 00:32:09,303 --> 00:32:11,180 "Queremos usar a su gente 513 00:32:11,263 --> 00:32:14,725 en algo que podría beneficiarlos mucho, 514 00:32:14,809 --> 00:32:16,352 pero no estamos seguros. 515 00:32:16,435 --> 00:32:20,356 Y decidiremos qué hacer con esta tecnología cuando la terminemos". 516 00:32:20,856 --> 00:32:23,943 Es la historia misma del colonialismo: 517 00:32:24,026 --> 00:32:26,237 blancos que llegan a África 518 00:32:26,320 --> 00:32:30,366 para usar a seres humanos como si fueran minerales o algo así. 519 00:32:32,827 --> 00:32:38,833 La población quiere que este proyecto tenga éxito, 520 00:32:38,916 --> 00:32:43,713 porque hemos visto casos graves de malaria… 521 00:32:43,796 --> 00:32:45,464 REPRESENTANTE DE DISTRITO 522 00:32:45,548 --> 00:32:51,846 …y la gente está desesperada por una solución conveniente. 523 00:32:53,848 --> 00:32:55,891 Si es tu hábitat, es tu decisión. 524 00:32:55,975 --> 00:32:59,562 Yo no vivo en África y la malaria no amenaza a mis hijos. 525 00:32:59,645 --> 00:33:03,024 Pero si viviera allí y mis hijos estuvieran en peligro, 526 00:33:03,107 --> 00:33:04,650 no dudaría en aceptar. 527 00:33:04,734 --> 00:33:06,944 Autopropagación, a fondo, 528 00:33:07,028 --> 00:33:09,655 no más ensayos ecológicos locales. 529 00:33:09,739 --> 00:33:14,201 Si mis hijos estuvieran en riesgo, diría: "Adelante. No pierdan más tiempo". 530 00:33:15,661 --> 00:33:17,496 Este es un buen ejemplo 531 00:33:17,580 --> 00:33:20,708 de por qué el mundo desarrollado 532 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 debe prestar atención a las enfermedades globales. 533 00:33:25,046 --> 00:33:26,714 Creo que hay dos razones. 534 00:33:26,797 --> 00:33:30,843 La primera, creo que tenemos un deber moral como país rico 535 00:33:30,926 --> 00:33:35,765 para que nadie sufra injustamente por enfermedades prevenibles y tratables, 536 00:33:35,848 --> 00:33:38,517 solo por el lugar donde nació. 537 00:33:38,601 --> 00:33:41,270 Y también hay un interés propio superior 538 00:33:41,353 --> 00:33:44,065 para tratar enfermedades infecciosas. 539 00:33:44,148 --> 00:33:46,776 Pueden extenderse a otras regiones. 540 00:33:52,073 --> 00:33:54,408 El CDC publicó una alerta sanitaria 541 00:33:54,492 --> 00:33:57,620 tras confirmar cinco casos de malaria en EE. UU. 542 00:33:57,703 --> 00:33:59,330 Noticia de última hora… 543 00:33:59,413 --> 00:34:02,458 …primer brote de malaria en más de cuatro décadas. 544 00:34:03,751 --> 00:34:06,003 La malaria es sumamente implacable. 545 00:34:06,087 --> 00:34:08,172 Con el cambio climático a la vista, 546 00:34:08,255 --> 00:34:10,674 puede que haya cada vez más catástrofes. 547 00:34:10,758 --> 00:34:14,178 Y no queremos que, cada vez que pase algo malo en el mundo, 548 00:34:14,261 --> 00:34:17,473 haya cientos de miles de muertes evitables por malaria. 549 00:34:19,642 --> 00:34:22,686 Estados Unidos tiene un clima susceptible, 550 00:34:22,770 --> 00:34:26,107 sobre todo en regiones cálidas del sur 551 00:34:26,190 --> 00:34:28,651 con presencia del mosquito Anopheles. 552 00:34:28,734 --> 00:34:32,363 El potencial de transmisión local es muy preocupante. 553 00:34:32,446 --> 00:34:36,826 MARYLAND REPORTA EL PRIMER BROTE LOCAL DE MALARIA EN 40 AÑOS 554 00:34:46,460 --> 00:34:48,587 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 555 00:34:48,671 --> 00:34:50,297 - ¿Cómo están? - Bien. 556 00:34:50,381 --> 00:34:52,007 - ¿Todo bien? - Sí. 557 00:34:52,091 --> 00:34:54,593 ¿Saben qué pasó esta mañana? 558 00:34:54,677 --> 00:34:55,678 ¿Qué? 559 00:34:55,761 --> 00:35:00,724 Visité el laboratorio para ver cómo van los estudios contra la malaria. 560 00:35:01,392 --> 00:35:07,898 ¿Saben cómo se reconoce un mosquito modificado? 561 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 Los mosquitos modificados tienen los ojos rojos. 562 00:35:24,498 --> 00:35:25,916 Mamá, Ian, ¿cómo están? 563 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 Bien. 564 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Ian, saluda al doctor. 565 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Veamos. 566 00:35:34,550 --> 00:35:37,678 Durante el último mes, 567 00:35:37,761 --> 00:35:41,599 desde tu última visita a la clínica, ¿el niño tuvo algún problema? 568 00:35:41,682 --> 00:35:43,309 - No, está bien. - Genial. 569 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 ¿Algo que quieras informar sobre el niño? 570 00:35:47,730 --> 00:35:49,356 Ya pasaron seis meses. 571 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 Visitas a domicilio, clínica. 572 00:35:52,610 --> 00:35:54,028 Una y otra vez. 573 00:35:56,697 --> 00:36:00,701 Me siento privilegiada de participar en este estudio, 574 00:36:01,827 --> 00:36:04,163 porque mi hijo está sano. 575 00:36:04,246 --> 00:36:07,625 No ha tenido malaria en seis meses. 576 00:36:08,751 --> 00:36:10,377 Yo solía vivir con miedo 577 00:36:10,461 --> 00:36:13,672 porque fui víctima de la malaria. 578 00:36:14,632 --> 00:36:18,010 Aún no han probado la eficacia de esto, 579 00:36:18,093 --> 00:36:21,180 pero esperamos que lo logren en los próximos años. 580 00:36:21,263 --> 00:36:24,600 Rezo y confío humildemente 581 00:36:24,683 --> 00:36:28,729 en que este anticuerpo funcionará. 582 00:36:30,022 --> 00:36:31,482 Por eso no tengo miedo. 583 00:36:35,444 --> 00:36:41,075 ¿Los mosquitos rediseñados se quedarán encerrados 584 00:36:41,158 --> 00:36:43,744 dentro del laboratorio? 585 00:36:43,827 --> 00:36:46,830 No hay nada que temer con los mosquitos modificados. 586 00:36:47,414 --> 00:36:52,795 El objetivo de este estudio es erradicar los mosquitos hembra 587 00:36:52,878 --> 00:36:55,422 para combatir la malaria. 588 00:36:55,506 --> 00:36:58,968 Nos asusta todo lo que se dice que han hecho los blancos, 589 00:36:59,051 --> 00:37:01,262 que empeoraron nuestras enfermedades. 590 00:37:01,929 --> 00:37:04,890 Después de visitar el laboratorio, 591 00:37:04,974 --> 00:37:08,727 debo decir que es impresionante. 592 00:37:08,811 --> 00:37:12,898 La gente trabaja duro allí, y la investigación va muy bien. 593 00:37:16,485 --> 00:37:19,863 Recordemos que la malaria es una enfermedad de la pobreza. 594 00:37:19,947 --> 00:37:23,867 Cuando los niños se enferman, no pueden ir a la escuela y aprender. 595 00:37:23,951 --> 00:37:26,912 Y si no pueden aprender, no pueden conseguir empleo 596 00:37:26,996 --> 00:37:29,999 y ganarse la vida de manera digna. 597 00:37:30,082 --> 00:37:32,918 Los padres deben cuidarlos y no pueden trabajar. 598 00:37:33,002 --> 00:37:36,005 Tienen que pagar por tratamientos contra la malaria, 599 00:37:36,088 --> 00:37:38,215 y el gasto en salud sube más y más. 600 00:37:38,299 --> 00:37:40,301 Salir de ese ciclo 601 00:37:40,384 --> 00:37:43,345 es vital para romper el círculo de la pobreza. 602 00:37:45,806 --> 00:37:50,144 Mientras la malaria siga matando a tanta gente en África, 603 00:37:51,020 --> 00:37:53,522 mientras siga devastando nuestra economía, 604 00:37:54,315 --> 00:37:56,317 jamás podremos desarrollarnos. 605 00:37:56,400 --> 00:37:58,027 Aquí están mis raíces. 606 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Nací aquí, me crie aquí. 607 00:38:00,029 --> 00:38:01,572 Toda mi familia está aquí. 608 00:38:01,655 --> 00:38:03,782 Nadie va a construir mi país por mí. 609 00:38:05,826 --> 00:38:07,077 Tengo que hacerlo yo. 610 00:38:07,786 --> 00:38:09,496 Tenemos que hacerlo nosotros. 611 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Adiós. 612 00:38:11,332 --> 00:38:12,750 - Adiós. - Adiós. 613 00:38:18,672 --> 00:38:25,220 Mi deseo es que logremos erradicar la malaria antes de que muera. 614 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 Yo también quiero erradicarla antes de morir, 615 00:38:28,015 --> 00:38:30,059 aunque en mi caso es más difícil. 616 00:38:30,559 --> 00:38:33,354 Tú estarás en plena forma. Mantente saludable. 617 00:38:52,998 --> 00:38:55,376 Antes de introducir los datos, 618 00:38:55,459 --> 00:38:58,712 puedes decidir qué poner en el búfer de comandos, 619 00:38:58,796 --> 00:39:01,673 pero el experto en matemáticas… 620 00:39:01,757 --> 00:39:04,385 Bill Gates está donde debe estar. 621 00:39:05,969 --> 00:39:09,807 Poder contar con una mente así para intentar resolver el problema, 622 00:39:10,808 --> 00:39:12,768 trabajando en todos los sentidos, 623 00:39:14,478 --> 00:39:15,979 es algo extraordinario. 624 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Al crear lo que llamamos la arquitectura de un sistema… 625 00:39:19,942 --> 00:39:22,069 Si no existiera, habría que crearlo, 626 00:39:22,152 --> 00:39:25,906 pero si lo creáramos, nadie creería en el personaje, ¿sabes? 627 00:39:26,865 --> 00:39:30,327 Creo que, simplemente, es un hombre que desea ser útil. 628 00:39:31,286 --> 00:39:32,788 Es algo hermoso. 629 00:39:32,871 --> 00:39:34,873 Lo que importa son los resultados. 630 00:39:35,916 --> 00:39:42,714 Ni siquiera los hombres más adinerados pueden resolver muchos de estos problemas. 631 00:39:42,798 --> 00:39:44,133 Son demasiado grandes. 632 00:39:44,216 --> 00:39:47,886 Necesitamos a los gobiernos, y aquí es donde entra la política. 633 00:39:47,970 --> 00:39:51,473 Aquí es donde entra la construcción de narrativas. 634 00:39:51,557 --> 00:39:55,727 La lógica y la creatividad, unidas. Eso es lo que necesitamos. 635 00:40:08,615 --> 00:40:12,035 El mundo atraviesa un momento de enormes desafíos, 636 00:40:12,911 --> 00:40:15,038 pero creo que podemos resolverlos. 637 00:40:20,002 --> 00:40:25,799 En general, el mundo ha mejorado mucho, y disfruto aportando mi granito de arena. 638 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Hay desafíos como la polarización política, 639 00:40:32,639 --> 00:40:36,351 la escasez de recursos y la prevención del desastre climático, 640 00:40:37,311 --> 00:40:41,648 y debemos fomentar la innovación para superar esos desafíos. 641 00:40:44,193 --> 00:40:45,235 Lo lograremos. 642 00:40:45,319 --> 00:40:49,448 ¿Será en 15 años? ¿Acaso en 20 o 30 años? 643 00:40:49,531 --> 00:40:53,452 Depende de la calidad del trabajo y de la importancia que le demos. 644 00:41:32,074 --> 00:41:35,077 Subtítulos: Óscar Luna Z.