1 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 Qual sua opinião sobre mosquitos? 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,944 Me irritam um bocado. 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,156 No verão, em Seattle, 4 00:00:30,698 --> 00:00:34,035 eles te picam e você fica com vergões. 5 00:00:41,584 --> 00:00:45,755 Mas nunca morei em nenhum lugar onde houvesse malária. 6 00:00:46,714 --> 00:00:50,760 Mosquitos do gênero Anopheles transmitem a malária para o homem. 7 00:00:51,344 --> 00:00:54,347 E a malária é transferida do homem para o inseto 8 00:00:54,430 --> 00:00:56,057 e, novamente, para o homem. 9 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 A malária mata 400 mil crianças por ano. 10 00:01:03,606 --> 00:01:07,235 Mas não nos países ricos. 11 00:01:07,819 --> 00:01:10,613 É uma doença negligenciada. 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 INIMIGO PÚBLICO 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,450 Quando se trata de doenças, 14 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 a oportunidade é de desenvolver tecnologias revolucionárias, 15 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 como vacinas, anticorpos, 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,585 e técnicas ainda mais controversas como edição de genes, 17 00:01:25,086 --> 00:01:29,757 e usá-las para erradicar tais doenças da face do planeta. 18 00:01:32,802 --> 00:01:36,430 Seria uma das maiores conquistas humanas 19 00:01:37,056 --> 00:01:38,558 pôr fim à malária. 20 00:01:40,101 --> 00:01:44,772 O FUTURO DE BILL GATES 21 00:01:44,856 --> 00:01:49,569 PODEMOS SER MAIS ESPERTOS DO QUE A DOENÇA? 22 00:01:58,411 --> 00:02:03,249 ALAS HOSPITALARES DE MALÁRIA CONDADO DE SIAYA, QUÊNIA 23 00:02:08,296 --> 00:02:10,631 A malária é um grande problema aqui. 24 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Tem que ir ao hospital, 25 00:02:12,216 --> 00:02:17,680 e se não tiver dinheiro, a malária vai te matar. 26 00:02:18,764 --> 00:02:20,016 Pode matar o bebê. 27 00:02:21,100 --> 00:02:23,895 Já matou muitos bebês. 28 00:02:23,978 --> 00:02:27,523 Matou um bebê próximo a mim. 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,818 O bebê da minha irmã. 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,322 Teve convulsões. 31 00:02:34,405 --> 00:02:36,908 A febre estava alta. Não perdi tempo. 32 00:02:36,991 --> 00:02:39,827 Peguei uma carona e a trouxe aqui. 33 00:02:40,328 --> 00:02:42,872 Ela teve uma malária muito forte. 34 00:02:43,831 --> 00:02:46,083 Desculpe, bebezinha. 35 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Só há um cilindro de oxigênio. 36 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Pode encher o oxigênio para nós? 37 00:02:53,925 --> 00:02:58,346 Quando você está nessas alas, vê como as coisas são frenéticas, 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,974 porque nunca possuem uma equipe adequada, 39 00:03:02,683 --> 00:03:04,769 pois a malária é sazonal. 40 00:03:04,852 --> 00:03:10,441 Com a chegada da estação das chuvas, a população de mosquitos cresce muito. 41 00:03:15,821 --> 00:03:20,576 Quando criança, nem sei dizer quantos episódios de malária cheguei a ter. 42 00:03:21,077 --> 00:03:24,163 Ainda lembro claramente do meu pai. 43 00:03:24,247 --> 00:03:25,081 PESQUISADOR 44 00:03:25,164 --> 00:03:26,958 Estava ao lado da minha cama, 45 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 olhando para mim. 46 00:03:28,668 --> 00:03:32,421 Eu conseguia ver que ele estava amedrontado. 47 00:03:33,839 --> 00:03:39,470 Se a malária matasse 600 mil pessoas nos EUA ou na Europa, 48 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 o panorama já estaria bem mudado. 49 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 FUNDAÇÃO GATES SEATTLE, WASHINGTON 50 00:03:55,695 --> 00:03:58,406 A malária tende a se concentrar 51 00:03:59,031 --> 00:04:00,700 em populações carentes, 52 00:04:00,783 --> 00:04:03,160 com menos acesso aos cuidados de saúde. 53 00:04:04,578 --> 00:04:08,249 Há um arco que vai de Mali, Burkina Faso, Costa do Marfim, 54 00:04:08,332 --> 00:04:11,252 até a Nigéria e a República Democrática do Congo, 55 00:04:11,836 --> 00:04:18,676 onde a intensidade da transmissão a ser detida representa um desafio único. 56 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 COMO O MOSQUITO ESPALHA A DOENÇA 57 00:04:22,138 --> 00:04:26,600 A malária é um parasita que você pega via picada de mosquito. 58 00:04:27,727 --> 00:04:29,854 O parasita viaja e infecta o fígado, 59 00:04:30,563 --> 00:04:33,065 e após ficar lá por certo tempo, 60 00:04:33,566 --> 00:04:38,529 uma célula infectada do fígado liberará 400 mil parasitas extras 61 00:04:38,612 --> 00:04:40,698 que invadem os glóbulos vermelhos. 62 00:04:41,657 --> 00:04:45,369 O parasita invade o glóbulo, o digere, 63 00:04:45,453 --> 00:04:48,748 depois o explode para continuar invadindo mais e mais. 64 00:04:49,999 --> 00:04:51,792 Domina sua corrente sanguínea. 65 00:04:53,044 --> 00:04:57,256 Quando todos os glóbulos infectados explodem, chegam os sintomas. 66 00:04:57,340 --> 00:05:01,427 Você sente calafrios intensos, picos de febre, suores. 67 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Fica exausto. 68 00:05:03,346 --> 00:05:05,556 Em alguns casos, afeta tanto o corpo 69 00:05:05,639 --> 00:05:09,643 que causa náuseas, vômitos, e isso em um caso até leve. 70 00:05:10,353 --> 00:05:14,440 À medida que progride, pode levar a problemas respiratórios, 71 00:05:14,523 --> 00:05:18,110 causar anemia de longa duração, inflamação no cérebro, 72 00:05:18,611 --> 00:05:20,988 e, muitas vezes, pode levar à morte. 73 00:05:21,906 --> 00:05:25,242 Crianças novas, os mais vulneráveis e mulheres grávidas 74 00:05:25,326 --> 00:05:28,871 são as vítimas do que há de pior da malária. 75 00:05:33,501 --> 00:05:38,839 Originalmente, a malária era uma alga, há cerca de 600 a 800 milhões de anos. 76 00:05:38,923 --> 00:05:41,759 Ainda possui vestígios de fotossíntese. 77 00:05:42,301 --> 00:05:45,388 Achamos que a malária moderna veio dos pássaros, 78 00:05:45,471 --> 00:05:47,515 há cerca de 130 milhões de anos. 79 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 É uma relação simbiótica. 80 00:05:52,395 --> 00:05:55,981 Os patógenos basicamente nos usam para ajudá-los a procriar, 81 00:05:56,649 --> 00:05:59,026 e a malária precisa de dois hospedeiros. 82 00:05:59,110 --> 00:06:02,154 Precisa do mosquito e de um hospedeiro secundário, 83 00:06:02,238 --> 00:06:05,324 seja ele humano, réptil, anfíbio, ou grande símio. 84 00:06:06,158 --> 00:06:07,576 Todos temos malária. 85 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 As pessoas não prestam atenção. 86 00:06:11,163 --> 00:06:15,000 Os americanos, em particular, são bons em não pensar em nada 87 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 que não os afete de imediato. 88 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 A malária foi algo que afetou meus avós. 89 00:06:22,550 --> 00:06:26,345 Na virada do século 20, era bem importante. 90 00:06:26,429 --> 00:06:29,014 O Centro de Controle de Doenças é em Atlanta, 91 00:06:29,098 --> 00:06:32,143 pois foi onde a malária fez um estrago. 92 00:06:32,726 --> 00:06:37,815 Mosquitos da malária estão por perto, buscando jantar sangue humano. 93 00:06:37,898 --> 00:06:41,026 A malária foi um grande problema no país, 94 00:06:41,110 --> 00:06:44,572 e foi de um grande problema, a nada. 95 00:06:45,072 --> 00:06:48,284 Ninguém mais morre de malária porque a contivemos. 96 00:06:51,036 --> 00:06:55,207 Revendo o grande esforço global de erradicação da malária 97 00:06:55,291 --> 00:06:57,293 lançado em meados do século 20, 98 00:06:57,793 --> 00:07:02,214 as ferramentas que eram usadas na época como modificação ambiental, 99 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 extermínio de criadouros de mosquitos, 100 00:07:04,884 --> 00:07:07,678 pulverização de inseticidas em larga escala, 101 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 tudo isso funcionou na época. 102 00:07:10,181 --> 00:07:14,727 Mas não são necessariamente as ferramentas certas para implantar agora 103 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 nos lugares onde a malária ainda existe. 104 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 Que salto de esqui emocionante. 105 00:07:23,903 --> 00:07:27,740 Na década de 1990, eu e Melinda conversávamos 106 00:07:27,823 --> 00:07:30,326 a respeito de alocação de recursos. 107 00:07:30,409 --> 00:07:34,788 Lembro de ver de quais doenças as crianças morriam 108 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 e fiquei surpreso ao descobrir ser pneumonia, diarreia e malária. 109 00:07:39,460 --> 00:07:45,132 Quando vi a quantidade parca de dinheiro destinado à malária, foi bem chocante. 110 00:07:46,926 --> 00:07:52,097 Toneladas de DDT são usadas contra a doença que ataca nossos jovens. 111 00:07:52,181 --> 00:07:56,268 A guerra, mortal e terrível, contribui com uma de suas descobertas 112 00:07:56,352 --> 00:07:57,311 salvando vidas. 113 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Exércitos pagavam tratamento antimalárico, 114 00:07:59,813 --> 00:08:02,358 pois soldados morriam em lugares infestados. 115 00:08:02,983 --> 00:08:07,196 Mas os remédios que protegiam os soldados passaram a ser satisfatórios, 116 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 então não era mais uma prioridade para eles. 117 00:08:11,825 --> 00:08:16,413 Há mais dinheiro investido em remédios para calvície 118 00:08:16,497 --> 00:08:17,915 do que para malária. 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,918 A calvície é uma coisa terrível. 120 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 No ano 2000, a Fundação Gates foi criada, 121 00:08:28,008 --> 00:08:32,721 e salvar vidas de crianças poderia ser nossa prioridade, 122 00:08:32,805 --> 00:08:35,391 pois queríamos fazer a diferença. 123 00:08:39,019 --> 00:08:40,563 A malária está piorando. 124 00:08:41,188 --> 00:08:43,607 Redes mosquiteiras são uma ótima ideia. 125 00:08:44,108 --> 00:08:46,610 Cedo ou tarde, haverá uma vacina. 126 00:08:46,694 --> 00:08:49,738 Em custo-beneficio, que é o foco do povo americano, 127 00:08:49,822 --> 00:08:52,324 não acharão um custo-benefício melhor. 128 00:08:52,408 --> 00:08:55,327 Conheci Bill Gates 129 00:08:55,995 --> 00:08:57,663 comendo cheeseburgers… 130 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 MÚSICO E ATIVISTA 131 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 …e discutindo a saúde global. 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,169 Acho que ele se ofende 133 00:09:04,253 --> 00:09:09,133 com o desperdício estúpido e arbitrário de qualquer coisa, 134 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 especialmente o da vida humana. 135 00:09:13,012 --> 00:09:16,307 É o que mais o aborrece, mas ele é chegado em discutir. 136 00:09:17,141 --> 00:09:19,727 Nos primeiros dias, era uma loucura. 137 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 O chamávamos de Kill Bill. 138 00:09:22,896 --> 00:09:26,984 Lembro de reuniões com ministros das finanças, e ele dizia: 139 00:09:27,067 --> 00:09:32,156 "Você está mentindo, isso é mentira, e sabe disso." 140 00:09:32,239 --> 00:09:33,324 Eu ficava mudo. 141 00:09:34,366 --> 00:09:37,828 O Bill Gates tem esse lado punk que muitos não percebem. 142 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 Novas vacinas são necessárias para que crianças vivam. 143 00:09:41,874 --> 00:09:46,045 Quanto nós, como uma só humanidade, tentamos nos ajudar? 144 00:09:47,296 --> 00:09:51,091 Conseguimos um aporte de 30 milhões para combater a malária. 145 00:09:51,175 --> 00:09:55,012 Fiquei chocado por isso ter nos tornado os maiores financiadores. 146 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 FÓRUM DA MALÁRIA 147 00:09:57,056 --> 00:10:01,018 As pessoas que morrem de malária não têm voz no mercado. 148 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 Não há uma oportunidade de lucro. 149 00:10:03,604 --> 00:10:09,318 O mercado de comida de cachorro é 40 vezes maior que o mercado de malária. 150 00:10:10,152 --> 00:10:14,823 Desde 1990, cortamos a pobreza extrema e a mortalidade infantil pela metade. 151 00:10:15,616 --> 00:10:19,912 Quando Bill diz que podemos fazer algo, pode crer que aquilo é possível. 152 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Acha que conseguiremos? 153 00:10:21,914 --> 00:10:23,082 Com certeza! 154 00:10:23,832 --> 00:10:27,294 ABUJA, NIGÉRIA 155 00:10:27,378 --> 00:10:29,254 Me fale de Diabaté. 156 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Diabaté lidera o trabalho da Target Malaria em Burkina Faso. 157 00:10:32,966 --> 00:10:35,678 Ele tinha experiência em entomologia. 158 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 - Mosquitos? - Mosquitos. 159 00:10:37,429 --> 00:10:41,517 É o especialista mundial em identificar hábitos de acasalamento deles. 160 00:10:48,524 --> 00:10:51,568 - Oi, bom te ver. - Olá, é bom ver você também. 161 00:10:52,736 --> 00:10:56,448 As estatísticas são grandes contadoras de histórias. 162 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Desses 247 milhões de casos em todo o mundo, todos os anos, 163 00:11:01,912 --> 00:11:05,833 cerca de 235 milhões deles vêm da África. 164 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 - Nossa. - Só de lá. 165 00:11:07,835 --> 00:11:12,047 O grande problema hoje é que, analisando as ferramentas convencionais, 166 00:11:12,131 --> 00:11:15,843 ou seja, os mosquiteiros, as novas drogas e tudo mais, 167 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 fizeram um trabalho incrível. 168 00:11:18,178 --> 00:11:23,058 Só que parecem ter atingido um teto de efetividade de proteção. 169 00:11:23,642 --> 00:11:25,227 Com as ferramentas atuais, 170 00:11:25,310 --> 00:11:29,940 é como se estivéssemos em um carro muito veloz 171 00:11:30,441 --> 00:11:32,025 cujo destino é a lua. 172 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Como chegaremos lá? 173 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 Precisamos de um motor diferente. 174 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Precisamos colocar muito esforço e pesquisa 175 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 em criar novas ferramentas. 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,455 ANALISANDO AMOSTRA 177 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 Para vencer a malária, precisamos juntar várias ferramentas. 178 00:11:48,125 --> 00:11:50,711 Precisamos melhorar a caça aos mosquitos 179 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 e a taxa de transmissão humana. 180 00:11:52,921 --> 00:11:55,591 Também temos de proteger melhor as pessoas, 181 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 e matar melhor os parasitas que infectam pessoas. 182 00:11:58,927 --> 00:12:00,012 Outra questão 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,473 é como proteger as pessoas já picadas 184 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 para garantir que o parasita não se espalhe no organismo. 185 00:12:06,935 --> 00:12:10,105 A razão de ainda termos de lidar com isso 186 00:12:10,189 --> 00:12:13,734 é o ciclo de vida complicado do parasita da malária. 187 00:12:13,817 --> 00:12:17,821 O parasita é diferente em todas as fases do seu ciclo de vida. 188 00:12:19,114 --> 00:12:22,326 O parasita da malária tem mecanismos complexos 189 00:12:22,409 --> 00:12:25,412 que usa para confundir o sistema imunológico, 190 00:12:25,496 --> 00:12:28,791 escapando das melhores defesas de nosso organismo. 191 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 O parasita está evoluindo. 192 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 As drogas que usamos para salvar muitas vidas 193 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 estão sendo resistidas pelo parasita. 194 00:12:37,883 --> 00:12:42,054 Para desenvolver uma vacina, temos de ser mais espertos que o parasita. 195 00:12:43,514 --> 00:12:48,060 Obviamente, o grande objetivo é ter uma vacina eficaz, 196 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 barata, confiável 197 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 e que possa ser distribuída em todo o mundo. 198 00:12:56,527 --> 00:13:00,364 CONDADO DE SIAYA, QUÊNIA 199 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Como vai? 200 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 Sim. 201 00:13:11,250 --> 00:13:16,630 Aqui foram feitos os estudos seminais da vacina RTS,S contra a malária. 202 00:13:17,673 --> 00:13:21,677 Fizemos nossos primeiros testes da vacina nestas duas salas. 203 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 Há muita história nestas paredes. 204 00:13:26,557 --> 00:13:30,602 Trabalhei em uma vacina contra malária por quase sete anos. 205 00:13:31,395 --> 00:13:34,439 Houve muita empolgação no início dos testes. 206 00:13:34,523 --> 00:13:36,024 Achei que daria certo. 207 00:13:36,108 --> 00:13:39,152 Os resultados, infelizmente, foram decepcionantes. 208 00:13:40,445 --> 00:13:43,323 A malária causa morte a cada dois minutos. 209 00:13:43,407 --> 00:13:45,951 Os números são esses, basicamente. 210 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 São umas 10, 15 mil mortes por semana. 211 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 Toda semana, todo ano. 212 00:13:53,584 --> 00:13:56,003 É preciso analisar bem os dados, 213 00:13:56,086 --> 00:13:58,755 prestar atenção, e buscar outra solução. 214 00:13:58,839 --> 00:14:02,968 Isso me levou a uma nova abordagem. 215 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Isolamos um anticorpo monoclonal 216 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 que é extremamente eficaz na prevenção da malária. 217 00:14:12,811 --> 00:14:17,441 A questão tornou-se averiguar a segurança deste método. 218 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 Como só há algumas centenas de parasitas da malária 219 00:14:25,991 --> 00:14:28,994 injetados cada vez que um mosquito pica, 220 00:14:29,077 --> 00:14:32,998 se for possível deter o parasita com uma injeção de anticorpos, 221 00:14:33,081 --> 00:14:37,669 pode impedir a malária de se espalhar no hospedeiro humano. 222 00:14:39,379 --> 00:14:42,758 Prende os parasitas antes de entrarem no fígado. 223 00:14:42,841 --> 00:14:45,302 É o processo de controlar o hospedeiro. 224 00:14:45,886 --> 00:14:48,388 É fornecer a resposta imunológica certa. 225 00:14:49,389 --> 00:14:52,851 Podemos dar uma dose única de uma vez, 226 00:14:53,393 --> 00:14:58,899 e essa dose de anticorpos fornecerá proteção ao longo de um ano, 227 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 ou precisaria de outra dose aos seis meses? 228 00:15:02,653 --> 00:15:04,488 Conduzimos assim o estudo, 229 00:15:04,988 --> 00:15:06,490 e já estamos na metade. 230 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Demos uma dose única, 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,786 e analisaremos os dados dos seis meses. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Olha, acabou. 233 00:15:15,290 --> 00:15:21,296 Recrutamos, até agora, 324 crianças para esta segunda parte do teste. 234 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 AMBULÂNCIA GOVERNO DO CONDADO DE SIAYA 235 00:15:29,596 --> 00:15:35,894 Nossa seringa é de um mililitro. Confirme se é isso mesmo. 236 00:15:36,937 --> 00:15:40,732 O bebê veio para uma visita programada, não está doente. 237 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 Certo, qual o número? 238 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 - Visita 112. - 112. 239 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 - Sim. - Certo. 240 00:15:46,321 --> 00:15:49,157 A maioria são mães que participam do teste. 241 00:16:02,629 --> 00:16:04,006 Sou Bernadina Odhiambo. 242 00:16:04,089 --> 00:16:05,799 CONDADO DE SIAYA, QUÊNIA 243 00:16:05,882 --> 00:16:07,175 Tenho 26 anos. 244 00:16:12,180 --> 00:16:13,640 Sou mãe de dois filhos. 245 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 Se chamam Ian e Margaret. 246 00:16:21,231 --> 00:16:25,193 Aqui em Siaya, há alto risco de malária. 247 00:16:27,904 --> 00:16:32,951 Sabemos que existem medidas que podemos tomar para controlá-la. 248 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Deixei o mais limpo possível. 249 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 Não há focos de água parada por aqui. 250 00:16:44,254 --> 00:16:47,799 Estamos dormindo sob mosquiteiros tratados. 251 00:16:47,883 --> 00:16:50,552 Podemos usar repelente. 252 00:16:52,971 --> 00:16:57,851 Soubemos de estudos sobre malária que estão sendo conduzidos no condado. 253 00:16:57,934 --> 00:17:02,230 Fiquei muito interessada, visto que sou vítima da malária. 254 00:17:04,858 --> 00:17:09,696 Meu filho mais velho pegou malária quando tinha dois meses. 255 00:17:12,199 --> 00:17:16,495 Decidi, então, participar dos estudos. 256 00:17:20,832 --> 00:17:24,211 Quando começamos o estudo, fomos chamados. 257 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 Fomos a Kogelo. 258 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Estavam colhendo sangue para exames. 259 00:17:31,218 --> 00:17:34,721 Então, depois disso, receberam uma dose para malária. 260 00:17:40,685 --> 00:17:44,815 Estamos passando pelo oeste do Quênia, mas estamos vendo milho. 261 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 Poderia ser o oeste de Nebraska. 262 00:17:47,943 --> 00:17:51,530 É nosso segundo local de pesquisa, o dispensário de Kogelo. 263 00:17:52,114 --> 00:17:54,533 Kogelo fica em uma zona rural. 264 00:17:54,616 --> 00:17:59,079 O que a torna notória é ter sido o berço do pai do presidente Obama. 265 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 O básico de se trazer uma nova abordagem 266 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 é ter um bom entendimento dos dados. 267 00:18:10,382 --> 00:18:12,926 Estamos felizes com a presença do Bob hoje 268 00:18:13,009 --> 00:18:17,681 para nos dar uma atualização no campo de anticorpos monoclonais da malária. 269 00:18:22,853 --> 00:18:25,480 Bem-vindos e obrigado por virem. 270 00:18:26,064 --> 00:18:28,108 Quando todos forem vacinados, 271 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 a vacina é dada, e isso cria uma resposta de anticorpos. 272 00:18:32,612 --> 00:18:35,866 Anticorpos protetores excepcionais são criados. 273 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Anticorpos que não fazem nada também surgem. 274 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Há, então, uma equipe de anticorpos. 275 00:18:42,414 --> 00:18:44,332 Quem sabe quem é Michael Jordan? 276 00:18:44,916 --> 00:18:46,168 O cara do basquete. 277 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 Ninguém? 278 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 E o Mbappé? 279 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Cravando a vitória, Mbappé! 280 00:18:53,300 --> 00:18:55,677 Que final perfeito! 281 00:18:55,760 --> 00:18:59,097 Suponha que a sua equipe inteira seja de Mbappés. 282 00:18:59,598 --> 00:19:02,350 As chances do time vencer aumentariam. 283 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Anticorpo monoclonal é isso. 284 00:19:04,769 --> 00:19:07,647 Quantas doses devem ser dadas? 285 00:19:08,148 --> 00:19:11,026 Hoje, uma dose pode funcionar por seis meses. 286 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 Queremos que uma dose funcione por um ano inteiro. 287 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 - Obrigado. - Obrigado pelas perguntas. 288 00:19:17,824 --> 00:19:20,327 A pergunta que mais me fazem é custo. 289 00:19:20,410 --> 00:19:23,371 Esse, para mim, é o maior obstáculo. 290 00:19:23,455 --> 00:19:27,000 Não é, necessariamente, um obstáculo científico. 291 00:19:28,210 --> 00:19:32,297 Então tentamos convencer as pessoas que podemos baratear isso. 292 00:19:34,591 --> 00:19:38,511 Se der para baixar o custo o bastante e a eficácia for muito alta, 293 00:19:38,595 --> 00:19:42,849 onde quer que o anticorpo for dado, as crianças não pegarão malária. 294 00:19:44,559 --> 00:19:47,854 O tratamento usual para malária é o uso de remédios, 295 00:19:47,938 --> 00:19:50,857 que são tomados assim que a febre aparece. 296 00:19:52,025 --> 00:19:56,238 Cinchonas são árvores que crescem na América do Sul, 297 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 e alguém descobriu 298 00:19:58,156 --> 00:20:02,202 que se você ferver a casca da árvore, que tem quinino, e beber, 299 00:20:02,285 --> 00:20:05,413 você se recupera da malária bem rapidamente. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 QUININO É A CURA DA MALÁRIA 301 00:20:07,540 --> 00:20:12,963 Algo interessante sobre o quinino é que vai na água tônica. 302 00:20:14,089 --> 00:20:18,301 "Tônico" é uma palavra que usamos para nos referir a remédio. Um tônico. 303 00:20:18,385 --> 00:20:21,012 E água tônica, água de quinino, 304 00:20:21,096 --> 00:20:24,474 era o que os marinheiros nos séculos 18 e 19 305 00:20:24,557 --> 00:20:27,143 tomavam como medida preventiva. 306 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 O gosto é bem amargo, 307 00:20:30,480 --> 00:20:34,484 então os colonos britânicos na Índia adicionaram o gim, 308 00:20:34,567 --> 00:20:36,319 e assim nasceu a gim-tônica. 309 00:20:36,403 --> 00:20:40,073 Agora, claro, ninguém bebe gim-tônica como antimalárico. 310 00:20:41,241 --> 00:20:43,159 O café também está na história. 311 00:20:43,243 --> 00:20:46,913 O café, no início, era tido como uma cura para a malária, 312 00:20:47,414 --> 00:20:50,083 e isso entrou na tradição do café, 313 00:20:50,166 --> 00:20:53,420 que foi anunciado, até o final dos anos 1800, 314 00:20:53,503 --> 00:20:55,297 como cura para febre malárica. 315 00:20:56,756 --> 00:20:59,551 Os antigos egípcios se banhavam na urina humana. 316 00:21:00,051 --> 00:21:04,222 Os romanos usavam amuletos com a palavra mágica "abracadabra". 317 00:21:04,306 --> 00:21:07,267 Eis a origem da palavra: um feitiço antimalárico. 318 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 A malária é muito difícil de erradicar. 319 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Houve muitas tentativas fracassadas. 320 00:21:17,444 --> 00:21:22,699 Por muito tempo, falamos em erradicar doenças infecciosas. 321 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 Erradicamos uma delas, a varíola. 322 00:21:26,244 --> 00:21:29,581 Chegamos perto com a pólio, mas ainda não deu. 323 00:21:30,123 --> 00:21:34,669 Com a malária, porém, a coisa muda de figura. 324 00:21:38,340 --> 00:21:41,801 WASHINGTON 325 00:21:43,553 --> 00:21:45,472 - Oi, Bill. - Oi, Tony, tudo bem? 326 00:21:45,555 --> 00:21:47,766 - Bom te ver. Entre. - Obrigado. 327 00:21:47,849 --> 00:21:49,142 É um prazer. Entre. 328 00:21:49,225 --> 00:21:50,435 100 MAIS INFLUENTES 329 00:21:50,518 --> 00:21:55,940 Há uma enorme importância atrelada aos eventos atuais no estudo de anticorpos 330 00:21:56,024 --> 00:21:58,276 feitos no Quênia e em outros lugares, 331 00:21:58,360 --> 00:22:04,657 mas me preocupo em perdermos o foco antes de chegarmos ao objetivo final. 332 00:22:05,158 --> 00:22:09,996 Creio que a eliminação, em diferentes regiões e países, 333 00:22:10,080 --> 00:22:13,833 é possível quando falamos da malária. 334 00:22:14,542 --> 00:22:15,794 A erradicação, 335 00:22:16,586 --> 00:22:20,465 no sentido clássico, vai ser muito difícil 336 00:22:20,548 --> 00:22:25,220 devido à predominância de mosquitos, o clima, e a necessidade de controle. 337 00:22:25,303 --> 00:22:28,390 Estou muito esperançoso com os estudos científicos. 338 00:22:28,473 --> 00:22:34,479 Com o tempo, as melhorias técnicas vão nos dar a confiança necessária 339 00:22:34,562 --> 00:22:38,149 para tentar intervenções cada vez mais radicais 340 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 visando o fim dos parasitas em determinada área. 341 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Há várias etapas e abordagens. 342 00:22:43,446 --> 00:22:46,199 A do mosquito, a do tratamento, a da prevenção. 343 00:22:46,866 --> 00:22:51,246 Do que a saúde pública precisa, e qual é a oportunidade científica? 344 00:22:51,329 --> 00:22:55,291 Ou você persegue as oportunidades científicas existentes, 345 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 ou cria oportunidades científicas. 346 00:23:01,631 --> 00:23:03,425 Em combate aos mosquitos, 347 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 os cientistas estudam aqueles que transmitem doenças. 348 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 Buscam novas formas de controlá-los e destruí-los. 349 00:23:12,767 --> 00:23:16,146 Para zerar os casos, é preciso dar remédio às pessoas, 350 00:23:16,229 --> 00:23:19,858 mas também é preciso matar os mosquitos. 351 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Uma das dificuldades que enfrentamos 352 00:23:24,320 --> 00:23:27,740 é que temos uma doença que é evitável e tratável. 353 00:23:27,824 --> 00:23:31,744 Comecei minha carreira olhando para uma gaiola de mosquitos 354 00:23:31,828 --> 00:23:36,207 e de repente percebendo que, se matasse tais mosquitos, 355 00:23:36,291 --> 00:23:39,377 pararia tudo o que poderia vir depois. 356 00:23:42,755 --> 00:23:47,510 O DDT é, tradicionalmente, a ferramenta mata-mosquito mais famosa. 357 00:23:48,386 --> 00:23:50,305 Teve efeitos negativos, 358 00:23:50,388 --> 00:23:54,434 e o movimento ambientalista foi contrário a seu uso. 359 00:23:54,517 --> 00:23:57,228 Há hoje uma ideia chamada de genética dirigida, 360 00:23:57,312 --> 00:24:03,818 que usa a genética dos mosquitos para diminuir sua população. 361 00:24:03,902 --> 00:24:06,237 É o que há de mais animador. 362 00:24:12,452 --> 00:24:16,831 Entrei nessa porque, quando criança, sempre me interessei por coisas vivas. 363 00:24:16,915 --> 00:24:20,210 Meus pais me levaram a Galápagos, e comecei a ler Darwin. 364 00:24:23,296 --> 00:24:29,135 Fiquei fascinado pela criação daquela complexa tapeçaria da vida 365 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 e me vi querendo aprender a fazer aquilo. 366 00:24:31,846 --> 00:24:34,516 Queria aprender a moldar espécies. 367 00:24:36,893 --> 00:24:41,356 Se pudesse criar uma tecnologia que erradicaria a malária, faria isso? 368 00:24:42,273 --> 00:24:44,526 A resposta deve envolver CRISPR. 369 00:24:45,735 --> 00:24:48,947 É uma tecnologia de edição de genoma, como uma tesoura, 370 00:24:49,030 --> 00:24:52,116 que nos permite cortar uma sequência de um genoma 371 00:24:52,200 --> 00:24:57,372 e fornecer uma sequência de DNA para ser inserida no local cortado. 372 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 Poderia ser usada em genética dirigida, 373 00:25:00,250 --> 00:25:04,420 nos permitindo espalhar uma alteração de um organismo 374 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 em uma população inteira na natureza. 375 00:25:08,800 --> 00:25:12,262 Na versão máxima, uma genética dirigida que se autopropaga 376 00:25:12,345 --> 00:25:15,682 não tem limites para além das fronteiras da espécie. 377 00:25:15,765 --> 00:25:18,768 Ou seja, havendo fluxo genético em uma população, 378 00:25:18,851 --> 00:25:21,479 vai se espalhar e afetar toda a população. 379 00:25:23,147 --> 00:25:26,943 Tendo CRISPR, a habilidade de mudar genes, 380 00:25:27,443 --> 00:25:31,531 e uma genética dirigida que passa a hereditariedade, 381 00:25:32,156 --> 00:25:37,287 poderíamos reescrever os genes para decidir o que passar, 382 00:25:37,996 --> 00:25:42,750 torná-los todos masculinos, por exemplo, impedindo assim que se acasalem. 383 00:25:42,834 --> 00:25:44,419 Se todos forem masculinos, 384 00:25:45,295 --> 00:25:47,213 é o fim daquela espécie, 385 00:25:47,297 --> 00:25:50,425 e o fim daquela doença, em teoria. 386 00:25:51,801 --> 00:25:54,512 Questionam se pode sair dos mosquitos, 387 00:25:54,596 --> 00:26:00,226 passando para insetos polinizadores que nos dão frutos, por exemplo. 388 00:26:00,310 --> 00:26:03,980 Há dúvidas legítimas acerca de uma técnica tão poderosa. 389 00:26:07,233 --> 00:26:11,904 Mosquitos têm benefícios para a sociedade. São parte de ecossistemas naturais. 390 00:26:12,655 --> 00:26:14,532 Outros animais os comem. 391 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 Trutas, salmões, aves marinhas. 392 00:26:17,035 --> 00:26:19,579 Os pássaros os comem. Os morcegos comem. 393 00:26:20,246 --> 00:26:25,376 Certas orquídeas seriam extintas se essas espécies de mosquitos sumissem. 394 00:26:25,460 --> 00:26:30,673 Os mosquitos são uma parte valiosa de qualquer ecossistema natural. 395 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Ao remover uma espécie de um ecossistema, 396 00:26:34,677 --> 00:26:36,846 ocorre a chamada cascata trófica, 397 00:26:36,929 --> 00:26:39,474 podendo afetar outros ecossistemas. 398 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 Por exemplo, quando o mamute foi extinto, 399 00:26:42,310 --> 00:26:45,813 os carrapatos que se alimentavam dele também o foram. 400 00:26:48,691 --> 00:26:51,903 Há mais de mil espécies de mosquitos só na África. 401 00:26:51,986 --> 00:26:54,489 Há tantas espécies que, removendo algumas, 402 00:26:54,572 --> 00:26:57,367 as pouquíssimas que transmitem malária, 403 00:26:57,450 --> 00:27:01,079 as chances de algo dar errado, ecologicamente, são minúsculas. 404 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 Não inexistem, mas são minúsculas. 405 00:27:12,715 --> 00:27:14,884 A pesquisa é um processo longo. 406 00:27:15,468 --> 00:27:18,888 Queremos algo agora, mas se quiser pesquisar, 407 00:27:18,971 --> 00:27:23,101 como a tecnologia específica que estamos desenvolvendo, leva tempo. 408 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 Faço parte do projeto Target Malaria. 409 00:27:28,690 --> 00:27:33,486 Usamos ferramentas genéticas avançadas para nos livrarmos da malária no futuro. 410 00:27:34,696 --> 00:27:38,825 Ainda não temos, por muitas razões, os mosquitos modificados na África. 411 00:27:38,908 --> 00:27:41,452 Há tantos outros elementos na equação 412 00:27:41,536 --> 00:27:44,247 e tantas peças diferentes precisam se encaixar 413 00:27:44,330 --> 00:27:47,083 para termos certeza de que temos algo sólido 414 00:27:47,166 --> 00:27:49,210 e muito seguro para a comunidade. 415 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 A malária é rural, 416 00:27:53,256 --> 00:27:55,508 e assola durante a estação chuvosa. 417 00:27:56,134 --> 00:27:58,803 Fazer com que mosquitos espalhem os genes, 418 00:27:58,886 --> 00:28:01,556 mesmo em uma área de difícil acesso, 419 00:28:02,056 --> 00:28:04,976 o mosquito fará todo o trabalho. 420 00:28:05,518 --> 00:28:08,855 Acreditamos no potencial transformador dessa ferramenta, 421 00:28:08,938 --> 00:28:11,441 mas soltar mosquitos no campo é bem fácil. 422 00:28:12,066 --> 00:28:16,446 Vou gastar apenas 30 minutos, mas levamos sete anos para chegar lá. 423 00:28:16,529 --> 00:28:19,115 Se começar logo, o gene se espalhar 424 00:28:19,198 --> 00:28:23,286 e houver aspectos negligenciados, vai ser muito difícil. 425 00:28:23,369 --> 00:28:26,330 É preciso trabalho social para conseguir a licença. 426 00:28:26,414 --> 00:28:27,707 Ela não vem de graça, 427 00:28:28,207 --> 00:28:30,918 é preciso conquistar a confiança da comunidade. 428 00:28:31,002 --> 00:28:34,881 Não posso brotar, do nada, com um balde de mosquitos em uma vila, 429 00:28:34,964 --> 00:28:38,134 me impondo por ser um cientista visando o bem comum. 430 00:28:38,217 --> 00:28:40,720 As pessoas precisam entender meu objetivo. 431 00:28:45,558 --> 00:28:46,684 Bom dia. 432 00:28:46,768 --> 00:28:47,643 Como vai? 433 00:28:47,727 --> 00:28:48,770 Ótimo, obrigado. 434 00:28:48,853 --> 00:28:49,812 Bom dia. 435 00:28:49,896 --> 00:28:51,230 - Como vai? - Bem. 436 00:28:51,314 --> 00:28:52,356 Ótimo, obrigado. 437 00:28:52,440 --> 00:28:54,984 Estamos felizes em receber vocês esta manhã. 438 00:28:55,067 --> 00:28:59,363 Como podem ver, este é o nosso insetário. Todos os mosquitos estão aqui. 439 00:29:01,824 --> 00:29:05,036 Sabemos que há uma série de preocupações, 440 00:29:06,078 --> 00:29:07,914 então às vezes é de bom-tom 441 00:29:07,997 --> 00:29:12,919 levar os líderes comunitários ao insetário e mostrar-lhes os mosquitos, 442 00:29:13,002 --> 00:29:14,754 ou como os transformamos, 443 00:29:15,296 --> 00:29:18,299 e permitir que eles façam suas perguntas. 444 00:29:18,841 --> 00:29:22,678 Como podem ver, todo o prédio é pintado de branco. 445 00:29:23,179 --> 00:29:27,600 Isso facilita na hora de ver se tem algo pendurado na parede. 446 00:29:28,267 --> 00:29:32,021 Aqui estão os circuladores de ar no teto, 447 00:29:33,147 --> 00:29:35,274 daqui podem sentir o fluxo do vento. 448 00:29:35,358 --> 00:29:39,487 Tudo para manter os mosquitos aqui dentro. 449 00:29:39,570 --> 00:29:45,785 Todos os mosquitos nesta linha foram geneticamente modificados. 450 00:29:45,868 --> 00:29:48,621 Esta é a parafina, que simula a pele humana. 451 00:29:48,704 --> 00:29:51,582 Aqui também está a fonte do calor que vai nela. 452 00:29:51,666 --> 00:29:56,045 Faz a parafina esquentar, e os mosquitos sentem na hora. 453 00:29:56,546 --> 00:29:59,966 Quando sentem, eles vêm e começam a sugar. 454 00:30:01,008 --> 00:30:02,969 Aprendi muito hoje no insetário. 455 00:30:03,553 --> 00:30:07,306 Fiquei espantado com como um mosquito pode ser modificado. 456 00:30:08,182 --> 00:30:15,064 Saber que é possível modificar o mosquito, um bicho tão pequeno, é surpreendente. 457 00:30:15,147 --> 00:30:18,150 É o que chamamos de DNA. 458 00:30:19,443 --> 00:30:22,613 Quando a modificação é aplicada no genoma do mosquito, 459 00:30:22,697 --> 00:30:25,032 percebam que ele ganha olhos vermelhos. 460 00:30:25,783 --> 00:30:30,162 Então, mosquitos que não são modificados não têm olhos vermelhos? 461 00:30:30,246 --> 00:30:32,456 Não, eles não têm olhos vermelhos. 462 00:30:35,710 --> 00:30:39,297 É difícil mudar a genética de uma espécie 463 00:30:39,380 --> 00:30:43,509 e saber com certeza quais serão as consequências. 464 00:30:44,260 --> 00:30:50,558 Podemos editar um receptor em uma célula que evitará que pessoas contraiam a AIDS. 465 00:30:51,058 --> 00:30:54,228 Aumentaria a chance deles de contrair a febre do Nilo. 466 00:30:54,896 --> 00:30:58,399 A maioria das pessoas hoje diria que é uma escolha fácil, 467 00:30:58,482 --> 00:31:01,360 mas será uma escolha fácil em 10 mil anos? 468 00:31:01,444 --> 00:31:04,530 A febre do Nilo talvez acabe com a humanidade. 469 00:31:05,531 --> 00:31:08,701 É muito difícil enxergar a longo prazo. 470 00:31:12,163 --> 00:31:17,001 Há pessoas que dirão que o benefício de reduzir as mortes por malária 471 00:31:17,919 --> 00:31:20,504 não justifica abrir a Caixa de Pandora. 472 00:31:20,588 --> 00:31:23,174 Eu discordo totalmente disso. 473 00:31:23,257 --> 00:31:26,719 Apenas algumas espécies na África 474 00:31:26,802 --> 00:31:30,806 já representam 80% do ônus da doença. 475 00:31:30,890 --> 00:31:36,020 Não é lá o item mais pesado na lista das desgraças colossais. 476 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 E olhe que essa lista é enorme. 477 00:31:40,191 --> 00:31:42,610 - Não está na lista. - Não mesmo. 478 00:31:45,112 --> 00:31:47,073 Muitas vezes as pessoas perguntam 479 00:31:47,156 --> 00:31:50,451 o que vai acontecer se removermos os mosquitos. 480 00:31:51,410 --> 00:31:55,164 Digo que temos 600 mil mortes por ano. 481 00:31:55,665 --> 00:31:57,041 Já estamos no prejuízo. 482 00:31:57,917 --> 00:32:00,044 Precisamos tomar uma providência. 483 00:32:03,881 --> 00:32:05,132 Ainda é difícil 484 00:32:05,633 --> 00:32:07,718 vir de fora 485 00:32:08,219 --> 00:32:11,180 e dizer a um país que queremos seu povo de cobaia, 486 00:32:11,263 --> 00:32:16,352 e que talvez ele se beneficie muito, mas não temos certeza, 487 00:32:16,435 --> 00:32:20,064 e no final, decidiremos o que fazer com a tecnologia. 488 00:32:20,856 --> 00:32:26,237 Toda a história do colonialismo é de brancos indo para a África 489 00:32:26,320 --> 00:32:30,366 e usando seres humanos como se fossem minerais ou algo assim. 490 00:32:32,827 --> 00:32:38,833 A população deseja que este projeto seja um sucesso 491 00:32:38,916 --> 00:32:43,713 porque vimos casos graves de malária. 492 00:32:43,796 --> 00:32:45,214 REPRESENTANTE DISTRITAL 493 00:32:45,297 --> 00:32:51,846 As pessoas estão desesperadas por uma solução que apresente resultados. 494 00:32:53,848 --> 00:32:55,891 Se é sua terra, a decisão é sua. 495 00:32:55,975 --> 00:32:59,562 Não moro na África, meus filhos não correm risco de malária, 496 00:32:59,645 --> 00:33:02,606 mas se estivessem em risco e morassem lá, 497 00:33:03,107 --> 00:33:04,233 aceitaria na hora. 498 00:33:04,734 --> 00:33:09,655 Autopropagação, sem burocracia, sem testes de campo ecológicos locais. 499 00:33:09,739 --> 00:33:11,991 Tudo para proteger meus filhos. 500 00:33:12,533 --> 00:33:13,784 Sem perder tempo. 501 00:33:15,619 --> 00:33:20,666 Este é um bom exemplo de por que nós, no mundo desenvolvido, 502 00:33:20,750 --> 00:33:24,962 precisamos estar atentos às doenças globais. 503 00:33:25,046 --> 00:33:26,714 Há, a meu ver, dois motivos. 504 00:33:26,797 --> 00:33:30,843 Primeiro, temos uma responsabilidade moral como um país rico 505 00:33:30,926 --> 00:33:35,723 de não permitir que pessoas sofram de doenças preveníveis e tratáveis 506 00:33:35,806 --> 00:33:38,059 só por conta do lugar onde nasceram, 507 00:33:38,601 --> 00:33:43,647 mas há um autointeresse bem-intencionado na hora de lidar com doenças infecciosas. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,776 Elas podem invadir outros lugares. 509 00:33:52,073 --> 00:33:57,620 O CDC lança um novo alerta de saúde após confirmar 5 casos de malária nos EUA. 510 00:33:57,703 --> 00:33:59,330 Novidades de Maryland. 511 00:33:59,413 --> 00:34:02,458 Primeira infecção por malária em mais de 40 anos. 512 00:34:03,751 --> 00:34:05,586 A malária é impiedosa. 513 00:34:06,087 --> 00:34:10,216 Com as mudanças climáticas, veremos mais coisas dando errado. 514 00:34:10,716 --> 00:34:14,136 Não queremos um mundo onde sempre que algo dá errado, 515 00:34:14,220 --> 00:34:17,473 milhares de pessoas morram, à toa, de malária. 516 00:34:19,642 --> 00:34:22,645 Temos um ambiente suscetível nos EUA, 517 00:34:22,728 --> 00:34:25,689 especialmente no sul, onde o clima é quente 518 00:34:26,190 --> 00:34:28,651 e existe o mosquito Anopheles. 519 00:34:28,734 --> 00:34:32,279 O potencial de transmissão local é muito preocupante. 520 00:34:32,363 --> 00:34:36,826 MARYLAND APRESENTA PRIMEIRO CASO DE MALÁRIA CONTRAÍDA LOCALMENTE EM 40 ANOS 521 00:34:46,460 --> 00:34:48,587 - Boa noite. - Boa noite. 522 00:34:48,671 --> 00:34:50,297 - Como vai a família? - Bem. 523 00:34:50,381 --> 00:34:52,007 - Tudo bem com vocês? - Sim. 524 00:34:52,091 --> 00:34:54,593 Sabem o que houve esta manhã? 525 00:34:54,677 --> 00:34:55,678 O quê? 526 00:34:55,761 --> 00:35:00,724 Visitei o laboratório para ver como anda o projeto contra a malária. 527 00:35:01,392 --> 00:35:07,898 Sabem como dá para reconhecer um mosquito que passou por modificações? 528 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 Dá para ver que eles têm olhos vermelhos. 529 00:35:24,498 --> 00:35:25,916 Mamãe, Ian, como estão? 530 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 Estou bem. 531 00:35:28,169 --> 00:35:30,004 Ian, cumprimente o médico! 532 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Certo. 533 00:35:35,176 --> 00:35:37,052 No último mês, 534 00:35:37,803 --> 00:35:41,557 desde que veio à clínica, não houve problema com a criança? 535 00:35:41,640 --> 00:35:43,309 - Ele está bem. - Certo. 536 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 Há algo que queira relatar a respeito da criança? 537 00:35:47,730 --> 00:35:49,356 Já faz seis meses. 538 00:35:50,816 --> 00:35:54,028 Várias visitas domiciliares e idas à clínica. 539 00:35:56,697 --> 00:36:00,701 Sou muito privilegiada por fazer parte deste estudo, 540 00:36:01,827 --> 00:36:04,163 porque o garoto tem estado bem. 541 00:36:04,246 --> 00:36:07,625 Não pega malária há seis meses. 542 00:36:08,751 --> 00:36:13,672 Antes, eu tinha medo, porque fui uma das vítimas da malária. 543 00:36:14,632 --> 00:36:21,180 Embora não haja provas que vai funcionar, esperamos que sim, em alguns anos. 544 00:36:21,263 --> 00:36:24,600 Tenho rezado, e é minha humilde esperança 545 00:36:24,683 --> 00:36:25,809 que este anticorpo… 546 00:36:27,394 --> 00:36:28,729 vai funcionar. 547 00:36:30,022 --> 00:36:31,482 Então não tenho medo. 548 00:36:35,444 --> 00:36:41,075 Os mosquitos modificados vão ficar com eles 549 00:36:41,158 --> 00:36:43,744 dentro do laboratório? 550 00:36:43,827 --> 00:36:46,830 Não precisa temer os mosquitos modificados. 551 00:36:47,414 --> 00:36:52,795 O objetivo deste trabalho é erradicar mosquitos fêmeas 552 00:36:52,878 --> 00:36:55,005 para combater a malária. 553 00:36:55,506 --> 00:36:59,510 Nos assusta, pois, muitas vezes ouvimos que os brancos fizeram coisas 554 00:36:59,593 --> 00:37:01,262 que pioraram nossas doenças. 555 00:37:01,929 --> 00:37:04,890 Se for ao laboratório, 556 00:37:04,974 --> 00:37:08,727 a verdade é que é de tirar o fôlego. 557 00:37:08,811 --> 00:37:12,898 O pessoal de lá trabalha duro, e o trabalho está indo muito bem. 558 00:37:16,527 --> 00:37:19,905 É crucial lembrar que a malária é uma doença da pobreza. 559 00:37:19,989 --> 00:37:23,575 Quando crianças adoecem, não podem ir à escola, não aprendem. 560 00:37:24,076 --> 00:37:29,999 Sem aprender, não conseguem um emprego para ganhar a vida decentemente. 561 00:37:30,082 --> 00:37:32,918 Os pais têm de cuidar deles, sem poder trabalhar. 562 00:37:33,002 --> 00:37:38,048 Torram dinheiro em tratamentos de malária, e os gastos com saúde aumentam. 563 00:37:38,132 --> 00:37:43,345 Sair desse ciclo é fundamental para sair do ciclo da pobreza. 564 00:37:45,806 --> 00:37:50,144 Enquanto a malária estiver matando pessoas aqui na África 565 00:37:51,020 --> 00:37:52,980 e destruindo nossa economia… 566 00:37:54,273 --> 00:37:55,899 não haverá desenvolvimento. 567 00:37:56,400 --> 00:38:00,029 Minhas raízes estão aqui, foi onde nasci e cresci. 568 00:38:00,112 --> 00:38:01,572 Minha família está aqui. 569 00:38:01,655 --> 00:38:03,866 Ninguém construirá meu país para mim. 570 00:38:05,909 --> 00:38:06,827 Tenho que agir. 571 00:38:07,953 --> 00:38:08,954 Temos que agir. 572 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Tchau! 573 00:38:11,332 --> 00:38:12,750 - Tchau. - Tchau. 574 00:38:18,672 --> 00:38:19,506 Eu espero 575 00:38:20,924 --> 00:38:25,220 que possamos erradicar a malária durante a minha vida. 576 00:38:25,304 --> 00:38:30,059 Quero erradicá-la durante a minha vida, olha só que prazo apertado. 577 00:38:30,559 --> 00:38:33,354 Você vai ficar bem, se mantenha saudável. 578 00:38:52,956 --> 00:38:58,712 Sempre tem alguma coisa faltando antes de alimentar o programa de comandos, 579 00:38:58,796 --> 00:39:01,673 mas o especialista em matemática… 580 00:39:01,757 --> 00:39:04,218 Bill Gates está onde deveria estar. 581 00:39:04,301 --> 00:39:05,886 …os tais plug-ins. 582 00:39:05,969 --> 00:39:09,139 Uma mente assim tentando resolver grandes problemas… 583 00:39:10,808 --> 00:39:12,726 e analisando cada possibilidade. 584 00:39:14,436 --> 00:39:15,562 É algo espetacular. 585 00:39:16,063 --> 00:39:19,983 Criando uma arquitetura do sistema… 586 00:39:20,067 --> 00:39:25,906 Se não existisse, teríamos de inventá-lo, mas ninguém acreditaria no tipão, sabe? 587 00:39:26,949 --> 00:39:30,202 Para mim, é um homem que quer ser útil. 588 00:39:31,787 --> 00:39:34,665 Viver em busca de resultados é algo lindo. 589 00:39:35,916 --> 00:39:39,962 Mas nem mesmo os homens com os bolsos mais fundos 590 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 podem resolver tantos problemas, são grandes demais. 591 00:39:44,133 --> 00:39:47,845 Precisamos da aprovação do governo, e é aí que entra o ativismo. 592 00:39:47,928 --> 00:39:51,056 É onde entram a contação e os contadores de histórias. 593 00:39:51,557 --> 00:39:55,727 Razão e imaginação, é disso que precisamos. 594 00:40:08,615 --> 00:40:12,035 O mundo enfrenta muitos desafios agora. 595 00:40:12,995 --> 00:40:14,621 Mas é possível resolvê-los. 596 00:40:20,002 --> 00:40:25,799 No geral, o mundo melhorou muito, e gosto de ser uma pequena parte disso. 597 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Há desafios de polarização política, 598 00:40:32,764 --> 00:40:36,351 recursos limitados, evitar um desastre climático, 599 00:40:37,311 --> 00:40:41,648 e temos que impulsionar a inovação para superar esses desafios. 600 00:40:44,193 --> 00:40:45,235 Vamos conseguir. 601 00:40:45,319 --> 00:40:49,031 Será em 15 anos? Ou 20 anos, ou 30? 602 00:40:49,656 --> 00:40:54,036 Depende de fazermos um ótimo trabalho, e de torná-lo a prioridade.