1 00:00:21,230 --> 00:00:24,233 Ce părere aveți despre țânțari? 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,944 Cu siguranță mă enervează. 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,156 Vara, în Seattle, 4 00:00:30,698 --> 00:00:34,035 te mușcă și te alegi cu umflături. 5 00:00:41,584 --> 00:00:45,755 Dar n-am trăit niciodată undeva unde oamenii se confruntă cu malaria. 6 00:00:46,714 --> 00:00:50,760 Țânțarii anofel sunt transmițătorii malariei la oameni. 7 00:00:51,344 --> 00:00:56,015 Malaria e transferată de la om la insectă, apoi la om din nou. 8 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Malaria ucide 400.000 de copii anual. 9 00:01:03,606 --> 00:01:07,235 Dar nu e prezentă în țările bogate deloc. 10 00:01:07,819 --> 00:01:10,655 Prin urmare, e o boală nebăgată în seamă. 11 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 INAMICUL NUMĂRUL 1 12 00:01:12,740 --> 00:01:14,450 În ceea ce privește bolile, 13 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 avem oportunitatea de a dezvolta tehnologii de ultimă oră, 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 ca vaccinurile sau anticorpii, 15 00:01:20,790 --> 00:01:24,585 chiar și tehnici mai controversate, ca editarea genetică, 16 00:01:25,086 --> 00:01:28,464 și să le folosim pentru a încerca să eradicăm aceste boli 17 00:01:28,548 --> 00:01:29,757 de pe fața planetei. 18 00:01:32,802 --> 00:01:38,683 Să eradicăm malaria ar fi una dintre marile realizări ale omenirii. 19 00:01:40,101 --> 00:01:44,772 CE URMEAZĂ? 20 00:01:44,856 --> 00:01:49,569 PUTEM PĂCĂLI BOALA? 21 00:01:58,411 --> 00:02:03,249 SALOANE PENTRU BOLNAVI DE MALARIE COMITATUL SIAYA, KENYA 22 00:02:08,296 --> 00:02:10,631 Malaria e o mare problemă aici. 23 00:02:10,715 --> 00:02:17,680 Trebuie să mergi la spital. Și, dacă nu ai bani, malaria te ucide. 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,016 Poate ucide copilul. 25 00:02:21,100 --> 00:02:23,895 A ucis mulți copii. 26 00:02:23,978 --> 00:02:27,523 A ucis un copil care îmi era foarte drag. 27 00:02:29,442 --> 00:02:30,818 Copilul surorii mele. 28 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 A început să aibă convulsii. Avea febră mare. 29 00:02:35,907 --> 00:02:39,827 N-am pierdut timpul. Am luat o mașină și am adus-o aici. 30 00:02:40,328 --> 00:02:42,872 Malaria o afectase foarte tare. 31 00:02:43,831 --> 00:02:46,083 Îmi pare rău, scumpa mea. 32 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Avem o butelie de oxigen. 33 00:02:48,169 --> 00:02:50,796 Poți să ne-o umpli? 34 00:02:53,925 --> 00:02:58,346 Când stai în acele saloane, vezi cât e de mare agitația, 35 00:02:58,429 --> 00:03:04,769 fiindcă saloanele nu au destul personal, fiindcă malaria e o boală sezonieră. 36 00:03:04,852 --> 00:03:10,441 Când vine anotimpul ploios, populația de țânțari crește exponențial. 37 00:03:15,821 --> 00:03:20,576 Când eram copil, am trecut prin nenumărate episoade de malarie. 38 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Îl văd încă foarte clar pe tatăl meu. 39 00:03:25,039 --> 00:03:28,584 Stătea lângă patul meu, privindu-mă. 40 00:03:28,668 --> 00:03:32,421 Și vedeam frica din ochii lui. 41 00:03:33,839 --> 00:03:39,887 Dacă malaria ar ucide 600.000 de oameni în SUA sau în Europa, 42 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 problema s-ar fi schimbat total. 43 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 FUNDAȚIA GATES SEATTLE, WASHINGTON 44 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Cea mai mare rată de îmbolnăvire cu malarie 45 00:03:59,031 --> 00:04:03,160 o au populațiile cele mai sărace, cu acces redus la îngrijiri medicale. 46 00:04:04,578 --> 00:04:07,290 În arcul care traversează Mali, Burkina Faso, 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,252 Coasta de Fildeș, Nigeria și Republica Democrată Congo, 48 00:04:11,836 --> 00:04:15,840 intensitatea transmisiei cu care ne confruntăm 49 00:04:15,923 --> 00:04:18,676 e o provocare mai mare decât oricare alta. 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 CUM RĂSPÂNDEȘTE ȚÂNȚARUL BOALA 51 00:04:22,138 --> 00:04:26,684 Malaria e un parazit care se transmite prin mușcăturile țânțarilor. 52 00:04:27,727 --> 00:04:30,062 Parazitul îți infectează întâi ficatul. 53 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 După ce rămâne o vreme în ficat, 54 00:04:33,566 --> 00:04:38,529 o singură celulă hepatică infectată eliberează 400.000 de paraziți 55 00:04:38,612 --> 00:04:41,032 care încep să-ți invadeze celulele roșii. 56 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Parazitul invadează o celulă roșie, o digerează, 57 00:04:45,453 --> 00:04:49,081 apoi o sparge pentru a invada alte celule. 58 00:04:49,999 --> 00:04:52,001 Preia controlul fluxului sangvin. 59 00:04:53,044 --> 00:04:57,256 Când celulele roșii infectate se sparg, simți asta. 60 00:04:57,340 --> 00:05:01,427 Ai frisoane, ai febră mare, transpiri abundent. 61 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Ești epuizat. 62 00:05:03,346 --> 00:05:07,600 Uneori, te afectează atât de tare, încât ai greață, vomiți. 63 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 Iar acesta este un caz moderat. 64 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 Pe măsură ce avansează, 65 00:05:11,937 --> 00:05:14,523 malaria poate duce la probleme respiratorii, 66 00:05:14,607 --> 00:05:18,110 poate provoca anemie de durată, inflamația creierului 67 00:05:18,611 --> 00:05:21,405 și, de prea multe ori, poate duce la moarte. 68 00:05:21,906 --> 00:05:26,577 Copiii mici, persoanele vulnerabile, femeile gravide vor fi cei mai afectați 69 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 de povara devastatoare a malariei. 70 00:05:33,501 --> 00:05:38,839 Acum 600 - 800 de milioane de ani, malaria era o algă. 71 00:05:38,923 --> 00:05:42,218 Prezintă încă vestigii ale fotosintezei. 72 00:05:42,301 --> 00:05:45,388 Credem că malaria modernă a apărut la păsări, 73 00:05:45,471 --> 00:05:47,556 acum 130 de milioane de ani. 74 00:05:50,351 --> 00:05:52,311 E o relație simbiotică. 75 00:05:52,395 --> 00:05:56,148 Patogenii ne folosesc pentru a se procrea. 76 00:05:56,649 --> 00:05:58,901 Iar malaria are nevoie de două gazde. 77 00:05:58,984 --> 00:06:02,154 Are nevoie de țânțar și de o gazdă secundară: 78 00:06:02,238 --> 00:06:05,324 oameni, reptile, amfibieni sau hominizi. 79 00:06:06,158 --> 00:06:07,952 Toți ne îmbolnăvim de malarie. 80 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 Oamenii nu-i dau atenție. 81 00:06:11,163 --> 00:06:14,375 Americanii sunt foarte pricepuți să nu acorde atenție 82 00:06:14,458 --> 00:06:17,169 niciunui lucru care nu-i afectează imediat. 83 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 Malaria e o boală care mi-a afectat bunicii. 84 00:06:22,550 --> 00:06:26,345 La începutul secolului XX, era o mare problemă. 85 00:06:26,429 --> 00:06:29,014 Sediul CDC este în Atlanta 86 00:06:29,098 --> 00:06:32,143 pentru că malaria a fost devastatoare acolo. 87 00:06:32,726 --> 00:06:37,815 Țânțarii purtători de malarie sunt aproape și își caută masa de seară din sânge uman. 88 00:06:37,898 --> 00:06:41,026 Malaria a fost o mare problemă în această țară, 89 00:06:41,110 --> 00:06:44,572 dar a devenit un lucru complet nesemnificativ. 90 00:06:45,072 --> 00:06:48,284 Nu mai murim de malarie pentru că o putem controla. 91 00:06:51,036 --> 00:06:55,207 Dacă dai timpul înapoi la efortul global de eradicare a malariei, 92 00:06:55,291 --> 00:06:57,710 lansat la mijlocul secolului XX, 93 00:06:57,793 --> 00:07:02,214 instrumentele folosite atunci, ca modificarea mediului înconjurător, 94 00:07:02,298 --> 00:07:04,925 eliminarea zonelor de înmulțire a țânțarilor, 95 00:07:05,009 --> 00:07:07,678 pulverizarea pe scară largă a insecticidelor, 96 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 toate aceste lucruri funcționau atunci, 97 00:07:10,181 --> 00:07:14,727 dar nu sunt instrumentele potrivite pe care să le folosim în prezent 98 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 în locurile în care malaria are rădăcini adânci. 99 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 Sărituri cu schiurile. Palpitant! 100 00:07:23,903 --> 00:07:27,740 În anii 1990, eu și Melinda ne-am întrebat: 101 00:07:27,823 --> 00:07:30,326 „Unde ar trebui să meargă resursele?” 102 00:07:30,409 --> 00:07:34,788 Și analizând cele mai frecvente cauze din care mureau copiii, 103 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 am fost uluiți să aflăm că ele erau pneumonia, diareea și malaria. 104 00:07:39,460 --> 00:07:45,132 Când am văzut ce sume infime se cheltuiau pe lupta contra malariei, am fost șocat. 105 00:07:46,926 --> 00:07:52,097 Se folosesc tone de DDT asupra acestei boli care ne atacă copiii. 106 00:07:52,181 --> 00:07:57,311 Din nou, războiul contribuie cu una dintre descoperirile sale la salvarea de vieți. 107 00:07:57,394 --> 00:07:59,605 Armatele finanțau combaterea malariei 108 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 pentru că mulți soldați mureau din cauza ei. 109 00:08:02,983 --> 00:08:07,196 Apoi însă medicamentele care-i protejau au devenit suficient de bune 110 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 și n-a mai fost o prioritate pentru ei. 111 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Se investesc mai mulți bani 112 00:08:13,619 --> 00:08:17,915 în medicamente contra calviției decât în lupta contra malariei. 113 00:08:18,791 --> 00:08:20,918 Calviția e un lucru groaznic. 114 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 În anul 2000, am înființat Fundația Gates. 115 00:08:28,008 --> 00:08:32,721 Ne-am gândit că salvarea vieților copiilor putea fi prioritatea noastră 116 00:08:32,805 --> 00:08:35,391 și putea face o diferență uriașă acolo. 117 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Problema malariei se înrăutățește. 118 00:08:41,188 --> 00:08:44,024 Plasele pentru țânțari pot face o mare diferență. 119 00:08:44,108 --> 00:08:46,610 Până la urmă, va exista un vaccin. 120 00:08:46,694 --> 00:08:49,738 În ceea ce privește raportul calitate-preț, 121 00:08:49,822 --> 00:08:52,324 nu veți găsi unul mai bun. 122 00:08:52,408 --> 00:08:57,913 L-am cunoscut pe Bill Gates la un cheeseburger, 123 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 ca să discutăm despre sănătatea globală. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,502 Cred că îl deranjează 125 00:09:03,586 --> 00:09:09,300 risipa prostească a oricărui lucru. 126 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Dar viața umană e în capul listei. 127 00:09:13,012 --> 00:09:16,307 Asta pare să-l înfurie, dar și multe alte chestiuni. 128 00:09:17,141 --> 00:09:19,768 La început, era o nebunie. 129 00:09:20,394 --> 00:09:22,313 Știți că îi spunem Kill Bill? 130 00:09:22,896 --> 00:09:26,984 Aveam întâlniri cu miniștri de finanțe și le zicea: 131 00:09:27,067 --> 00:09:32,156 „Mințiți! E o minciună. Știți că e o minciună.” 132 00:09:32,239 --> 00:09:34,283 Iar eu eram pur si simplu… 133 00:09:34,366 --> 00:09:37,828 Bill e destul de rebel. Nu te-ai aștepta la asta, nu? 134 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 E nevoie de vaccinuri noi ca să salvăm copiii. 135 00:09:41,874 --> 00:09:46,045 Cât de mult se străduiește omenirea să-și ajute semenii? 136 00:09:47,296 --> 00:09:51,091 Am oferit 30 de milioane de dolari pentru studierea malariei. 137 00:09:51,175 --> 00:09:55,012 Am fost șocat că eram cei mai mari finanțatori din domeniu. 138 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 FORUMUL CONTRA MALARIEI 139 00:09:57,056 --> 00:10:01,018 Oamenii care mor de malarie nu au putere economică. 140 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 Nu oferă o șansă de profit. 141 00:10:03,604 --> 00:10:05,356 Piața mâncării pentru câini 142 00:10:05,439 --> 00:10:09,652 e de 40 de ori mai mare decât piața pentru medicamente contra malariei. 143 00:10:10,152 --> 00:10:14,823 Din 1990, am redus la jumătate sărăcia extremă și mortalitatea infantilă. 144 00:10:15,616 --> 00:10:19,912 Când Bill spune că putem face un lucru, ai tendința să-l crezi. 145 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 - Credeți că putem face asta? - Absolut. 146 00:10:27,378 --> 00:10:29,254 Spune-mi despre Diabaté! 147 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Diabaté conduce proiectul Target Malaria din Burkina Faso. 148 00:10:32,966 --> 00:10:35,678 A studiat entomologia. 149 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Țânțarii? 150 00:10:36,679 --> 00:10:41,517 E expertul mondial în identificarea locurilor de împerechere a țânțarilor. 151 00:10:48,524 --> 00:10:51,568 - Salut! Mă bucur să te văd. - Salut! Și eu. 152 00:10:52,736 --> 00:10:56,448 În primul rând, statisticile sunt povestitori foarte buni. 153 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Din aceste 247 de milioane de cazuri anuale la nivel mondial, 154 00:11:01,912 --> 00:11:05,833 235 de milioane de cazuri sunt în Africa. 155 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 E incredibil. 156 00:11:07,835 --> 00:11:12,047 Problema e că instrumentele convenționale pe care le avem la dispoziție, 157 00:11:12,131 --> 00:11:15,843 plasele pentru țânțari, noile medicamente și așa mai departe, 158 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 au făcut o treabă incredibilă, 159 00:11:18,178 --> 00:11:23,058 dar și-au atins limitele. 160 00:11:23,642 --> 00:11:25,227 Cu instrumentele actuale, 161 00:11:25,310 --> 00:11:29,940 e ca și cum am conduce o mașină foarte rapidă, 162 00:11:30,441 --> 00:11:33,569 iar ținta noastră e Luna. Cum o să ajungem acolo? 163 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 Ai nevoie de un motor diferit. 164 00:11:37,197 --> 00:11:42,786 Trebuie să intensificăm cercetările și să dezvoltăm instrumente noi. 165 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 ANALIZA PROBEI 166 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 Ca să învingem malaria, trebuie să facem mai multe lucruri. 167 00:11:48,125 --> 00:11:52,838 Trebuie să fim mai eficienți în a stopa țânțarii să transmită boala. 168 00:11:52,921 --> 00:11:55,591 Trebuie să protejăm mai bine oamenii. 169 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Și trebuie să omorâm mai repede paraziții. 170 00:11:58,927 --> 00:12:02,473 Analizăm și cum să protejăm oamenii care totuși sunt mușcați, 171 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 astfel încât parazitul să nu aibă nicio șansă să se dezvolte. 172 00:12:06,935 --> 00:12:10,105 Motivul pentru care încă ne confruntăm cu malaria 173 00:12:10,189 --> 00:12:13,734 e faptul că acest parazit are un ciclu de viață complicat. 174 00:12:13,817 --> 00:12:17,821 Parazitul arată diferit în fiecare etapă a ciclului său de viață. 175 00:12:19,114 --> 00:12:23,660 Parazitul malariei are mai multe mecanisme complicate pe care le folosește 176 00:12:23,744 --> 00:12:28,791 pentru a deruta sistemul imunitar și a respinge cele mai bune arme ale sale. 177 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 Parazitul evoluează. 178 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Medicamentele care au salvat multe vieți, 179 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 parazitul își dezvoltă o rezistență la ele. 180 00:12:37,883 --> 00:12:42,137 Pentru a obține un vaccin, trebuie să păcălim cumva acest parazit. 181 00:12:43,514 --> 00:12:48,060 Evident, țelul este să avem un vaccin eficient, 182 00:12:48,143 --> 00:12:53,065 ieftin, sigur, care să fie distribuit în toată lumea. 183 00:12:56,527 --> 00:13:00,364 COMITATUL SIAYA, KENYA 184 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Ce mai faceți? 185 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 Da. 186 00:13:11,250 --> 00:13:16,630 Aici au fost realizate studiile-cheie pentru vaccinul RTS,S contra malariei. 187 00:13:17,673 --> 00:13:21,677 Am desfășurat primele studii clinice în aceste două camere. 188 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 Mă leagă multe amintiri de ele. 189 00:13:26,557 --> 00:13:30,602 Am lucrat la vaccinul contra malariei timp de aproape șapte ani. 190 00:13:31,395 --> 00:13:36,024 Eram foarte entuziaști când am început, chiar credeam că va funcționa. 191 00:13:36,108 --> 00:13:39,152 Când am aflat rezultatele, am fost dezamăgiți. 192 00:13:40,445 --> 00:13:43,323 Malaria provoacă un deces la fiecare două minute. 193 00:13:43,407 --> 00:13:45,951 Cred că este un calcul corect. 194 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Provoacă zece, cincisprezece mii de decese pe săptămână. 195 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 În fiecare săptămână, în fiecare an. 196 00:13:53,584 --> 00:13:58,755 Trebuie să analizezi datele disponibile și să vii cu o soluție diferită. 197 00:13:58,839 --> 00:14:02,968 Așa am ajuns la această intervenție nouă. 198 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Am izolat un anticorp monoclonal 199 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 care este extrem de eficient în prevenirea malariei. 200 00:14:12,811 --> 00:14:17,441 Întrebarea este: „E o soluție sigură care ar putea funcționa?” 201 00:14:22,529 --> 00:14:28,994 Când un țânțar te mușcă, sunt injectați doar câteva sute de paraziți ai malariei. 202 00:14:29,077 --> 00:14:32,998 Dacă poți opri parazitul acolo, cu o injecție de anticorpi, 203 00:14:33,081 --> 00:14:37,669 poți opri malaria să se dezvolte în corpul gazdei umane. 204 00:14:39,379 --> 00:14:42,758 Stopează paraziții înainte să ajungă în ficat. 205 00:14:42,841 --> 00:14:45,302 Se numește „controlarea gazdei”. 206 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 Îi furnizezi răspunsul imun pe care ți-l dorești. 207 00:14:49,389 --> 00:14:52,935 Putem administra o singură doză de anticorpi 208 00:14:53,435 --> 00:14:58,899 care să ofere protecție pentru un an? 209 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Sau e nevoie de o a doua doză la șase luni? 210 00:15:02,653 --> 00:15:06,490 Acestea sunt întrebările studiului. Și suntem la jumătatea lui. 211 00:15:06,573 --> 00:15:10,786 Am administrat o singură doză și vom analiza datele timp de șase luni. 212 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Am terminat. 213 00:15:15,290 --> 00:15:21,296 Am recrutat până acum 324 de copii pentru a doua parte a studiului. 214 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 AMBULANȚĂ GUVERNUL COMITATULUI SIAYA 215 00:15:29,596 --> 00:15:35,894 Seringa noastră e de un mililitru. Confirmă că e de un mililitru! 216 00:15:36,937 --> 00:15:40,732 Copilul a venit la un control. Copilul nu este bolnav. 217 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 Bine. Ce control este? 218 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 - Controlul 112. - 112. 219 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 - Da. - Bine. 220 00:15:46,321 --> 00:15:49,157 În general, mamele participă la acest studiu. 221 00:16:02,629 --> 00:16:07,259 Mă numesc Bernadina Odhiambo și am 26 de ani. 222 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Am doi copii. 223 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 Ian și Margaret. 224 00:16:21,231 --> 00:16:25,277 Aici, în Siaya, riscul de a te îmbolnăvi de malarie e ridicat. 225 00:16:27,904 --> 00:16:32,951 Știm că sunt măsuri pe care le putem lua singuri pentru a-l ține sub control. 226 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Păstrez curățenia cât de bine pot. 227 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 Nu sunt ape stătute în jur. 228 00:16:44,254 --> 00:16:47,799 Dormim sub plase de țânțari tratate. 229 00:16:47,883 --> 00:16:50,552 Folosim loțiuni împotriva țânțarilor. 230 00:16:52,971 --> 00:16:57,851 Am auzit de studiul care se desfășoară în comitatul Siaya. 231 00:16:57,934 --> 00:17:02,230 Am fost foarte interesată, fiind o victimă a malariei. 232 00:17:04,858 --> 00:17:09,696 Fiul meu mai mare a făcut malarie când avea două luni. 233 00:17:12,115 --> 00:17:16,870 Când am auzit despre studiu, am decis să particip la el. 234 00:17:20,832 --> 00:17:24,211 După ce ne-am înscris, am fost chemați. 235 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 Am mers la Kogelo. 236 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Le-au recoltat sânge pentru analize. 237 00:17:31,218 --> 00:17:34,721 După aceea, au primit o doză contra malariei. 238 00:17:40,685 --> 00:17:44,815 Traversăm vestul Kenyei, dar vedem porumb. 239 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 Am putea fi în vestul Nebraskăi. 240 00:17:47,943 --> 00:17:51,530 Aceasta este a doua noastră locație, dispensarul Kogelo. 241 00:17:52,114 --> 00:17:54,533 Kogelo e într-o zonă rurală. 242 00:17:54,616 --> 00:17:59,079 E faimos pentru faptul că aici s-a născut tatăl președintelui Obama. 243 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Trebuie să înțelegi că, atunci când propui o intervenție nouă, 244 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 își doresc să aibă o imagine clară a datelor. 245 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 Ne bucurăm că Bob e astăzi aici ca să ne vorbească 246 00:18:14,469 --> 00:18:17,681 despre anticorpii monoclonali contra malariei. 247 00:18:22,853 --> 00:18:25,480 Bun-venit! Vă mulțumesc că sunteți aici. 248 00:18:26,064 --> 00:18:31,778 Când ne vaccinăm, răspunsul corpului nostru e să genereze anticorpi. 249 00:18:32,612 --> 00:18:35,866 Generăm anticorpi buni, care ne protejează. 250 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Generăm anticorpi care nu fac nimic. 251 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Deci ai o echipă de anticorpi. 252 00:18:42,414 --> 00:18:44,332 Cine știe cine e Michael Jordan? 253 00:18:44,916 --> 00:18:46,168 Jucătorul de baschet. 254 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 Nu? 255 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 Dar Mbappé? 256 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Poate aduce victoria? Mbappé! 257 00:18:53,300 --> 00:18:55,635 Ce finalizare! 258 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Dacă echipa ta ar fi formată numai din jucători ca Mbappé, 259 00:18:59,598 --> 00:19:02,350 șansele ca ea să câștige ar crește. 260 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Asta înseamnă un anticorp monoclonal. 261 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Câte doze trebuie administrate? 262 00:19:08,106 --> 00:19:11,067 Acum, o doză te-ar putea proteja timp de șase luni. 263 00:19:11,151 --> 00:19:14,571 Ne-ar plăcea să o facem să te protejeze timp de un an. 264 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 - Mulțumesc. - Mulțumesc pentru întrebări. 265 00:19:17,824 --> 00:19:20,327 Cel mai des sunt întrebat despre cost. 266 00:19:20,410 --> 00:19:23,371 Pentru mine, acesta este cel mai mare obstacol. 267 00:19:23,455 --> 00:19:27,000 Și nu cred că e neapărat un obstacol științific. 268 00:19:28,210 --> 00:19:32,297 Apoi încercăm să-i convingem că-l putem produce mult mai ieftin. 269 00:19:34,591 --> 00:19:38,511 Dacă vor putea să reducă costurile și dacă eficiența va fi mare, 270 00:19:38,595 --> 00:19:42,849 atunci copiii care vor primi anticorpii nu se vor îmbolnăvi de malarie. 271 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Până acum, pentru malarie, am folosit medicamente. 272 00:19:48,021 --> 00:19:50,857 Când apare febra, iei medicamentele. 273 00:19:52,025 --> 00:19:56,321 Cinchona sunt arbori care cresc la altitudini ridicate, în America de Sud. 274 00:19:56,404 --> 00:19:58,073 Iar cineva și-a dat seama 275 00:19:58,156 --> 00:20:02,202 că, dacă fierbi scoarța acestui arbore, care e chinină, și o bei, 276 00:20:02,285 --> 00:20:05,413 te vindeci foarte repede de malarie. 277 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 MALARIA E VINDECATĂ DE CHININĂ 278 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 Un lucru interesant la chinină 279 00:20:09,668 --> 00:20:13,046 e faptul că e unul dintre ingredientele din apa tonică. 280 00:20:14,089 --> 00:20:18,301 Tonic e un cuvânt pe care-l folosim ca să ne referim la un medicament. 281 00:20:18,385 --> 00:20:21,012 Și apa tonică, apa chinină, 282 00:20:21,096 --> 00:20:24,474 era ceea ce marinarii din secolele XVIII și XIX 283 00:20:24,557 --> 00:20:27,143 luau ca măsură de prevenție. 284 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 Are un gust amar. 285 00:20:30,480 --> 00:20:33,900 De aceea, coloniștii britanici din India o combinau cu gin. 286 00:20:33,984 --> 00:20:35,819 Așa s-a născut ginul tonic. 287 00:20:36,403 --> 00:20:40,073 Evident, oamenii nu mai beau acum gin tonic contra malariei. 288 00:20:41,241 --> 00:20:43,159 Și cafeaua are o legătură. 289 00:20:43,243 --> 00:20:47,330 Inițial, s-a spus despre cafea că ar fi un leac contra malariei. 290 00:20:47,414 --> 00:20:51,084 Datorită acestei legende, cafeaua a ajuns să fie promovată 291 00:20:51,167 --> 00:20:55,297 până la sfârșitul anilor 1800 ca leac pentru febra malariei. 292 00:20:56,840 --> 00:20:59,551 Vechii egipteni se îmbăiau în urină umană. 293 00:21:00,051 --> 00:21:04,222 Romanii purtau amulete la gât cu cuvântul magic „abracadabra”, 294 00:21:04,306 --> 00:21:07,267 de acolo provine, pentru a-i proteja de malarie. 295 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 Malaria e greu de eradicat. 296 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Au fost multe încercări eșuate. 297 00:21:17,444 --> 00:21:22,699 Multă vreme, ne-am întrebat dacă putem eradica bolile infecțioase. 298 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 Am eradicat una, variola. 299 00:21:26,244 --> 00:21:30,040 Am fost aproape cu poliomielita, dar nu am mers până la capăt. 300 00:21:30,123 --> 00:21:34,669 Cu malaria însă, e o cu totul altă poveste. 301 00:21:43,553 --> 00:21:45,472 - Salut, Bill! - Salut, Tony! 302 00:21:45,555 --> 00:21:47,766 - Bun-venit! - Mersi că m-ai primit. 303 00:21:47,849 --> 00:21:49,142 E o plăcere. Intră! 304 00:21:50,477 --> 00:21:55,899 Cred că e o dovadă importantă a fezabilității studiilor cu anticorpi 305 00:21:55,982 --> 00:21:58,276 care se fac în Kenya și în alte părți. 306 00:21:58,360 --> 00:22:05,075 Dar mă tem că o să ne pierdem concentrarea înainte să ajungem la final. 307 00:22:05,158 --> 00:22:09,996 Cred că eliminarea în diferite regiuni, în diferite țări, 308 00:22:10,080 --> 00:22:13,875 este un lucru mai mult decât posibil în ceea ce privește malaria. 309 00:22:14,542 --> 00:22:20,465 Eradicarea, în sensul clasic, va fi un lucru foarte dificil 310 00:22:20,548 --> 00:22:25,220 din cauza omniprezenței țânțarilor, a climei, a nevoii de control. 311 00:22:25,303 --> 00:22:28,390 Îmi pun mare încredere în știință. 312 00:22:28,473 --> 00:22:34,479 În cele din urmă, instrumentele noastre vor fi atât de bune, încât vom fi capabili 313 00:22:34,562 --> 00:22:38,149 să intervenim atât de extrem într-o zonă geografică, 314 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 încât să eliminăm complet parazitul din acea zonă. 315 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Există abordări multiple, 316 00:22:43,446 --> 00:22:46,783 bazate pe țânțari, pe tratament sau pe prevenție. 317 00:22:46,866 --> 00:22:51,246 De ce are nevoie sănătatea publică și care este oportunitatea științifică? 318 00:22:51,329 --> 00:22:55,291 Și fie urmărești oportunitățile științifice existente, 319 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 fie creezi oportunități științifice. 320 00:23:01,589 --> 00:23:03,925 Pentru a combate amenințarea, 321 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 cercetătorii studiază țânțarii purtători de boli. 322 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 Caută căi noi de a-i controla și de a-i distruge. 323 00:23:12,767 --> 00:23:16,146 Pentru a eradica boala, trebuie administrate medicamente, 324 00:23:16,229 --> 00:23:19,858 dar trebuie rezolvată și problema țânțarilor. 325 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Cred că una dintre dificultățile noastre e faptul 326 00:23:24,320 --> 00:23:27,740 că e o boală care poate fi prevenită și tratată. 327 00:23:27,824 --> 00:23:31,744 Mi-am început cariera privind o cușcă cu țânțari 328 00:23:31,828 --> 00:23:36,207 și dintr-o dată am realizat că, dacă omori acești țânțari, 329 00:23:36,291 --> 00:23:39,377 poți opri tot ceea ce se întâmplă apoi. 330 00:23:42,755 --> 00:23:47,510 De-a lungul timpului, DDT-ul a fost cea mai faimoasă armă contra țânțarilor. 331 00:23:48,386 --> 00:23:50,305 Avea însă efecte negative, 332 00:23:50,388 --> 00:23:54,434 așa că mișcarea ecologistă a spus că ar trebui să renunțăm la el. 333 00:23:54,517 --> 00:24:00,231 Acum a apărut ideea dirijării genetice, adică modificarea genetică a țânțarilor 334 00:24:00,315 --> 00:24:03,818 pentru a-i împiedica să-și crească populația. 335 00:24:03,902 --> 00:24:06,404 E cea mai interesantă idee pe care o avem. 336 00:24:12,452 --> 00:24:16,915 M-am implicat în asta fiindcă m-au pasionat de mic ființele vii. 337 00:24:16,998 --> 00:24:20,210 Părinții m-au dus în Galapagos și l-am citit pe Darwin. 338 00:24:23,296 --> 00:24:29,135 M-a fascinat felul în care a fost țesută atât de complicata tapiserie a vieții 339 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 și mi-am zis: „Vreau să învăț să fac asta. 340 00:24:31,846 --> 00:24:34,516 Vreau să învăț să modelez specii.” 341 00:24:36,893 --> 00:24:41,356 Dacă ați putea inventa o tehnologie care ar eradica malaria, ați face-o? 342 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 Deci CRISPR este o parte a răspunsului. 343 00:24:45,735 --> 00:24:48,905 Editarea CRISPR înseamnă o pereche de foarfeci 344 00:24:48,988 --> 00:24:52,116 care ne permit să tăiem o secvență dintr-un genom 345 00:24:52,200 --> 00:24:57,372 și să o înlocuim cu o secvență ADN diferită. 346 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 Poate fi utilizată pentru o dirijare genetică, 347 00:25:00,250 --> 00:25:04,420 adică pentru a transmite o modificare de la un organism 348 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 în populații întregi. 349 00:25:08,800 --> 00:25:12,262 Iar varianta ei îmbunătățită, dirijarea genetică autonomă, 350 00:25:12,345 --> 00:25:15,765 nu cunoaște limite, cu excepția celor care separă speciile. 351 00:25:15,848 --> 00:25:18,851 Adică, dacă există un flux genetic într-o populație, 352 00:25:18,935 --> 00:25:21,479 se va răspândi în întreaga populație. 353 00:25:23,147 --> 00:25:26,943 Grație CRISPR, abilitatea de a schimba genele, 354 00:25:27,443 --> 00:25:31,531 și dirijării genetice, care se transmite în mod ereditar, 355 00:25:32,156 --> 00:25:37,287 am putea să rescriem genele și să selectăm ce să transmită. 356 00:25:37,996 --> 00:25:42,750 I-ai putea face pe toți masculi și nu se vor mai împerechea cu nimeni. 357 00:25:42,834 --> 00:25:47,213 Dacă îi faci pe toți masculi, înseamnă sfârșitul acestei specii 358 00:25:47,297 --> 00:25:50,425 și sfârșitul bolii, în teorie. 359 00:25:51,801 --> 00:25:54,512 Lumea întreabă: „Ar putea scăpa din țânțari? 360 00:25:54,596 --> 00:26:00,226 Ar putea trece la insectele polenizatoare datorită cărora avem fructele?” 361 00:26:00,310 --> 00:26:03,980 Sunt întrebări legitime despre o tehnică atât de puternică. 362 00:26:07,233 --> 00:26:09,694 Țânțarii aduc beneficii societății. 363 00:26:09,777 --> 00:26:11,904 Fac parte din ecosisteme naturale. 364 00:26:12,655 --> 00:26:14,532 Alte animale se hrănesc cu ei. 365 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 Păstrăvii, somonii și alte vietăți. 366 00:26:17,035 --> 00:26:19,579 Păsările îi mănâncă. Liliecii îi mănâncă. 367 00:26:20,246 --> 00:26:25,376 Anumite orhidee probabil ar dispărea dacă acele specii de țânțari ar dispărea. 368 00:26:25,460 --> 00:26:30,673 Deci țânțarii sunt o parte valoroasă a oricărui ecosistem natural. 369 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Când elimini o specie dintr-un ecosistem, 370 00:26:34,677 --> 00:26:39,474 poți avea o cascadă trofică de consecințe în alte ecosisteme. 371 00:26:39,557 --> 00:26:42,226 De exemplu, când mamutul lânos a dispărut, 372 00:26:42,310 --> 00:26:45,813 au dispărut și nefericitele căpușe pe care le hrănea. 373 00:26:48,691 --> 00:26:51,819 Sunt peste o mie de specii de țânțari doar în Africa. 374 00:26:51,903 --> 00:26:57,367 Dacă le elimini pe cele care răspândesc malaria, care sunt foarte puține, 375 00:26:57,450 --> 00:27:01,663 probabilitatea unei probleme ecologice este foarte mică. 376 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 Nu este zero, dar este foarte mică. 377 00:27:12,715 --> 00:27:14,926 Cercetările sunt procese îndelungate. 378 00:27:15,468 --> 00:27:18,888 Vrem ceva acum, dar dacă vrei să faci cercetări… 379 00:27:18,971 --> 00:27:23,101 Tehnologia pe care o dezvoltăm necesită timp. 380 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 Fac parte din proiectul Target Malaria. 381 00:27:28,690 --> 00:27:33,486 Folosim instrumente genetice avansate pentru a scăpa de malarie în viitor. 382 00:27:34,696 --> 00:27:38,825 Nu avem țânțari dirijați genetic în Africa încă, din multe motive. 383 00:27:38,908 --> 00:27:41,369 Sunt multe lucruri de luat în calcul. 384 00:27:41,452 --> 00:27:44,247 Și toate aceste piese trebuie să se potrivească, 385 00:27:44,330 --> 00:27:47,083 pentru a fi siguri că e o soluție eficientă 386 00:27:47,166 --> 00:27:49,210 și sigură pentru comunitate. 387 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 Știți, malaria e rurală. 388 00:27:53,256 --> 00:27:55,508 Și apare în anotimpul ploios. 389 00:27:56,134 --> 00:27:58,803 Să faci țânțarii să răspândească singuri gena… 390 00:27:58,886 --> 00:28:01,556 Chiar și într-o zonă foarte dificilă, 391 00:28:02,056 --> 00:28:05,435 dacă tu nu ai acces, țânțarul va face treaba pentru tine. 392 00:28:05,518 --> 00:28:08,855 Credem că este un instrument interesant, dar… 393 00:28:08,938 --> 00:28:11,983 Să eliberezi țânțarii pe teren e foarte ușor. 394 00:28:12,066 --> 00:28:16,446 Îmi va lua doar 30 de minute, dar noi am ajuns aici în șapte ani. 395 00:28:16,529 --> 00:28:19,115 Dacă dirijarea genetică se va răspândi, 396 00:28:19,198 --> 00:28:23,286 vor apărea probleme pe care nu le-ai luat în calcul și va fi dificil. 397 00:28:23,369 --> 00:28:26,330 Trebuie să ai aprobarea comunității. 398 00:28:26,414 --> 00:28:30,918 Și nu e un lucru care se obține ușor. Trebuie să le câștigi încrederea. 399 00:28:31,002 --> 00:28:34,881 Nu pot să mă duc într-un sat, cu o găleată de țânțari, 400 00:28:34,964 --> 00:28:38,134 așteptându-mă să presupună că este spre binele lor. 401 00:28:38,217 --> 00:28:41,137 Oamenii trebuie să înțeleagă cu adevărat ce faci. 402 00:28:45,558 --> 00:28:46,684 Bună dimineața! 403 00:28:46,768 --> 00:28:47,643 Ce mai faceți? 404 00:28:47,727 --> 00:28:48,770 Bine. Mulțumesc. 405 00:28:48,853 --> 00:28:49,812 Bună dimineața! 406 00:28:49,896 --> 00:28:51,272 - Ce mai faceți? - Bine. 407 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Bine. Mulțumesc. 408 00:28:52,440 --> 00:28:54,984 Suntem foarte bucuroși de vizita voastră. 409 00:28:55,067 --> 00:28:59,363 Acesta este insectarul nostru. Toți țânțarii sunt aici. 410 00:29:01,824 --> 00:29:05,244 Știm că oamenii au unele temeri. 411 00:29:06,078 --> 00:29:11,125 Așa că e un lucru bun dacă poți să duci liderii comunității în insectar, 412 00:29:11,209 --> 00:29:15,213 să le arăți țânțarii, cum faci transformarea 413 00:29:15,296 --> 00:29:18,758 și să le permiți să pună tot felul de întrebări. 414 00:29:18,841 --> 00:29:23,095 După cum puteți vedea, întreaga clădire e vopsită în alb. 415 00:29:23,179 --> 00:29:27,600 În felul acesta, putem vedea foarte ușor dacă se așază ceva pe perete. 416 00:29:28,267 --> 00:29:32,021 Apoi, avem aceste ventilatoare. 417 00:29:33,105 --> 00:29:35,274 Când stai aici, simți vântul. 418 00:29:35,358 --> 00:29:39,487 Totul e făcut în așa fel încât țânțarii să nu scape afară. 419 00:29:39,570 --> 00:29:45,785 Toți țânțarii de pe această linie au fost modificați genetic. 420 00:29:45,868 --> 00:29:48,621 Asta este parafina care imită pielea umană. 421 00:29:48,704 --> 00:29:51,582 Și folosim această sursă de căldură. 422 00:29:51,666 --> 00:29:56,045 Căldura încălzește parafina și țânțarii o simt imediat. 423 00:29:56,546 --> 00:29:59,966 Când o simt, vin și încep să sugă. 424 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 Am învățat multe lucruri azi. 425 00:30:03,261 --> 00:30:08,099 M-a uluit felul în care putem modifica un țânțar. 426 00:30:08,182 --> 00:30:15,064 Țânțarul e atât de mic, dar tot îl putem modifica. E uluitor. 427 00:30:15,147 --> 00:30:18,150 Asta e ceea ce numim ADN. 428 00:30:19,443 --> 00:30:22,613 După ce modificarea e introdusă în genomul țânțarului, 429 00:30:22,697 --> 00:30:25,241 veți vedea că are ochii roșii. 430 00:30:25,783 --> 00:30:30,162 Deci țânțari care nu au fost modificați nu au ochii roșii? 431 00:30:30,246 --> 00:30:32,456 Da, nu au ochii roșii. 432 00:30:35,710 --> 00:30:39,297 Când schimbi genele unei specii, 433 00:30:39,380 --> 00:30:43,509 e dificil să prevezi toate consecințele. 434 00:30:44,260 --> 00:30:50,558 Putem edita un receptor dintr-o celulă pentru ca oamenii să nu mai facă HIV. 435 00:30:51,058 --> 00:30:54,812 Ar crește însă șansele să contracteze virusul West Nile. 436 00:30:54,896 --> 00:30:58,399 Azi, majoritatea oamenilor ar spune: „E o alegere ușoară.” 437 00:30:58,482 --> 00:31:01,360 Dar va fi o alege ușoară peste 10.000 de ani? 438 00:31:01,444 --> 00:31:04,947 Poate că virusul West Nile va extermina omenirea. 439 00:31:05,531 --> 00:31:08,701 E dificil să știi ce se va întâmpla pe termen lung. 440 00:31:12,163 --> 00:31:17,001 Unii vor spune că reducerea numărului de decese cauzate de malarie 441 00:31:17,919 --> 00:31:20,504 nu justifică deschiderea Cutiei Pandorei. 442 00:31:20,588 --> 00:31:23,174 Nu sunt deloc de acord cu asta. 443 00:31:23,257 --> 00:31:26,719 Dacă scapi de câteva specii din Africa, 444 00:31:26,802 --> 00:31:30,806 scapi de 80% din povara bolii. 445 00:31:30,890 --> 00:31:36,020 Nu e pe lista doctorului Evil de instrumente malefice. 446 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 Deși, din păcate, lista lui e lungă. 447 00:31:40,191 --> 00:31:42,610 - Dar asta nu e pe ea. - Nu. 448 00:31:45,029 --> 00:31:47,198 Adesea, oamenii te întreabă: 449 00:31:47,281 --> 00:31:50,534 „Ce se va întâmpla dacă vei elimina țânțarii?” 450 00:31:51,410 --> 00:31:55,164 Răspunsul meu e că ne confruntăm cu 600.000 de decese anual. 451 00:31:55,247 --> 00:31:57,083 Deja se întâmplă ceva rău. 452 00:31:57,917 --> 00:32:00,044 Trebuie să facem ceva. 453 00:32:03,881 --> 00:32:09,220 E dificil să vii de undeva foarte departe și să-i spui unei țări 454 00:32:09,303 --> 00:32:14,684 că vrei să-i folosești cetățenii și că s-ar putea să aibă mari beneficii, 455 00:32:14,767 --> 00:32:16,352 dar nu suntem siguri. 456 00:32:16,435 --> 00:32:20,356 Și, la final, noi vom decide ce vom face cu această tehnologie. 457 00:32:20,856 --> 00:32:26,237 Toată istoria colonialismului se rezumă la oameni albi care mergeau în Africa 458 00:32:26,320 --> 00:32:30,366 pentru a exploata alte ființe umane ca pe resurse minerale. 459 00:32:32,827 --> 00:32:38,833 Populația își dorește foarte mult ca acest proiect să fie un succes, 460 00:32:38,916 --> 00:32:43,796 pentru că am văzut cazuri grave de malarie, 461 00:32:44,296 --> 00:32:48,384 așa că oamenii își doresc să găsim 462 00:32:48,467 --> 00:32:51,929 o soluție adecvată. 463 00:32:53,848 --> 00:32:55,891 Dacă e casa ta, e decizia ta. 464 00:32:55,975 --> 00:32:59,603 Eu nu trăiesc în Africa. Copiii mei nu sunt expuși la malarie. 465 00:32:59,687 --> 00:33:03,024 Dar dacă copiii mei ar fi expuși și ar locui acolo, 466 00:33:03,107 --> 00:33:04,650 aș zice: „Faceți-o acum!” 467 00:33:04,734 --> 00:33:09,655 Autonomă, dați-i drumul, fără studii ecologice locale. 468 00:33:09,739 --> 00:33:14,201 Dacă copiii mei ar fi expuși, aș spune: „Faceți-o! Nu mai stați!” 469 00:33:15,619 --> 00:33:20,666 Este un exemplu care ne arată de ce noi, cei din lumea dezvoltată, 470 00:33:20,750 --> 00:33:24,962 trebuie să fim atenți la bolile globale. 471 00:33:25,046 --> 00:33:26,714 Din două motive. 472 00:33:26,797 --> 00:33:30,843 Primul, cred că avem responsabilitatea morală, ca țară bogată, 473 00:33:30,926 --> 00:33:35,723 să nu permitem ca oamenii să sufere de boli prevenibile sau tratabile 474 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 doar pentru că s-au născut în altă parte. 475 00:33:38,601 --> 00:33:44,065 Dar există și un interes personal când e vorba de boli infecțioase. 476 00:33:44,148 --> 00:33:46,776 Pentru că se pot strecura în alte regiuni. 477 00:33:52,073 --> 00:33:53,908 CDC-ul a emis o avertizare 478 00:33:53,991 --> 00:33:57,620 după ce au fost confirmate cinci cazuri de malarie în SUA. 479 00:33:57,703 --> 00:33:59,330 Se întâmplă în Maryland… 480 00:33:59,413 --> 00:34:02,458 Prima infectare cu malarie în peste patru decenii. 481 00:34:03,751 --> 00:34:06,003 Malaria e neiertătoare. 482 00:34:06,087 --> 00:34:10,633 Având în vedere schimbările climatice, tot mai multe lucruri vor merge prost. 483 00:34:10,716 --> 00:34:14,136 Nu ne dorim o lume în care oricând ceva merge prost, 484 00:34:14,220 --> 00:34:17,473 zeci și sute de mii de oameni mor inutil de malarie. 485 00:34:19,642 --> 00:34:24,188 Avem un mediu sensibil în SUA, mai ales în zonele din sud 486 00:34:24,271 --> 00:34:28,651 unde clima e caldă și există țânțarul anofel. 487 00:34:28,734 --> 00:34:32,363 Potențialul transmiterii locale e îngrijorător. 488 00:34:32,446 --> 00:34:36,826 MARYLAND RAPORTEAZĂ PRIMA INFECTARE LOCALĂ CU MALARIE ÎN 40 DE ANI 489 00:34:46,460 --> 00:34:48,587 - Bună seara! - Bună seara! 490 00:34:48,671 --> 00:34:50,297 - Ce faceți? - Bine. 491 00:34:50,381 --> 00:34:52,007 - Toată lumea e bine? - Da. 492 00:34:52,091 --> 00:34:54,593 Știți ce s-a întâmplat de azi-dimineață? 493 00:34:54,677 --> 00:34:55,678 Ce? 494 00:34:55,761 --> 00:35:00,724 Am vizitat laboratorul ca să văd cum merge studiul privitor la malarie. 495 00:35:01,392 --> 00:35:07,898 Știți cum putem recunoaște un țânțar modificat? 496 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 Țânțarii modificați au ochii roșii. 497 00:35:24,415 --> 00:35:25,916 Mama, Ian, ce mai faceți? 498 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 Bine. 499 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Ian, salută-l pe dl doctor! 500 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 În regulă. 501 00:35:35,176 --> 00:35:37,720 În ultima lună, 502 00:35:37,803 --> 00:35:41,557 de la ultima vizită la clinică, copilul a fost bine? 503 00:35:41,640 --> 00:35:43,309 - E sănătos. - În regulă. 504 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 Ai să-mi împărtășești ceva despre copil? 505 00:35:47,730 --> 00:35:49,356 S-au făcut șase luni. 506 00:35:50,816 --> 00:35:54,028 Vizite la domiciliu, vizite la clinică și tot așa. 507 00:35:56,697 --> 00:36:00,701 Sunt foarte privilegiată că pot participa la acest studiu, 508 00:36:01,827 --> 00:36:04,163 pentru că băiatul a fost sănătos. 509 00:36:04,246 --> 00:36:07,625 Nu s-a îmbolnăvit de malarie de șase luni. 510 00:36:08,751 --> 00:36:10,377 Înainte, îmi era frică, 511 00:36:10,461 --> 00:36:13,672 pentru că am fost una dintre victimele malariei. 512 00:36:14,632 --> 00:36:21,180 Deși nu s-a dovedit că va funcționa, sperăm că, în câțiva ani, 513 00:36:21,263 --> 00:36:26,018 și mă rog cu multă umilință pentru asta, acest anticorp 514 00:36:27,394 --> 00:36:28,729 va funcționa. 515 00:36:30,022 --> 00:36:31,523 Așa că nu îmi este frică. 516 00:36:35,444 --> 00:36:41,075 Țânțarii modificați vor sta acolo cu ei? 517 00:36:41,158 --> 00:36:43,744 Vor sta în laborator? 518 00:36:43,827 --> 00:36:46,830 Nu trebuie să vă temeți de țânțarii modificați. 519 00:36:47,414 --> 00:36:52,795 Scopul muncii lor este să eradicheze femelele de țânțari, 520 00:36:52,878 --> 00:36:55,422 pentru a combate malaria. 521 00:36:55,506 --> 00:36:57,383 Ne sperie fiindcă auzim adesea 522 00:36:57,466 --> 00:37:01,262 că albii au adăugat tot felul de lucruri la bolile noastre. 523 00:37:01,929 --> 00:37:08,727 Adevărul este că laboratorul e uluitor. 524 00:37:08,811 --> 00:37:12,898 Iar oamenii de acolo muncesc din greu, iar munca lor merge bine. 525 00:37:16,527 --> 00:37:19,905 E important să nu uităm că malaria e o boală a sărăciei. 526 00:37:19,989 --> 00:37:23,993 Când copiii sunt bolnavi, nu pot merge la școală, deci nu pot învăța. 527 00:37:24,076 --> 00:37:26,829 Și când nu pot învăța, nu-și pot găsi o slujbă 528 00:37:26,912 --> 00:37:29,999 și nu-și pot câștiga existența. 529 00:37:30,082 --> 00:37:33,002 Părinții trebuie să aibă grijă de ei. Sunt săraci. 530 00:37:33,085 --> 00:37:35,629 Trebuie să cheltuiască bani pe tratamente. 531 00:37:35,713 --> 00:37:38,173 Cheltuielile cu sănătatea cresc. 532 00:37:38,257 --> 00:37:43,345 A ieși din acel ciclu e esențial pentru a ieși din ciclul sărăciei. 533 00:37:45,806 --> 00:37:50,144 Cât timp malaria va ucide mulți oameni aici, în Africa, 534 00:37:51,020 --> 00:37:53,188 distrugându-ne complet economia, 535 00:37:54,315 --> 00:37:56,317 ne va fi greu să ne dezvoltăm. 536 00:37:56,400 --> 00:38:00,029 Aici sunt rădăcinile mele. Aici m-am născut și am crescut. 537 00:38:00,112 --> 00:38:01,572 Familia mea e aici. 538 00:38:01,655 --> 00:38:03,741 Nu-mi va construi nimeni țara. 539 00:38:05,868 --> 00:38:06,994 Depinde de mine. 540 00:38:07,911 --> 00:38:09,079 Depinde de noi. 541 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Pa! 542 00:38:11,332 --> 00:38:12,750 - Pa! - Pa! 543 00:38:18,672 --> 00:38:25,220 Speranța mea este să eradicăm malaria în timpul vieții mele. 544 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 Eu vreau să o eradicăm în timpul vieții mele. 545 00:38:28,015 --> 00:38:30,059 E un obiectiv mai dificil, deci… 546 00:38:30,559 --> 00:38:33,354 Speranța ta are șanse bune. Doar rămâi sănătos. 547 00:38:52,956 --> 00:38:58,712 Apare un mesaj despre ce să introduci în acel câmp, 548 00:38:58,796 --> 00:39:01,673 dar matematicianul… 549 00:39:01,757 --> 00:39:04,218 Bill Gates e exact unde ar trebui să fie. 550 00:39:05,928 --> 00:39:09,681 Faptul că o asemenea minte încearcă să descifreze codul, 551 00:39:10,808 --> 00:39:12,726 analizând toate aspectele, 552 00:39:14,436 --> 00:39:15,979 este un lucru foarte bun. 553 00:39:16,063 --> 00:39:19,983 Creând o arhitectură de sistem… 554 00:39:20,067 --> 00:39:25,906 Dacă n-ar exista, ar trebui să-l inventăm, deși nimeni nu ne-ar crede. 555 00:39:26,865 --> 00:39:30,327 Cred că este un om care vrea să fie folositor. 556 00:39:31,286 --> 00:39:32,788 E frumos. 557 00:39:32,871 --> 00:39:34,665 Ține de rezultate. 558 00:39:35,916 --> 00:39:39,962 Dar nici măcar cei mai bogați oameni 559 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 nu pot rezolva aceste probleme, sunt prea mari. 560 00:39:44,133 --> 00:39:47,845 Avem nevoie de sprijinul guvernelor. Avem nevoie de militanți. 561 00:39:47,928 --> 00:39:51,473 Trebuie să promovăm cauza într-o manieră convingătoare. 562 00:39:51,557 --> 00:39:55,727 Emisfera stângă a creierului trebuie să conlucreze cu cea dreaptă. 563 00:40:08,615 --> 00:40:12,035 Lumea se confruntă cu multe probleme majore, 564 00:40:12,911 --> 00:40:14,621 dar cred că le putem rezolva. 565 00:40:20,002 --> 00:40:26,175 Per total, lumea s-a îmbunătățit mult și mă bucur că am putut contribui la asta. 566 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Ne confruntăm cu polarizarea politică, 567 00:40:32,181 --> 00:40:36,351 resursele limitate și pericolul unui dezastru climatic, 568 00:40:37,311 --> 00:40:41,648 iar inovația trebuie să ne ajute să le depășim. 569 00:40:44,193 --> 00:40:45,235 Vom reuși. 570 00:40:45,319 --> 00:40:49,573 Va dura 15, 20 sau 30 de ani? 571 00:40:49,656 --> 00:40:53,452 Asta depinde de eforturile și de prioritățile noastre. 572 00:41:32,074 --> 00:41:35,077 Subtitrarea: Florin Rizea