1 00:00:06,424 --> 00:00:08,426 [zumbido de mosquito] 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 [productor] ¿Cuál es tu opinión sobre los mosquitos? 3 00:00:25,693 --> 00:00:27,612 Bueno, claro que me molestan. 4 00:00:28,279 --> 00:00:31,115 En Seattle, en el verano, 5 00:00:31,199 --> 00:00:34,535 te pican, te salen ronchas, y son una molestia. 6 00:00:35,328 --> 00:00:37,330 [música inquietante] 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,168 [trueno] 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,755 Pero nunca he vivido en un lugar donde haya malaria. 9 00:00:47,215 --> 00:00:49,509 [hombre] Los mosquitos del género Anopheles 10 00:00:49,592 --> 00:00:51,886 son los transmisores de la malaria al humano. 11 00:00:52,386 --> 00:00:54,680 La malaria se transfiere del humano al insecto 12 00:00:54,764 --> 00:00:56,224 y después de nuevo al humano. 13 00:00:58,684 --> 00:01:02,438 [Gates] La malaria mata a 400 000 niños al año. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 Pero no en países ricos. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,947 Por lo tanto, es una enfermedad desatendida. 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,241 ENEMIGO PÚBLICO NÚMERO 1 17 00:01:13,324 --> 00:01:15,159 [Gates] Frente a esas enfermedades, 18 00:01:15,243 --> 00:01:19,205 surge la necesidad de desarrollar tecnologías de vanguardia, 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,290 como vacunas, anticuerpos 20 00:01:21,958 --> 00:01:25,336 e incluso técnicas más controvertidas, 21 00:01:25,419 --> 00:01:26,796 como la edición de genes, 22 00:01:26,879 --> 00:01:31,008 y utilizarlas para intentar erradicar esos males de la faz del planeta. 23 00:01:33,594 --> 00:01:37,265 Sería uno de los mayores logros de la humanidad 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 acabar con la malaria. 25 00:01:40,101 --> 00:01:42,103 [música animada] 26 00:01:42,186 --> 00:01:44,772 ¿Y AHORA QUÉ? 27 00:01:44,856 --> 00:01:49,569 ¿PODEMOS VENCER A LAS ENFERMEDADES? 28 00:01:58,411 --> 00:02:03,249 PABELLONES DE MALARIA CONDADO DE SIAYA, KENIA 29 00:02:03,332 --> 00:02:05,543 - [bullicio] - [niños lloran] 30 00:02:09,255 --> 00:02:12,133 [mujer 1] La malaria es un gran problema aquí. 31 00:02:13,134 --> 00:02:14,635 Tienes que ir al hospital, 32 00:02:14,719 --> 00:02:17,680 y, si no tienes dinero, la malaria te matará. 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,600 [mujer 2] Puede matar a tu bebé. 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Ha matado a muchos bebés. 35 00:02:24,562 --> 00:02:27,523 Mató a un bebé de mi familia. Mi sobrino. 36 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 El bebé de mi hermana. 37 00:02:34,405 --> 00:02:37,408 [mujer 1] Empezó a convulsionar, tenía mucha fiebre. 38 00:02:37,491 --> 00:02:40,745 Sin perder tiempo, busqué a alguien que nos trajera de inmediato. 39 00:02:41,454 --> 00:02:43,206 Estaba muy enferma de malaria. 40 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 Lo siento, perdón, mi niña. 41 00:02:47,335 --> 00:02:50,796 [enfermera] Tenemos un tanque de oxígeno. ¿Podrías llenar este tanque? 42 00:02:54,550 --> 00:02:59,680 Al estar en estas salas, ves lo frenéticas que son las cosas, 43 00:02:59,764 --> 00:03:02,975 porque nunca tienen personal suficiente, 44 00:03:03,059 --> 00:03:04,769 ya que la malaria es estacional. 45 00:03:05,353 --> 00:03:07,021 Cuando llega la época de lluvias, 46 00:03:07,104 --> 00:03:10,441 la población de mosquitos crece exponencialmente. 47 00:03:11,025 --> 00:03:12,777 [trueno] 48 00:03:16,239 --> 00:03:20,910 [hombre] De niño, pasé tantos episodios de malaria que perdí la cuenta. 49 00:03:21,744 --> 00:03:24,538 Tengo grabada la imagen de mi padre… 50 00:03:24,622 --> 00:03:25,831 INVESTIGADOR PRINCIPAL 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 …de pie junto a mi cama, mirándome. 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 Yo veía el miedo en sus ojos. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Si la malaria estuviera matando a 600 000 personas 54 00:03:37,635 --> 00:03:39,887 en Estados Unidos o en Europa, 55 00:03:40,680 --> 00:03:42,848 el problema ya habría cambiado por completo. 56 00:03:42,932 --> 00:03:44,934 [música sombría] 57 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 FUNDACIÓN GATES 58 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 [Welkhoff] La malaria tiende a concentrarse más 59 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 en las poblaciones más pobres, 60 00:04:00,908 --> 00:04:03,786 las que tienen menos acceso a la atención sanitaria. 61 00:04:04,578 --> 00:04:08,666 Hay una franja que va desde Mali, Burkina Faso, Costa de Marfil, 62 00:04:08,749 --> 00:04:11,961 pasando por Nigeria y la República Democrática del Congo, 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,340 donde la intensidad de la transmisión que tenemos que detener 64 00:04:16,424 --> 00:04:18,676 es incomparable con los demás retos actuales. 65 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 CÓMO PROPAGA LA ENFERMEDAD EL MOSQUITO 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,224 [Welkhoff] La malaria es un parásito que se contrae 67 00:04:25,308 --> 00:04:27,143 por la picadura de un mosquito. 68 00:04:28,102 --> 00:04:30,896 El parásito viaja e infecta tu hígado 69 00:04:30,980 --> 00:04:33,733 y, tras permanecer en el hígado durante un tiempo, 70 00:04:33,816 --> 00:04:38,988 una célula hepática infectada libera 400 000 parásitos más 71 00:04:39,071 --> 00:04:41,657 que empiezan a invadir tus glóbulos rojos. 72 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 El parásito invade un glóbulo rojo, lo digiere 73 00:04:45,453 --> 00:04:49,498 y luego lo revienta para seguir invadiendo más y más. 74 00:04:50,374 --> 00:04:52,710 Así se apodera de tu flujo sanguíneo. 75 00:04:53,502 --> 00:04:57,757 Cuando revientan todos los glóbulos rojos infectados, se siente. 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,927 Sientes los escalofríos intensos, los picos de fiebre, los sudores. 77 00:05:02,011 --> 00:05:03,387 Estás agotado. 78 00:05:04,180 --> 00:05:07,058 En algunos casos, afecta al cuerpo con tanta fuerza 79 00:05:07,141 --> 00:05:08,476 que hay náuseas y vomito. 80 00:05:08,559 --> 00:05:10,227 Casos relativamente leves. 81 00:05:10,728 --> 00:05:14,857 A medida que avanza, puede provocar dificultad respiratoria, 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,527 anemia de larga duración, inflamación del cerebro 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,822 y, en demasiadas ocasiones, puede provocar la muerte. 84 00:05:22,573 --> 00:05:25,868 Los niños más pequeños y las mujeres embarazadas vulnerables 85 00:05:25,951 --> 00:05:29,497 son los que más experimentan los efectos devastadores de la malaria. 86 00:05:30,164 --> 00:05:32,166 [música sombría] 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,837 [hombre] Originalmente, la malaria era una forma de alga acuática 88 00:05:36,921 --> 00:05:39,340 hace unos 600 o 800 millones de años. 89 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 De hecho, aún conserva vestigios de fotosíntesis. 90 00:05:42,510 --> 00:05:45,679 Creemos que la malaria moderna procede de las aves 91 00:05:45,763 --> 00:05:48,391 y data de unos 130 millones de años. 92 00:05:49,058 --> 00:05:50,726 [música sombría continúa] 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,812 [Winegard] Es una relación simbiótica. 94 00:05:52,895 --> 00:05:56,982 Los patógenos nos utilizan, esencialmente, para ayudarlos a procrear. 95 00:05:57,066 --> 00:05:59,610 Y la malaria necesita dos huéspedes. 96 00:05:59,693 --> 00:06:03,030 Necesita un mosquito y luego un huésped secundario, 97 00:06:03,114 --> 00:06:06,242 ya sean humanos, reptiles, anfibios, grandes primates. 98 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 Todos podemos contraer malaria. 99 00:06:08,119 --> 00:06:09,578 [zumbidos de mosquitos] 100 00:06:10,246 --> 00:06:12,373 No se le presta mucha atención. 101 00:06:12,456 --> 00:06:15,793 Los humanos somos muy buenos para no pensar en algo 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 que no nos afecte al instante. 103 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 La malaria fue algo que afectó a mis abuelos. 104 00:06:23,426 --> 00:06:27,096 Al principio del siglo XX, era un gran problema. 105 00:06:27,179 --> 00:06:30,141 Los Centros para el Control de Enfermedades están en Atlanta 106 00:06:30,224 --> 00:06:32,143 porque ahí la malaria era devastadora. 107 00:06:33,436 --> 00:06:36,063 [hombre] Los mosquitos portadores de malaria están cerca, 108 00:06:36,147 --> 00:06:38,190 buscando su cena de sangre humana. 109 00:06:38,691 --> 00:06:41,610 [Specter] La malaria era un gran problema en este país, 110 00:06:41,694 --> 00:06:44,989 y pasó de ser un gran problema a nada. 111 00:06:45,072 --> 00:06:48,284 Ya no muere de malaria porque logramos controlarla. 112 00:06:52,079 --> 00:06:57,042 Si pensamos en la gran iniciativa mundial para la erradicación de la malaria 113 00:06:57,126 --> 00:06:59,795 que se puso en marcha a mediados del siglo XX, 114 00:06:59,879 --> 00:07:03,507 las herramientas utilizadas fueron la modificación medioambiental, 115 00:07:03,591 --> 00:07:08,304 la prevención de criaderos de mosquitos, fumigación a gran escala con insecticidas, 116 00:07:08,387 --> 00:07:10,556 y todo esto funcionó en aquel momento. 117 00:07:10,639 --> 00:07:13,058 Pero estas no son las medidas ideales 118 00:07:13,142 --> 00:07:17,688 para implantar ahora en los lugares donde la malaria sigue estando arraigada. 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 [música inquietante] 120 00:07:21,775 --> 00:07:24,945 Saltar en esquíes es muy emocionante, ¿no? 121 00:07:25,029 --> 00:07:27,823 [Gates] En la década de los noventa, Melinda y yo 122 00:07:27,907 --> 00:07:30,326 nos planteamos destinar algunos recursos, 123 00:07:30,409 --> 00:07:34,788 e investigué las mayores causas de muertes infantiles. 124 00:07:35,539 --> 00:07:40,127 Y me impresionó descubrir que eran neumonía, diarrea y malaria. 125 00:07:40,211 --> 00:07:43,923 Y, cuando supe del poco dinero que se destinaba a la malaria, 126 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 me pareció algo terrible. 127 00:07:46,926 --> 00:07:49,178 [hombre] Se utilizan toneladas de DDT 128 00:07:49,261 --> 00:07:52,264 para detener esta temible enfermedad que ataca a los jóvenes. 129 00:07:52,348 --> 00:07:54,683 De nuevo, la guerra, destructiva y terrible, 130 00:07:54,767 --> 00:07:57,895 contribuye con uno de sus descubrimientos a salvar vidas. 131 00:07:57,978 --> 00:08:01,398 Los ejércitos financiaban la investigación contra la malaria 132 00:08:01,482 --> 00:08:04,777 porque los soldados iban a lugares donde había y morían. 133 00:08:04,860 --> 00:08:07,696 Pero, cuando los medicamentos que protegen a los soldados 134 00:08:07,780 --> 00:08:10,491 se consideraron buenos, dejó de ser una prioridad. 135 00:08:13,452 --> 00:08:18,374 Se invierte más dinero en medicamentos contra la calvicie que en la malaria. 136 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 - Claro, la calvicie es algo terrible. - [público ríe] 137 00:08:23,504 --> 00:08:27,424 En el año 2000, se crea la Fundación Gates. 138 00:08:28,509 --> 00:08:34,306 Pensamos que salvar la vida de los niños podría ser nuestra máxima prioridad 139 00:08:34,390 --> 00:08:36,267 y marcar una diferencia. 140 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 La malaria está empeorando. 141 00:08:41,188 --> 00:08:44,775 Los mosquiteros pueden marcar una fantástica diferencia, 142 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 y, con el tiempo, habrá una vacuna. 143 00:08:47,194 --> 00:08:50,823 En términos de hacer valer dinero, que es lo que quieren los estadounidenses, 144 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 no encontrarán nada mejor. 145 00:08:53,242 --> 00:08:57,955 Cuando conocí a Bill Gates, fuimos a comer hamburguesas… 146 00:08:58,038 --> 00:08:59,123 MÚSICO Y ACTIVISTA 147 00:08:59,206 --> 00:09:01,417 …y a hablar de la salud mundial. 148 00:09:02,501 --> 00:09:06,213 Creo que le ofende el despilfarro estúpido 149 00:09:07,172 --> 00:09:09,717 y gratuito de cualquier cosa, 150 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 pero la vida humana encabeza su lista. 151 00:09:13,512 --> 00:09:17,016 Eso lo enfurece. Y discute con quien sea. 152 00:09:18,058 --> 00:09:21,020 Al principio, era muy agresivo. 153 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 Lo llamamos Kill Bill. 154 00:09:23,606 --> 00:09:26,984 Recuerdo las reuniones con ministros de economía, 155 00:09:27,067 --> 00:09:30,529 y él les decía: "Mientes. Estás mintiendo. 156 00:09:30,613 --> 00:09:33,324 Eso es mentira. Sabes que es mentira". 157 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 Y yo pensaba: "Sí, Bill Gates es muy rebelde, y uno no se lo imaginaría". 158 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 Se necesitan nuevas vacunas para que los niños vivan. 159 00:09:42,082 --> 00:09:46,795 ¿Qué tanto intentamos ayudarnos los unos a los otros como humanidad? 160 00:09:47,296 --> 00:09:51,717 Conseguimos 30 millones de dólares para investigación contra la malaria. 161 00:09:51,800 --> 00:09:55,554 Me sorprendió que con eso fuéramos el mayor financiador de todo el ámbito. 162 00:09:55,638 --> 00:09:56,972 FORO SOBRE LA MALARIA 163 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 [Gates] Las personas que mueren de malaria no tienen voz en el mercado. 164 00:10:02,102 --> 00:10:04,647 No hay oportunidades de ganancias. 165 00:10:04,730 --> 00:10:10,069 El mercado de la comida para perros es 40 veces mayor que el de la malaria. 166 00:10:10,152 --> 00:10:12,780 Desde 1990, hemos reducido a la mitad 167 00:10:12,863 --> 00:10:15,741 la pobreza extrema y la mortalidad infantil. 168 00:10:15,824 --> 00:10:19,912 Tendemos a creer que cuando Bill dice que podemos hacer algo, se puede. 169 00:10:20,496 --> 00:10:23,082 - [productor] ¿Y sí es posible? - Por supuesto. 170 00:10:23,165 --> 00:10:25,167 [música inquietante] 171 00:10:27,670 --> 00:10:29,254 [Gates] Háblame de Diabaté. 172 00:10:29,338 --> 00:10:33,550 [Welkhoff] Diabaté dirige la investigación de Target Malaria en Burkina Faso. 173 00:10:33,634 --> 00:10:35,803 Su formación se especializa en entomología. 174 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 - En mosquitos. - Probablemente, sea el experto mundial 175 00:10:38,847 --> 00:10:42,017 en identificar dónde van a pulular los mosquitos para aparearse. 176 00:10:42,101 --> 00:10:44,311 [zumbidos] 177 00:10:48,899 --> 00:10:50,192 - Hola. - Hola. 178 00:10:50,275 --> 00:10:52,152 - Mucho gusto. - Igualmente. 179 00:10:53,028 --> 00:10:56,448 En primer lugar, diré que las estadísticas son muy buenas narradoras. 180 00:10:57,616 --> 00:11:01,578 De los 247 millones de casos anuales registrados en el mundo, 181 00:11:02,454 --> 00:11:05,958 doscientos treinta y cinco millones de casos son en África. 182 00:11:06,041 --> 00:11:07,751 - Increíble. - [Diabaté] Solamente. 183 00:11:08,419 --> 00:11:11,922 El verdadero problema es que analizando las herramientas convencionales 184 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 que tenemos a mano, como los mosquiteros 185 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 y también los nuevos fármacos, 186 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 sí han hecho un trabajo realmente increíble. 187 00:11:18,762 --> 00:11:23,058 Pero, en este momento, parece que alcanzaron el límite de protección. 188 00:11:24,268 --> 00:11:25,602 Las herramientas actuales 189 00:11:25,686 --> 00:11:29,314 son como ir conduciendo un auto muy muy veloz 190 00:11:29,398 --> 00:11:31,442 y que tu meta sea la luna. 191 00:11:32,443 --> 00:11:35,738 ¿Cómo vas a llegar? Necesitas un motor completamente distinto. 192 00:11:37,740 --> 00:11:42,786 Aún queda mucho trabajo e investigación para conseguir nuevas herramientas. 193 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 ANALIZANDO MUESTRA 194 00:11:44,538 --> 00:11:46,248 [Welkhoff] Para vencer la malaria, 195 00:11:46,331 --> 00:11:48,542 tenemos que encontrar herramientas distintas, 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,711 mejorar la persecución del mosquito 197 00:11:50,794 --> 00:11:53,672 y evitar que transmitan la enfermedad a las personas. 198 00:11:53,756 --> 00:11:56,175 También tenemos que proteger mejor a las personas 199 00:11:56,258 --> 00:11:58,844 y eliminar mejor los parásitos que llegan a ellas. 200 00:11:58,927 --> 00:12:02,222 También estamos estudiando cómo podemos proteger a aquellos 201 00:12:02,306 --> 00:12:06,268 que, si llegan a ser picados, el parásito no tenga la oportunidad de arraigar. 202 00:12:07,603 --> 00:12:10,689 [Gardy] La razón por la que seguimos luchando con esto 203 00:12:10,773 --> 00:12:14,401 es que el parásito de la malaria tiene un ciclo vital complicado. 204 00:12:14,485 --> 00:12:18,447 El parásito tiene un aspecto distinto en cada fase de su ciclo vital. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,785 [Welkhoff] El parásito de la malaria posee una maquinaria muy complicada 206 00:12:22,868 --> 00:12:25,412 que utiliza para confundir al sistema inmune, 207 00:12:25,496 --> 00:12:28,791 para evadir lo mejor que nuestro sistema inmune pueda lanzarle. 208 00:12:29,583 --> 00:12:30,959 El parásito evoluciona. 209 00:12:31,710 --> 00:12:35,088 Hay fármacos que utilizamos y que han salvado muchas vidas, 210 00:12:35,172 --> 00:12:38,175 y ahora el parásito está siendo resistente a esos fármacos. 211 00:12:38,258 --> 00:12:40,219 Así que, para desarrollar una vacuna, 212 00:12:40,302 --> 00:12:42,805 tenemos que ser más astutos que el parásito. 213 00:12:43,806 --> 00:12:48,060 Obviamente, el mayor objetivo es tener una vacuna eficaz, 214 00:12:48,143 --> 00:12:50,187 barata, confiable 215 00:12:50,813 --> 00:12:53,315 y que pueda distribuirse por todo el mundo. 216 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 [bullicio] 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 CONDADO DE SIAYA, KENIA 218 00:13:00,489 --> 00:13:02,407 FARMACIA 219 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 [música suave] 220 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 [mujer] ¿Cómo estás? 221 00:13:10,332 --> 00:13:11,166 [hombre] Sí. 222 00:13:12,209 --> 00:13:17,089 Aquí se hicieron los estudios seminales para la vacuna contra la malaria RTS, S. 223 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Cuando hicimos nuestro primer ensayo de vacuna, 224 00:13:20,634 --> 00:13:22,553 lo hicimos en esta y en esa sala. 225 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 Así que tengo mucha historia entre estas dos salas. 226 00:13:27,057 --> 00:13:31,270 Había trabajado en una vacuna contra la malaria durante casi siete años. 227 00:13:31,895 --> 00:13:34,815 Estábamos muy emocionados cuando empezamos ese ensayo. 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 Realmente pensé que funcionaría. 229 00:13:36,859 --> 00:13:39,945 Y, cuando obtuvimos los resultados, fue muy decepcionante. 230 00:13:41,196 --> 00:13:43,490 La malaria causa muertes cada minuto. 231 00:13:44,116 --> 00:13:45,951 Creo que ese es el promedio. 232 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Son alrededor de 10 000, 15 000 muertes por semana. 233 00:13:50,372 --> 00:13:51,957 Cada semana, cada año. 234 00:13:54,501 --> 00:13:58,755 Tenemos que tomar los datos que tienes disponibles, analizarlos 235 00:13:58,839 --> 00:14:01,008 y luego idear una solución diferente. 236 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Y eso me llevó hacia una nueva intervención. 237 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 Aislamos un anticuerpo monoclonal 238 00:14:08,640 --> 00:14:12,394 que es extremadamente eficaz para prevenir la malaria. 239 00:14:13,562 --> 00:14:18,066 Y, entonces, la pregunta es: ¿se trata de algo seguro y efectivo? 240 00:14:18,150 --> 00:14:20,152 [música sombría] 241 00:14:23,405 --> 00:14:26,366 [mujer] Como solo unos cientos de parásitos de la malaria 242 00:14:26,450 --> 00:14:29,786 se inyectan en el cuerpo cada vez que pica un mosquito, 243 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 si podemos detener el parásito con una inyección de anticuerpo, 244 00:14:33,874 --> 00:14:37,669 podríamos impedir que la malaria se produzca dentro del huésped humano. 245 00:14:40,047 --> 00:14:43,258 [Seder] Se une a los parásitos antes de que lleguen al hígado. 246 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Se llama controlar al huésped. 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,388 Les das la respuesta inmunitaria que deseas. 248 00:14:50,557 --> 00:14:53,936 ¿Podemos administrar una sola dosis aislada 249 00:14:54,019 --> 00:14:56,521 y dicha dosis de anticuerpos 250 00:14:56,605 --> 00:14:59,358 proporcionará protección a lo largo de un año? 251 00:15:01,193 --> 00:15:05,072 ¿O se necesitaría una segunda dosis a los seis meses? 252 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 Y ahora estamos a la mitad. 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,909 Hemos administrado una dosis única 254 00:15:08,992 --> 00:15:11,203 y analizaremos los datos de los seis meses. 255 00:15:11,286 --> 00:15:12,955 [enfermera habla en dholuo] 256 00:15:13,038 --> 00:15:15,165 - [niño en español] Sí. - [enfermera] Bien. 257 00:15:16,416 --> 00:15:21,296 Hasta ahora, hemos reclutado a 324 niños para esta segunda parte del ensayo. 258 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 AMBULANCIA GOBIERNO DEL CONDADO DE SIAYA 259 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 [música inquietante] 260 00:15:30,097 --> 00:15:36,395 Nuestra jeringa tiene un mililitro. Confirma que sea un mililitro. 261 00:15:36,937 --> 00:15:39,648 Este bebé vino a una visita programada. 262 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 - Este bebé no está enfermo. - Bien. 263 00:15:41,566 --> 00:15:43,485 - ¿Qué número de visita es? - 112. 264 00:15:43,568 --> 00:15:45,278 - 112. Muy bien. - Sí. 265 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Son sobre todo las madres las que participan en el ensayo. 266 00:15:50,701 --> 00:15:52,911 - [niño llora] - [diálogo indistinto] 267 00:16:02,629 --> 00:16:03,797 CONDADO DE SIAYA, KENIA 268 00:16:03,880 --> 00:16:07,718 Soy Bernadina Odhiambo y tengo 26 años. 269 00:16:12,014 --> 00:16:13,640 Soy madre de dos hijos. 270 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Ellos son Ian y Margaret. 271 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 [música inquietante] 272 00:16:21,648 --> 00:16:25,444 [Odhiambo] Aquí, en Siaya, hay un alto riesgo de malaria. 273 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 Sabemos que hay algunas medidas 274 00:16:30,741 --> 00:16:32,951 que podemos tomar nosotros para controlarla. 275 00:16:34,202 --> 00:16:37,539 Mantengo todo lo más limpio posible. 276 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 No hay aguas estancadas. 277 00:16:45,338 --> 00:16:48,258 Dormimos bajo mosquiteras tratadas. 278 00:16:48,341 --> 00:16:50,802 Podemos utilizar repelentes de mosquitos. 279 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Oímos hablar de los estudios de la malaria 280 00:16:55,682 --> 00:16:58,018 que están desarrollando en el condado de Siaya. 281 00:16:58,685 --> 00:17:02,731 Me interesó mucho porque soy víctima de la malaria. 282 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 [música emotiva] 283 00:17:06,359 --> 00:17:09,696 [Odhiambo] Mi hijo mayor contrajo malaria cuando tenía dos meses. 284 00:17:12,699 --> 00:17:16,870 Así que, cuando escuché del estudio, decidí tomar parte de él. 285 00:17:21,374 --> 00:17:24,294 Cuando empezó el estudio, nos llamaron. 286 00:17:25,087 --> 00:17:27,214 Fuimos a Kogelo. 287 00:17:28,840 --> 00:17:31,510 Les sacaron sangre para hacer análisis. 288 00:17:31,593 --> 00:17:35,138 Y, después de eso, les dieron una dosis para la malaria. 289 00:17:38,141 --> 00:17:40,143 [música inquietante] 290 00:17:41,728 --> 00:17:44,439 Ahora estamos conduciendo por el oeste de Kenia, 291 00:17:44,523 --> 00:17:46,108 y hay campos de maíz. 292 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Parecería el oeste de Nebraska. 293 00:17:48,527 --> 00:17:52,030 Esta es nuestra segunda sede. Este es el dispensario de Kogelo. 294 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 DISPENSARIO DE KOGELO 295 00:17:53,281 --> 00:17:55,200 [Seder] Kogelo es una zona rural. 296 00:17:55,283 --> 00:17:59,121 Algo que le dio algo de fama es que aquí nació el padre del presidente Obama. 297 00:18:01,206 --> 00:18:05,585 Algo que tenemos que entender es que, si vamos a traer una nueva intervención, 298 00:18:05,669 --> 00:18:08,213 quieren conocer bien todos los datos. 299 00:18:10,882 --> 00:18:13,677 [Steinhardt] Estamos muy contentos de que Bob esté aquí 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,930 para ponernos al día en el campo de los anticuerpos monoclonales 301 00:18:17,013 --> 00:18:18,265 contra la malaria. 302 00:18:19,141 --> 00:18:20,851 [aplausos] 303 00:18:20,934 --> 00:18:22,394 [habla en dholuo] 304 00:18:23,562 --> 00:18:25,981 [en español] Bienvenidos y gracias por venir. 305 00:18:26,857 --> 00:18:28,108 Cuando nos vacunamos, 306 00:18:28,900 --> 00:18:32,529 se administra la vacuna y generas una respuesta de anticuerpos. 307 00:18:33,155 --> 00:18:37,075 Generas anticuerpos que son muy buenos, que son los que te protegen, 308 00:18:37,159 --> 00:18:40,745 y generas anticuerpos porque no hacen nada, ¿de acuerdo? 309 00:18:40,829 --> 00:18:42,914 Así que tienes un equipo de anticuerpos. 310 00:18:42,998 --> 00:18:44,833 ¿Quién sabe quién es Michael Jordan? 311 00:18:44,916 --> 00:18:46,168 El basquetbolista. 312 00:18:46,251 --> 00:18:47,377 [público alienta] 313 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 ¿No? 314 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 ¿Y Mbappé? 315 00:18:51,965 --> 00:18:55,927 [comentarista] ¿Logrará meterlo? ¡Mbappé! ¡Qué gran cierre! 316 00:18:56,011 --> 00:18:59,514 [Seder] Piensen que, en su equipo, todos los jugadores fueran Mbappé. 317 00:18:59,598 --> 00:19:02,976 Eso aumentarían las probabilidades de que su equipo ganara. 318 00:19:03,059 --> 00:19:04,686 Eso es un anticuerpo monoclonal. 319 00:19:05,478 --> 00:19:08,106 ¿Cuántas dosis hay que administrar? 320 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Ahora estamos en una fase en la que una dosis 321 00:19:11,109 --> 00:19:12,986 podría funcionar durante seis meses. 322 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Nos gustaría que una dosis funcionara durante todo un año. 323 00:19:16,239 --> 00:19:18,325 - Muchas gracias. - Gracias por preguntar. 324 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 La pregunta que más me hacen es sobre todo el costo. 325 00:19:21,203 --> 00:19:25,207 Eso, para mí, es realmente el mayor obstáculo. 326 00:19:25,290 --> 00:19:27,667 No creo que sea un obstáculo científico. 327 00:19:28,293 --> 00:19:31,296 Intentamos convencer a la gente de que podemos lograr hacerlo 328 00:19:31,379 --> 00:19:32,839 de forma mucho menos costosa. 329 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 [Gates] Si consiguen que el costo baje lo suficiente 330 00:19:37,802 --> 00:19:40,055 y que la eficacia sea superalta, 331 00:19:40,138 --> 00:19:43,808 donde distribuyas ese anticuerpo, los niños no morirán. 332 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 Lo que siempre se ha hecho para la malaria 333 00:19:47,771 --> 00:19:51,942 es tener fármacos disponibles que se toman en cuanto se detecta la fiebre. 334 00:19:52,859 --> 00:19:56,238 Los árboles de cinchona son unos árboles muy altos 335 00:19:56,321 --> 00:19:57,656 endémicos de Sudamérica, 336 00:19:57,739 --> 00:20:01,201 y alguien descubrió que, si hierves la corteza del árbol, 337 00:20:01,284 --> 00:20:03,453 que contiene quinina, y te la bebes, 338 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 te recuperas de la malaria muy rápido. 339 00:20:05,914 --> 00:20:07,916 LA QUININA, CURA DE LA MALARIA 340 00:20:07,999 --> 00:20:13,129 Lo interesante de la quinina es que es uno de los ingredientes del agua tónica. 341 00:20:14,589 --> 00:20:17,300 Bueno 'tónico' es una palabra que utilizamos 342 00:20:17,384 --> 00:20:19,844 para referirnos a una medicina, un tónico. 343 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 Y el agua tónica, el agua quina, 344 00:20:22,097 --> 00:20:25,558 era lo que los marineros de los siglos XVIII y XIX 345 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 solían tomar como preventivo. 346 00:20:29,104 --> 00:20:32,899 [Winegard] Tiene un sabor amargo, así que los colonos británicos en la India 347 00:20:32,983 --> 00:20:36,319 añadieron ginebra para diluir el sabor, y así nació el gin-tonic. 348 00:20:36,403 --> 00:20:40,657 Obviamente, ahora la gente no bebe gin-tonic para aliviar la malaria, pero… 349 00:20:41,574 --> 00:20:43,660 El café también tiene una relación. 350 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Originalmente, el café se promocionaba como remedio contra la malaria. 351 00:20:47,455 --> 00:20:48,290 CAFÉ 352 00:20:48,373 --> 00:20:50,709 Y eso entró en la historia del café, 353 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 y se publicitó hasta finales del siglo XIX 354 00:20:53,503 --> 00:20:55,880 como remedio contra las fiebres de malaria. 355 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 Los antiguos egipcios se bañaban en orina humana. 356 00:21:00,552 --> 00:21:04,806 Los romanos llevaban amuletos en el cuello con la palabra mágica "abracadabra", 357 00:21:04,889 --> 00:21:07,267 de ahí viene la palabra, para ahuyentar la malaria. 358 00:21:07,350 --> 00:21:09,352 [música inquietante] 359 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 [Gates] La malaria es muy muy difícil de erradicar. 360 00:21:13,106 --> 00:21:14,858 Ha habido muchos intentos fallidos. 361 00:21:17,444 --> 00:21:19,571 [Specter] Durante mucho tiempo, hemos hablado 362 00:21:19,654 --> 00:21:23,283 de las enfermedades infecciosas preguntándonos si podemos erradicarlas. 363 00:21:23,366 --> 00:21:25,827 Hemos erradicado una: la viruela. 364 00:21:26,536 --> 00:21:30,040 Estuvimos cerca con la poliomielitis, pero no lo conseguimos. 365 00:21:30,623 --> 00:21:34,836 Pero, con la malaria, es otro tipo de conversación. 366 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 [timbre] 367 00:21:43,845 --> 00:21:45,805 - Hola, Bill. - Hola, Tony. ¿Qué tal? 368 00:21:45,889 --> 00:21:48,600 - Me alegra verte, bienvenido. - Gracias por recibirme. 369 00:21:48,683 --> 00:21:49,893 Es un placer, pasa. 370 00:21:50,685 --> 00:21:53,521 Creo que es una prueba de concepto muy importante 371 00:21:53,605 --> 00:21:56,775 lo que sucede ahora con los estudios sobre anticuerpos 372 00:21:56,858 --> 00:21:58,276 en Kenia y en otros lugares. 373 00:21:58,860 --> 00:21:59,986 Pero me preocupa… 374 00:22:00,070 --> 00:22:01,237 CATEDRÁTICO DISTINGUIDO 375 00:22:01,321 --> 00:22:05,075 …que perdamos la atención antes de llegar al final. 376 00:22:06,034 --> 00:22:10,455 Creo que la erradicación, en diferentes regiones y países, 377 00:22:10,538 --> 00:22:14,417 es totalmente factible con la malaria. 378 00:22:14,918 --> 00:22:20,673 La erradicación, en el sentido clásico, va a ser muy muy difícil 379 00:22:20,757 --> 00:22:25,720 debido a la prevalencia de los mosquitos, el clima, la necesidad de control. 380 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Así que tengo muchas esperanzas en la ciencia. 381 00:22:28,973 --> 00:22:32,227 Con el tiempo, nuestras herramientas serán tan buenas 382 00:22:32,310 --> 00:22:35,897 que tendremos la ambición de probar en alguna ubicación 383 00:22:35,980 --> 00:22:40,110 e intentar que la intervención sea tan extrema que eliminemos completamente 384 00:22:40,193 --> 00:22:41,444 el parásito de esa zona. 385 00:22:42,028 --> 00:22:43,780 Hay múltiples pasos y enfoques, 386 00:22:43,863 --> 00:22:47,075 enfocarse en el mosquito, en el tratamiento, en la prevención. 387 00:22:47,158 --> 00:22:51,746 ¿Cuál es la necesidad de salud pública y cuál es la oportunidad científica? 388 00:22:51,830 --> 00:22:56,376 Entonces, o persigues las oportunidades científicas existentes 389 00:22:56,459 --> 00:22:59,129 o creas oportunidades científicas. 390 00:22:59,212 --> 00:23:00,588 [música sombría] 391 00:23:01,423 --> 00:23:03,925 [hombre] Para combatir la amenaza de los mosquitos, 392 00:23:04,008 --> 00:23:08,179 los científicos estudian continuamente los mosquitos portadores de enfermedades. 393 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 Buscan nuevas formas de controlarlos y destruirlos. 394 00:23:13,852 --> 00:23:17,272 [Gates] Para llegar a cero, hay que dar medicamentos a la gente, 395 00:23:17,355 --> 00:23:20,066 pero también hay que perseguir a los mosquitos. 396 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 Creo que una de las dificultades que tenemos 397 00:23:24,487 --> 00:23:28,074 es que es una enfermedad que se puede prevenir y tratar. 398 00:23:28,783 --> 00:23:32,078 Empecé mi carrera observando una jaula de mosquitos 399 00:23:32,162 --> 00:23:37,000 y me di cuenta de que, si matas a estos mosquitos, 400 00:23:37,083 --> 00:23:39,502 puedes detener todo lo que ocurre después. 401 00:23:40,378 --> 00:23:41,963 [música inquietante continúa] 402 00:23:43,715 --> 00:23:45,550 [Gates] Históricamente, el DDT 403 00:23:45,633 --> 00:23:48,261 es la herramienta antimosquitos más famosa. 404 00:23:48,887 --> 00:23:52,307 Tuvo efectos negativos, y el movimiento ecologista 405 00:23:52,390 --> 00:23:54,434 nos dijo que debíamos alejarnos de él. 406 00:23:55,185 --> 00:23:57,729 Ahora está la idea que llamamos impulso genético, 407 00:23:57,812 --> 00:24:01,649 que consiste en utilizar la genética de los mosquitos 408 00:24:01,733 --> 00:24:04,486 para que no puedan hacer crecer su población. 409 00:24:04,569 --> 00:24:06,654 Es lo más emocionante que tenemos. 410 00:24:07,363 --> 00:24:09,699 [música suave] 411 00:24:12,911 --> 00:24:17,207 Empecé en esto porque de niño siempre me interesaron los seres vivos, 412 00:24:17,290 --> 00:24:20,543 y mis padres me llevaron a las Galápagos, y me hizo leer a Darwin. 413 00:24:24,214 --> 00:24:26,049 Me fascinaba cómo se había tejido 414 00:24:26,132 --> 00:24:30,553 este tapiz increíblemente intrincado de la vida, y pensé: 415 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 "Quiero aprender a hacer eso. 416 00:24:32,514 --> 00:24:34,933 Quiero aprender a dar forma a las especies". 417 00:24:36,893 --> 00:24:41,356 Si pudieras inventar una tecnología que erradicara la malaria para siempre, 418 00:24:41,439 --> 00:24:42,398 ¿lo harías? 419 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 La respuesta debe pasar por CRISPR. 420 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 CRISPR, tecnología de edición del genoma. 421 00:24:48,321 --> 00:24:50,365 Básicamente, unas tijeras genómicas 422 00:24:50,448 --> 00:24:53,910 que nos permiten cortar en una secuencia concreta de un genoma 423 00:24:53,993 --> 00:24:57,372 y proporcionar otra secuencia de ADN que se inserta donde se cortó. 424 00:24:57,455 --> 00:25:02,210 Podría utilizarse para crear lo que se denomina un impulsor genético, 425 00:25:02,293 --> 00:25:05,171 que nos permitiría propagar una alteración de un organismo 426 00:25:05,255 --> 00:25:07,632 a poblaciones enteras en la naturaleza. 427 00:25:08,800 --> 00:25:10,510 La versión más potente de esto, 428 00:25:10,593 --> 00:25:13,429 lo que llamamos un impulsor genético autopropagante, 429 00:25:13,513 --> 00:25:16,224 no tiene límites más allá de los límites de la especie. 430 00:25:16,307 --> 00:25:19,352 Es decir, si hay un flujo genético dentro de una población, 431 00:25:19,435 --> 00:25:21,896 se propagará hasta afectar a toda la población. 432 00:25:23,398 --> 00:25:27,986 Si tenemos CRISPR, es decir, la capacidad de cambiar los genes, 433 00:25:28,570 --> 00:25:32,448 y también la impulsión genética, que transmite la herencia, 434 00:25:32,532 --> 00:25:35,285 podríamos reescribir los genes de tal forma 435 00:25:35,368 --> 00:25:37,287 que se decida qué se transmite. 436 00:25:38,246 --> 00:25:42,166 Y puedes hacerlos todos machos, y así no podrán aparearse. 437 00:25:42,250 --> 00:25:44,377 Así que, si los haces a todos machos, 438 00:25:45,962 --> 00:25:50,925 es el fin de esa especie y es el fin de esa enfermedad, en teoría. 439 00:25:52,552 --> 00:25:56,306 La gente dice: "¿Y no podría salir de los mosquitos? 440 00:25:56,389 --> 00:26:00,226 ¿Podría pasar a los insectos polinizadores que nos dan fruta?". 441 00:26:00,310 --> 00:26:04,147 Hay preguntas legítimas sobre una técnica tan poderosa. 442 00:26:05,189 --> 00:26:06,983 [música suave] 443 00:26:07,066 --> 00:26:09,694 [Winegard] Los mosquitos aportan beneficios a la sociedad. 444 00:26:09,777 --> 00:26:12,572 Forman parte de los ecosistemas naturales. 445 00:26:12,655 --> 00:26:14,532 Otros animales se alimentan de ellos. 446 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 Las truchas, los salmones se alimentan de ellos. 447 00:26:17,035 --> 00:26:20,163 Los pájaros los comen. Los murciélagos los comen. 448 00:26:20,747 --> 00:26:23,791 Ciertas orquídeas probablemente se extinguirían 449 00:26:23,875 --> 00:26:26,502 si esas especies de mosquitos se extinguieran. 450 00:26:26,586 --> 00:26:29,088 Así que los mosquitos son una parte valiosa 451 00:26:29,172 --> 00:26:31,132 de cualquier ecosistema natural. 452 00:26:31,883 --> 00:26:34,510 Cuando eliminas una especie de un ecosistema, 453 00:26:34,594 --> 00:26:38,222 puedes tener una cascada trófica de consecuencias no deseadas 454 00:26:38,306 --> 00:26:39,974 para otros ecosistemas. 455 00:26:40,058 --> 00:26:42,518 Por ejemplo, cuando se extinguió el mamut lanudo, 456 00:26:42,602 --> 00:26:45,813 también se acabaron las garrapatas que se alimentaban de él. 457 00:26:49,108 --> 00:26:52,236 [Esvelt] Hay más de mil especies de mosquitos solo en África. 458 00:26:52,320 --> 00:26:54,864 Hay tantas especies que, quitando algunas, 459 00:26:54,947 --> 00:26:57,325 las que propagan la malaria son muy pocas. 460 00:26:57,408 --> 00:27:00,745 Desde el punto de vista ecológico, la probabilidad de que salga mal 461 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 es muy pequeña. 462 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 No nula, pero muy muy pequeña. 463 00:27:05,917 --> 00:27:07,627 [bullicio] 464 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 [zumbidos] 465 00:27:12,965 --> 00:27:15,343 [Diabaté] La investigación es un proceso largo. 466 00:27:15,968 --> 00:27:18,930 Queremos todo de inmediato, pero una investigación así, 467 00:27:19,013 --> 00:27:23,101 como la tecnología específica que estamos desarrollando, es tardada. 468 00:27:23,184 --> 00:27:25,019 [música inquietante] 469 00:27:26,270 --> 00:27:28,731 [Diabaté] Formo parte del proyecto Target Malaria. 470 00:27:28,815 --> 00:27:31,859 Estamos utilizando herramientas genéticas avanzadas 471 00:27:31,943 --> 00:27:34,070 para librarnos de la malaria en el futuro. 472 00:27:34,654 --> 00:27:37,782 No disponemos de mosquitos genéticamente modificados en África, 473 00:27:37,865 --> 00:27:38,825 por muchas razones. 474 00:27:39,492 --> 00:27:41,369 Hay muchos otros elementos 475 00:27:41,953 --> 00:27:44,247 y muchas piezas que deben encajar en su sitio, 476 00:27:44,997 --> 00:27:47,583 para asegurarte de que tienes algo realmente sólido 477 00:27:47,667 --> 00:27:49,585 y muy seguro para la comunidad. 478 00:27:51,546 --> 00:27:53,172 Como saben, la malaria es rural. 479 00:27:53,756 --> 00:27:56,050 Y ocurre durante la época de lluvias. 480 00:27:56,634 --> 00:27:58,928 Si llevamos mosquitos que propaguen el gen, 481 00:27:59,470 --> 00:28:03,433 incluso en una zona muy muy difícil, aunque uno no pueda acceder, 482 00:28:03,516 --> 00:28:05,435 los mosquitos harán el trabajo por ti. 483 00:28:06,144 --> 00:28:08,855 Creemos que se trata de una herramienta transformadora. 484 00:28:08,938 --> 00:28:11,983 Porque liberar mosquitos en el campo es muy fácil. 485 00:28:12,066 --> 00:28:14,152 Solo me llevará 30 minutos. 486 00:28:14,235 --> 00:28:16,446 Pero hemos tardado siete años en llegar aquí. 487 00:28:16,529 --> 00:28:19,198 Si empezamos con el impulsor genético, y se extiende, 488 00:28:19,282 --> 00:28:22,034 tendríamos muchos aspectos que no hemos tenido en cuenta 489 00:28:22,118 --> 00:28:23,870 y será muy difícil controlarlo. 490 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Tienes que trabajar con la comunidad y construir una licencia social, 491 00:28:26,914 --> 00:28:28,833 y no es algo que se concede fácil. 492 00:28:28,916 --> 00:28:30,918 Tienes que crear confianza con ellos. 493 00:28:31,502 --> 00:28:34,672 No puedo llegar a cualquier pueblo con un bote de mosquitos, 494 00:28:34,756 --> 00:28:38,134 asumiendo que soy un científico que trabaja por el bien del público. 495 00:28:38,217 --> 00:28:41,137 La gente tiene que entender realmente lo que haces. 496 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 [canto de aves] 497 00:28:45,516 --> 00:28:46,893 - Buenos días. - Hola. 498 00:28:46,976 --> 00:28:48,227 - ¿Cómo están? - Muy bien. 499 00:28:48,311 --> 00:28:49,812 - Gracias. - Gracias por venir. 500 00:28:49,896 --> 00:28:52,356 - ¿Cómo estás? Buenos días. - Bien. Gracias. 501 00:28:52,440 --> 00:28:55,777 Gracias por venir. Estamos encantados de recibirlos esta mañana. 502 00:28:55,860 --> 00:28:59,363 Como pueden ver, es nuestro insectario. Aquí están todos los mosquitos. 503 00:29:02,325 --> 00:29:05,244 Sabemos que hay muchas preocupaciones. 504 00:29:06,746 --> 00:29:11,000 A veces, es muy bueno llevar a los líderes de la comunidad al insectario, 505 00:29:11,083 --> 00:29:12,919 mostrarles los mosquitos 506 00:29:13,002 --> 00:29:15,713 y cómo haces la transformación, 507 00:29:15,797 --> 00:29:18,758 y permitirles hacer todo tipo de preguntas. 508 00:29:19,383 --> 00:29:23,095 Como pueden ver, todo el edificio está pintado de blanco. 509 00:29:23,721 --> 00:29:27,975 Esto hace que sea más fácil ver cuando hay algo en la pared. 510 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Con los ventiladores, si se paran aquí, 511 00:29:33,731 --> 00:29:35,233 sentirán el viento. 512 00:29:35,900 --> 00:29:39,028 Esto está hecho de forma que los mosquitos se queden dentro. 513 00:29:40,071 --> 00:29:44,075 Todos los mosquitos que ven aquí, en esta línea, 514 00:29:44,158 --> 00:29:46,536 han sido modificados genéticamente. 515 00:29:46,619 --> 00:29:49,080 Aquí está la parafina, que es como la piel humana. 516 00:29:49,163 --> 00:29:52,083 También tienes la fuente de calor que se pone sobre ella. 517 00:29:52,166 --> 00:29:56,671 Hace que la parafina se caliente, y los mosquitos lo notan enseguida. 518 00:29:57,255 --> 00:30:00,216 Cuando lo sienten, vienen y empiezan a succionar. 519 00:30:01,509 --> 00:30:03,845 [hombre] Hoy aprendí mucho en el insectario. 520 00:30:03,928 --> 00:30:08,099 Me sorprendió mucho ver cómo se puede modificar un mosquito. 521 00:30:08,182 --> 00:30:15,064 El mosquito es tan pequeño, y que digan que se puede modificar es asombroso. 522 00:30:15,857 --> 00:30:18,568 Eso es lo que llamamos ADN. 523 00:30:20,611 --> 00:30:23,573 Cuando la modificación se integra en el genoma del mosquito, 524 00:30:23,656 --> 00:30:25,241 verán que tiene los ojos rojos. 525 00:30:25,783 --> 00:30:30,121 ¿Así que los mosquitos que no están modificados no tienen los ojos rojos? 526 00:30:30,204 --> 00:30:33,040 - [Diabaté] No tienen los ojos rojos. - Ya veo. Gracias. 527 00:30:33,124 --> 00:30:35,126 [música sombría] 528 00:30:36,210 --> 00:30:39,463 [Specter] Es difícil cambiar la genética de una especie 529 00:30:39,547 --> 00:30:43,926 y saber con seguridad cuáles son las implicaciones finales. 530 00:30:44,719 --> 00:30:48,389 Podemos editar un determinado receptor de una célula 531 00:30:48,472 --> 00:30:50,975 que impedirá que la gente contraiga el VIH. 532 00:30:51,058 --> 00:30:55,563 Aumentaría la probabilidad de contraer la enfermedad del Nilo Occidental. 533 00:30:55,646 --> 00:30:58,399 Muchos dirían hoy que es una elección fácil. 534 00:30:59,191 --> 00:31:01,986 Pero ¿lo será dentro de 10 000 años? 535 00:31:02,069 --> 00:31:04,947 ¿Podría resultar que la enfermedad del Nilo Occidental 536 00:31:05,031 --> 00:31:06,490 acabara con la humanidad? 537 00:31:06,574 --> 00:31:08,701 Es muy difícil ver el futuro. 538 00:31:08,784 --> 00:31:10,828 [música inquietante] 539 00:31:13,581 --> 00:31:16,834 Habrá quien diga que incluso el beneficio de reducir 540 00:31:16,918 --> 00:31:21,339 esas muertes por malaria no justifica abrir la caja de Pandora. 541 00:31:21,422 --> 00:31:24,133 Estoy totalmente en desacuerdo con eso. 542 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Al reducir esas especies en África, 543 00:31:27,053 --> 00:31:31,307 se conseguiría bajar el 80 % del daño de la enfermedad. 544 00:31:31,390 --> 00:31:36,437 Y no tendría consecuencias malvadas contra la población. 545 00:31:37,897 --> 00:31:41,108 Y, tristemente, esas consecuencias existen, 546 00:31:41,192 --> 00:31:43,277 - pero aquí son mínimas. - [Esvelt] No. 547 00:31:45,237 --> 00:31:47,323 [Diabaté] A menudo, me preguntan: 548 00:31:47,406 --> 00:31:49,533 "¿Qué pasará si eliminamos los mosquitos?". 549 00:31:49,617 --> 00:31:55,164 Y lo que respondo es que ya tenemos 600 000 muertes al año. 550 00:31:55,748 --> 00:31:57,375 Ya está ocurriendo algo malo. 551 00:31:58,209 --> 00:32:00,044 Es necesario hacer algo al respecto. 552 00:32:00,127 --> 00:32:02,129 [música sombría] 553 00:32:04,465 --> 00:32:08,636 [Specter] Es difícil, como extranjero, 554 00:32:09,428 --> 00:32:13,140 llegar a un país y decirles que quieres usar a sus personas 555 00:32:13,933 --> 00:32:17,019 y que podrían beneficiarse mucho, pero que no estamos seguros. 556 00:32:17,103 --> 00:32:20,064 Y, al final, decidiremos qué hacer con esta tecnología 557 00:32:20,147 --> 00:32:21,816 cuando hayamos acabado con ella. 558 00:32:21,899 --> 00:32:26,362 Toda la historia del colonialismo consiste en que los blancos van a África 559 00:32:26,445 --> 00:32:30,366 para utilizar a los seres humanos como si fueran minerales o algo así. 560 00:32:31,158 --> 00:32:32,118 Así es. 561 00:32:33,786 --> 00:32:39,417 [hombre] La población de mi comunidad en verdad desea el éxito de este proyecto 562 00:32:39,500 --> 00:32:43,796 porque hemos visto muchos casos muy graves de malaria… 563 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 REPRESENTANTE DEL DISTRITO 564 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 …y todas las personas están desesperadas 565 00:32:48,342 --> 00:32:52,221 por encontrar una buena solución para esto. 566 00:32:52,304 --> 00:32:54,181 [música inquietante] 567 00:32:54,265 --> 00:32:56,392 [Esvelt] Si es tu entorno, es tu decisión. 568 00:32:56,475 --> 00:33:00,187 Y yo no vivo en África, y mis hijos no corren riesgo de malaria. 569 00:33:00,271 --> 00:33:03,024 Pero, si mis hijos estuvieran en riesgo y vivieran ahí, 570 00:33:03,607 --> 00:33:05,067 les diría que lo hicieran, 571 00:33:05,151 --> 00:33:07,778 que siguieran adelante con la autopropagación. 572 00:33:07,862 --> 00:33:10,114 Sin más ensayos ecológicos de campo. 573 00:33:10,197 --> 00:33:14,201 Si mis hijos estuvieran en riesgo, les diría que no dieran más vueltas. 574 00:33:14,285 --> 00:33:16,287 LABORATORIO DE MALARIA 575 00:33:16,996 --> 00:33:21,250 Este es un buen ejemplo de por qué en el mundo desarrollado 576 00:33:21,333 --> 00:33:25,671 tenemos que prestar atención global a las enfermedades globales. 577 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Creo que hay dos razones. 578 00:33:27,631 --> 00:33:32,178 Una, creo que tenemos la responsabilidad moral, como país rico, 579 00:33:32,261 --> 00:33:36,557 de no dejar que la gente sufra enfermedades prevenibles y tratables 580 00:33:36,640 --> 00:33:38,726 solo por el lugar donde nacieron. 581 00:33:39,852 --> 00:33:44,315 Pero hay interés cuando se trata de enfermedades infecciosas. 582 00:33:44,398 --> 00:33:47,318 Porque pueden propagarse a otras regiones. 583 00:33:47,401 --> 00:33:49,111 - [música inquietante] - [zumbidos] 584 00:33:52,573 --> 00:33:55,201 [reportera] El CDC da una nueva advertencia sanitaria 585 00:33:55,284 --> 00:33:57,620 tras confirmar cinco casos de malaria en EE. UU. 586 00:33:57,703 --> 00:33:59,330 Llegan noticias de Maryland… 587 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 [reportera] La primera infección de malaria en más de cuatro décadas. 588 00:34:03,751 --> 00:34:06,003 [Welkhoff] La malaria es un mal implacable. 589 00:34:06,629 --> 00:34:08,547 Y de cara al cambio climático, 590 00:34:08,631 --> 00:34:10,633 es probable que las cosas empeoren. 591 00:34:10,716 --> 00:34:12,593 No queremos que el mundo sea un lugar 592 00:34:12,676 --> 00:34:15,054 en el que, cada vez que algo se sale de control, 593 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 decenas o cientos de miles mueran de malaria. 594 00:34:20,142 --> 00:34:23,687 [Steinhardt] Tenemos un entorno susceptible en EE. UU., 595 00:34:23,771 --> 00:34:27,149 especialmente en partes del sur donde el clima es cálido 596 00:34:27,233 --> 00:34:29,193 y se encuentra el mosquito Anopheles. 597 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 El potencial de transmisión local es realmente preocupante. 598 00:34:32,780 --> 00:34:36,826 MARYLAND REPORTA EL PRIMER BROTE LOCAL DE MALARIA EN 40 AÑOS 599 00:34:36,909 --> 00:34:38,911 [bullicio] 600 00:34:43,666 --> 00:34:45,668 [diálogo indistinto] 601 00:34:46,877 --> 00:34:48,087 [Soumalo] Buenas noches. 602 00:34:48,671 --> 00:34:50,089 ¿Cómo está la familia? 603 00:34:50,965 --> 00:34:52,007 ¿Todos están bien? 604 00:34:52,883 --> 00:34:55,094 ¿Saben lo que hice esta mañana? 605 00:34:55,177 --> 00:34:58,389 - [mujer] ¿Qué? - [Soumalo] Visité un laboratorio 606 00:34:58,472 --> 00:35:01,600 para ver cómo va el trabajo sobre la malaria. 607 00:35:01,684 --> 00:35:05,312 ¿Y saben cómo se reconoce un mosquito modificado? 608 00:35:05,938 --> 00:35:07,398 Cuando los miras, 609 00:35:07,481 --> 00:35:12,069 los mosquitos modificados tienen los ojos rojos. 610 00:35:22,204 --> 00:35:24,039 [música sombría] 611 00:35:24,915 --> 00:35:26,500 Señora, Ian, ¿cómo están? 612 00:35:27,001 --> 00:35:28,085 Bien, gracias. 613 00:35:28,836 --> 00:35:30,504 Ian, saluda al médico. 614 00:35:33,090 --> 00:35:34,216 [médico] Qué bien. 615 00:35:36,260 --> 00:35:40,389 En el último mes, desde que fueron a la clínica, 616 00:35:40,472 --> 00:35:42,266 ¿el niño ha tenido algún problema? 617 00:35:42,349 --> 00:35:43,309 No, está bien. 618 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 Muy bien. Entonces, ¿quisieras informar algo sobre el niño en general? 619 00:35:48,272 --> 00:35:49,940 Ya pasaron seis meses. 620 00:35:50,816 --> 00:35:54,028 Visitas a domicilio, a clínica, a domicilio y a clínica. 621 00:35:57,907 --> 00:36:00,701 Tengo el privilegio de formar parte de este estudio, 622 00:36:02,077 --> 00:36:04,997 porque el niño ha estado muy bien. 623 00:36:05,080 --> 00:36:07,791 Lleva seis meses sin salir positivo a malaria. 624 00:36:09,251 --> 00:36:14,048 Antes tenía miedo porque yo también sufrí de malaria. 625 00:36:14,632 --> 00:36:18,302 Y aunque aún no se ha demostrado que funcione, 626 00:36:18,385 --> 00:36:21,889 tenemos la esperanza de que solo falten unos años. 627 00:36:21,972 --> 00:36:24,600 Estoy rezando y es mi humilde oración 628 00:36:24,683 --> 00:36:26,393 que este anticuerpo 629 00:36:27,394 --> 00:36:28,729 funcione. 630 00:36:30,022 --> 00:36:32,149 Así que no tengo miedo. 631 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 Pero dígame una cosa. 632 00:36:39,073 --> 00:36:41,200 ¿Los mosquitos rediseñados 633 00:36:41,283 --> 00:36:43,744 se van a quedar con ellos dentro del laboratorio? 634 00:36:44,370 --> 00:36:47,748 No deben tener miedo a los mosquitos modificados. 635 00:36:47,831 --> 00:36:53,545 El objetivo de este trabajo es erradicar los mosquitos hembra 636 00:36:53,629 --> 00:36:55,673 para combatir la malaria. 637 00:36:55,756 --> 00:36:57,508 Nos asusta porque a menudo oímos 638 00:36:57,591 --> 00:37:01,262 que los blancos han hecho esto y aquello y empeoran nuestras enfermedades. 639 00:37:02,304 --> 00:37:08,227 [Soumalo] Si van al laboratorio, la verdad es que es impresionante, 640 00:37:08,310 --> 00:37:13,107 se están esforzando mucho, y la investigación va muy bien. 641 00:37:13,691 --> 00:37:15,693 [música sombría] 642 00:37:16,860 --> 00:37:19,071 [Jamet] Es importante recordar que la malaria 643 00:37:19,154 --> 00:37:20,781 es una enfermedad de la pobreza, 644 00:37:20,864 --> 00:37:23,951 y, cuando los niños están enfermos, no pueden ir a la escuela, 645 00:37:24,034 --> 00:37:24,994 no pueden aprender, 646 00:37:25,077 --> 00:37:28,038 y, cuando no pueden aprender, no pueden conseguir un trabajo 647 00:37:28,122 --> 00:37:29,999 y ganarse la vida como es debido. 648 00:37:30,624 --> 00:37:33,544 Los padres tienen que cuidarlos, no pueden ganarse la vida. 649 00:37:33,627 --> 00:37:36,505 Tienen que gastar dinero en tratamientos contra la malaria 650 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 y su gasto sanitario aumenta. 651 00:37:39,216 --> 00:37:43,345 Y salir de ese ciclo es clave para ayudar a salir del ciclo de la pobreza. 652 00:37:43,929 --> 00:37:45,723 [pitidos del monitor cardíaco] 653 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Mientras la malaria siga matando a muchas personas aquí en África 654 00:37:51,270 --> 00:37:53,689 y destruyendo por completo nuestra economía, 655 00:37:54,189 --> 00:37:56,317 tendremos dificultades para desarrollarnos. 656 00:37:56,942 --> 00:37:58,610 Aquí es donde están mis raíces. 657 00:37:58,694 --> 00:38:01,572 Nací aquí, me crie aquí, toda mi familia está aquí. 658 00:38:02,239 --> 00:38:04,074 Nadie va a construir mi país por mí. 659 00:38:06,118 --> 00:38:07,328 Tengo que hacerlo yo. 660 00:38:08,037 --> 00:38:09,496 Nosotros tenemos que hacerlo. 661 00:38:10,664 --> 00:38:11,665 Adiós. 662 00:38:11,749 --> 00:38:13,459 - Adiós. - Adiós. 663 00:38:14,460 --> 00:38:16,337 Dile "adiós" al doctor. 664 00:38:19,173 --> 00:38:25,220 Mi esperanza es erradicar la malaria antes de morir. 665 00:38:25,971 --> 00:38:28,724 También quisiera erradicarla antes de morir, 666 00:38:28,807 --> 00:38:30,476 aunque tengo menos tiempo. 667 00:38:31,060 --> 00:38:34,521 Tú tienes más posibilidad. Trata de mantenerte sano. 668 00:38:35,439 --> 00:38:37,441 [música sombría] 669 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 [truenos] 670 00:38:53,791 --> 00:38:57,169 Sí, siempre tienes que poner algo antes de la información. 671 00:38:57,252 --> 00:38:59,463 Piensa qué poner en el búfer rápido, 672 00:38:59,546 --> 00:39:02,132 pero el experto en matemáticas… 673 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 [Bono] Bill Gates está exactamente donde debería estar. 674 00:39:05,010 --> 00:39:06,720 [Gates] Lo que le llaman plug-ins. 675 00:39:06,804 --> 00:39:10,057 La idea de tener una mente así intentando descifrar el código, 676 00:39:10,724 --> 00:39:13,560 trabajando todas las formas posibles, 677 00:39:14,603 --> 00:39:15,979 creo que es algo muy bueno. 678 00:39:16,063 --> 00:39:20,359 Creando, sí. Llamémoslo una arquitectura de sistemas… 679 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Y si él no existiera, tendríamos que inventarlo. 680 00:39:22,945 --> 00:39:26,490 Pero si lo hiciéramos, no sería un personaje increíble. ¿No crees? 681 00:39:27,658 --> 00:39:30,619 Creo que es un hombre que quiere ser útil. 682 00:39:32,079 --> 00:39:34,957 Es hermoso. Se trata de resultados. 683 00:39:36,166 --> 00:39:40,045 Pero ni siquiera el hombre con más dinero del mundo 684 00:39:40,754 --> 00:39:43,257 puede solucionar muchos de estos problemas. 685 00:39:43,340 --> 00:39:44,591 Son demasiado grandes. 686 00:39:44,675 --> 00:39:48,804 Necesitamos la implicación del gobierno, y aquí entra el juego del activismo. 687 00:39:48,887 --> 00:39:51,473 Para eso sirve la narración y los narradores. 688 00:39:52,599 --> 00:39:55,727 Que las dos partes del cerebro se sincronicen, eso necesitamos. 689 00:40:04,194 --> 00:40:06,905 [suena "Tomorrow Is a Long Time" de Bob Dylan] 690 00:40:09,199 --> 00:40:12,828 [Gates] El mundo se enfrenta ahora a muchos grandes retos, 691 00:40:13,370 --> 00:40:15,789 pero creo que podemos resolverlos. 692 00:40:20,878 --> 00:40:23,255 En general, el mundo ha mejorado mucho, 693 00:40:23,338 --> 00:40:26,592 y disfruto el pequeño rol que juego en eso. 694 00:40:29,011 --> 00:40:32,931 Existen los retos de la polarización política, 695 00:40:33,015 --> 00:40:37,060 los recursos limitados y evitar un desastre climático. 696 00:40:37,853 --> 00:40:42,232 Y tenemos que impulsar la innovación para adelantarnos a esos retos. 697 00:40:44,818 --> 00:40:46,361 Lo conseguiremos. 698 00:40:46,445 --> 00:40:49,573 ¿Será en 15, 20 o 30 años? 699 00:40:49,656 --> 00:40:54,369 Eso depende del esfuerzo y de convertirlo en una prioridad. 700 00:40:55,662 --> 00:40:57,789 ["Tomorrow Is a Long Time" continúa]