1 00:00:00,000 --> 00:00:06,400 --- 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,680 Musique intrigante 3 00:00:09,840 --> 00:00:15,680 ... 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,080 - Précédemment dans "Paris Has Fallen". 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,200 - Vous me remettez ? 6 00:00:19,360 --> 00:00:20,480 - Vous êtes Jacob Pearce. 7 00:00:20,640 --> 00:00:24,080 - Voilà ce qu'on vous inflige dans une prison talibane. 8 00:00:24,240 --> 00:00:27,000 - J'ai une fille. - Mes hommes en avaient aussi. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,200 Des garçons, 10 00:00:28,360 --> 00:00:29,400 des femmes, 11 00:00:29,560 --> 00:00:30,480 des familles. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,680 Vous les avez trahis. Ils ont été massacrés 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 par votre faute. 14 00:00:34,640 --> 00:00:35,760 - T'es qui, toi ? 15 00:00:38,080 --> 00:00:41,600 - Vincent Taleb. Garde du corps du ministre de la Défense. 16 00:00:42,360 --> 00:00:43,880 Détonations Cris 17 00:00:45,400 --> 00:00:48,240 - J'ai appris, je savais que tu y étais... 18 00:00:48,400 --> 00:00:49,640 Je pensais qu'à ça. 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 * Je pense souvent aux moments passés ensemble. 20 00:00:52,720 --> 00:00:58,160 Cet attentat est une attaque envers les peuples français et britannique. 21 00:00:58,320 --> 00:00:59,200 - C'était Jacob Pearce. 22 00:00:59,360 --> 00:01:02,760 - Pearce peut rien contre nous. Y a aucune preuve. 23 00:01:02,920 --> 00:01:06,360 - Ils ont fait en sorte que Pearce tombe aux mains des talibans. 24 00:01:06,760 --> 00:01:08,320 Ca fait mal quand on vous ment. 25 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 - Chef de l'anti-terrorisme. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 Je dirige la task force. - Zara Taylor, MI6. 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,160 Et les armes récupérées ? 28 00:01:15,320 --> 00:01:19,240 - On a pu remonter jusqu'à un trafiquant d'armes. 29 00:01:19,400 --> 00:01:22,000 Karim Hassan. - Il va nous mener à Pearce. 30 00:01:22,160 --> 00:01:23,760 On doit retrouver ce gars. 31 00:01:24,480 --> 00:01:28,120 *- Je m'appelle Jacob Pearce. Capitaine Jacob Pearce. 32 00:01:28,600 --> 00:01:31,120 Je suis un soldat de la Légion étrangère. 33 00:01:31,440 --> 00:01:35,840 Je veux que les gens connaissent mon histoire et la vérité. 34 00:01:36,320 --> 00:01:40,040 Qu'ils sachent ce qu'on m'a fait et ce qu'on a fait à mes hommes. 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 Musique intrigante 36 00:01:43,040 --> 00:01:47,160 ... 37 00:01:54,840 --> 00:01:56,000 - Il est là. 38 00:02:02,880 --> 00:02:04,120 Tu l'as repéré ? 39 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 *- Ouais, je le vois. 40 00:02:08,440 --> 00:02:10,880 Regarde ça. Il se fout de qui ? 41 00:02:12,320 --> 00:02:14,320 - Peut-être qu'il aime les fraises. 42 00:02:14,480 --> 00:02:18,200 *- Un trafiquant d'armes qui vient s'acheter une salade de fruits ? 43 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 Il a refilé son sac à dos. Le lâche pas. 44 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 Musique palpitante 45 00:02:32,560 --> 00:02:52,200 ... 46 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 J'ai repéré le sac. 47 00:02:53,520 --> 00:03:05,040 ... 48 00:03:05,200 --> 00:03:07,600 Fracas Cri 49 00:03:08,240 --> 00:03:10,240 Brouhaha 50 00:03:10,400 --> 00:03:15,320 ... 51 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Pardon. 52 00:03:16,640 --> 00:03:19,520 Désolée. Désolée. Police ! Je suis de la police. 53 00:03:19,680 --> 00:03:21,440 - Vous êtes malade ou quoi ? 54 00:03:21,600 --> 00:03:23,720 Musique inquiétante 55 00:03:23,880 --> 00:03:32,080 ... 56 00:03:32,240 --> 00:03:34,120 - Putain, fait chier. 57 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 - Elles sont mûres ? 58 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Musique de tension 59 00:03:40,360 --> 00:04:53,400 ... 60 00:04:53,560 --> 00:04:54,640 Cri 61 00:04:54,800 --> 00:04:56,280 - Fais pas ça. 62 00:04:56,440 --> 00:04:58,640 Cris 63 00:04:58,800 --> 00:05:00,680 Grognements d'effort 64 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 Cris de douleur 65 00:05:06,320 --> 00:05:10,160 ... 66 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Fracas 67 00:05:13,840 --> 00:05:15,760 Gémissements 68 00:05:16,680 --> 00:05:17,840 Cri 69 00:05:19,880 --> 00:05:21,640 Détonations 70 00:05:25,600 --> 00:05:28,520 Respiration haletante 71 00:05:32,160 --> 00:05:49,960 ... 72 00:05:50,120 --> 00:05:51,320 - Vincent ! 73 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 Qu'est-ce qui s'est passé ? 74 00:05:53,840 --> 00:05:56,680 On a un trafiquant mort et un civil à l'hôpital 75 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 avec une commotion cérébrale. 76 00:06:00,640 --> 00:06:04,520 Je vous fais affecter ici et c'est ainsi que vous me remerciez ? 77 00:06:05,440 --> 00:06:07,640 - J'avoue que j'ai commis une erreur. 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,240 Il avait le même sac à dos. 79 00:06:09,680 --> 00:06:12,080 - Le même sac à dos ? - Oui. 80 00:06:20,240 --> 00:06:22,240 Musique intrigante 81 00:06:22,400 --> 00:06:50,200 ... 82 00:06:55,360 --> 00:06:56,520 Bip 83 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 * Sanglots 84 00:07:04,920 --> 00:07:06,520 *- 3... 2... 85 00:07:07,320 --> 00:07:08,760 *- Ferme les yeux. 86 00:07:09,800 --> 00:07:12,240 Musique de tension 87 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 La porte s'ouvre. 88 00:07:13,800 --> 00:07:17,040 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Un appel pour vous. Jacob Pearce. 89 00:07:18,280 --> 00:07:21,720 - Vous êtes sûr que c'est lui ? - Il vous a envoyé un e-mail. 90 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 - Passez-le-moi. 91 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Allô ? 92 00:07:37,560 --> 00:07:40,680 *- J'ai lu le rapport annuel du ministère des Armées. 93 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Vous gagnez une fortune en vendant des armes 94 00:07:46,480 --> 00:07:48,000 à des gens peu recommandables. 95 00:07:49,840 --> 00:07:51,240 - Que voulez-vous ? 96 00:07:51,400 --> 00:07:54,160 *- Difficile d'évaluer le prix de la vie de 23 hommes. 97 00:07:55,400 --> 00:07:58,240 De six ans d'emprisonnement et de torture. 98 00:07:59,200 --> 00:08:00,320 100 millions d'euros, 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 * ça devrait faire l'affaire. 100 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 - Vous voulez 101 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 * 100 millions d'euros ? 102 00:08:08,520 --> 00:08:12,360 - C'est le profit fait en vendant des armes au gouvernement afghan. 103 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 Ca me paraît équitable. 104 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 - Pourquoi je vous paierais ? 105 00:08:18,320 --> 00:08:21,120 *- Si vous ne payez pas, je tuerai tous vos proches. 106 00:08:22,320 --> 00:08:25,200 Et là, on verra à combien vous évaluez les vies 107 00:08:25,360 --> 00:08:29,160 des membres de votre famille, de vos amis et de vos collègues. 108 00:08:31,200 --> 00:08:34,640 J'ai un sniper posté sur un toit, quelque part dans Paris. 109 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 * Il va tuer quelqu'un proche de vous si vous ne payez pas. 110 00:08:41,320 --> 00:08:44,520 - Ne les laissez pas sortir. Eloignez-les des fenêtres. 111 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 *- Je me demande qui ce sera. 112 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Ca peut être n'importe qui. 113 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 * Si vous payez, cette personne vivra. 114 00:08:59,080 --> 00:09:01,200 (- Votre famille est en sécurité.) 115 00:09:04,400 --> 00:09:08,240 - Vous bluffez. Pas question que vous ayez un seul centime. 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,880 *- Vous venez de commettre une erreur. 117 00:09:11,480 --> 00:09:13,200 Détonation Bris de verre 118 00:09:15,120 --> 00:09:18,160 Musique de tension 119 00:09:23,000 --> 00:09:26,600 Je vous avais dit que la personne serait très proche de vous. 120 00:09:28,440 --> 00:09:31,120 * Il y a un lien dans le mail que j'ai envoyé. 121 00:09:33,680 --> 00:09:36,200 Cliquez dessus quand vous serez prêt à payer. 122 00:09:38,720 --> 00:09:41,760 - Pearce menace de tuer la famille de Moulin et ses amis 123 00:09:41,920 --> 00:09:43,520 jusqu'à ce qu'il paie. 124 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 - Pourquoi il s'attaque à Moulin ? 125 00:09:46,440 --> 00:09:51,040 - Un ministre afghan a volé des fonds destinés à un hôpital. 126 00:09:51,640 --> 00:09:55,200 Pearce a kidnappé le ministre pour que l'argent soit restitué. 127 00:09:55,600 --> 00:09:57,400 Les Afghans étaient furieux. 128 00:09:57,560 --> 00:10:00,720 Ils menaçaient de résilier un contrat de défense avec Moulin. 129 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 - Moulin a poussé Philippe 130 00:10:02,240 --> 00:10:04,320 à balancer Pearce aux talibans. 131 00:10:04,640 --> 00:10:07,120 - Vous croyez que Moulin a payé Philippe ? 132 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 - Moulin nie, mais je suis sûr qu'il ment. 133 00:10:10,400 --> 00:10:12,760 Il nous a donné la liste de ses proches. 134 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 On prévient les cibles potentielles. 135 00:10:15,680 --> 00:10:18,680 - On a visionné les images de tout le secteur. 136 00:10:19,080 --> 00:10:22,320 C'est la caméra de la rue qui longe le marché. 137 00:10:22,960 --> 00:10:26,160 Et ça, celle du bâtiment d'où le sniper a tiré. 138 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 C'est le même homme. 139 00:10:30,160 --> 00:10:32,800 - On recherche une Citroën C5 Saloon grise. 140 00:10:32,960 --> 00:10:34,600 Immatriculation 141 00:10:34,760 --> 00:10:36,600 JI-129-WH. 142 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 Chaque flic de Paris doit la chercher. 143 00:10:41,520 --> 00:10:43,720 Musique de suspense 144 00:10:43,880 --> 00:10:55,640 ... 145 00:10:57,240 --> 00:10:58,640 - On peut y aller ? 146 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 Bip 147 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 - Un gardien disait s'appeler Hassan. 148 00:11:09,160 --> 00:11:11,960 * Il adorait faire mal aux prisonniers. 149 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 Parfois, il me tabassait. 150 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 Parfois, c'était la torture, le viol. 151 00:11:16,400 --> 00:11:19,640 Certains jours... - Il attire la sympathie des médias. 152 00:11:20,480 --> 00:11:24,320 Je crois qu'on perd une bataille de com contre un terroriste. 153 00:11:24,480 --> 00:11:28,240 *- Philippe Bardin, Rowan Alexander et Pascal Moulin 154 00:11:28,680 --> 00:11:31,840 nous ont vendus, mes hommes et moi, aux talibans. 155 00:11:32,960 --> 00:11:34,480 Mes hommes. 156 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 Tous mes hommes 157 00:11:39,480 --> 00:11:43,080 ont été abattus pour des raisons politiques et financières. 158 00:11:43,480 --> 00:11:46,200 *- La vidéo de Jacob Pearce a été vérifiée... 159 00:11:50,400 --> 00:11:51,520 - Merci. 160 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 - J'en ai un, moi aussi ? - Non. 161 00:11:55,160 --> 00:11:56,920 Toi, t'as seulement droit à ça. 162 00:11:57,720 --> 00:12:01,560 *- On a repéré la plaque. Un parking rue Clauzel. 163 00:12:02,080 --> 00:12:03,800 - OK, bien reçu. On arrive. 164 00:12:04,560 --> 00:12:07,240 Musique palpitante 165 00:12:09,320 --> 00:12:11,680 Vrombissement 166 00:12:14,120 --> 00:12:16,400 Sirènes de police 167 00:12:16,560 --> 00:12:35,560 ... 168 00:12:37,560 --> 00:12:40,680 - N'importe quel proche de Pascal peut être une cible. 169 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 Je sais pas. 170 00:12:44,360 --> 00:12:47,680 Ils disent qu'on doit quitter la ville. Je passe te prendre. 171 00:12:47,840 --> 00:12:48,720 Oui. 172 00:12:49,120 --> 00:12:50,440 Sirènes de police 173 00:12:50,920 --> 00:12:52,240 - Coupe la sirène. 174 00:12:52,400 --> 00:12:54,520 ... 175 00:13:06,240 --> 00:13:07,200 - Je sais. 176 00:13:08,320 --> 00:13:10,320 On aurait dû la faire, cette croisière. 177 00:13:10,480 --> 00:13:12,160 Je sais, c'est trop tard. 178 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 Musique intrigante 179 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Oui, je me dépêche. 180 00:13:27,040 --> 00:13:29,160 Je te laisse, y a quelqu'un qui m'appelle. 181 00:13:33,480 --> 00:13:35,200 Musique intrigante 182 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 Je dois te laisser, allez. 183 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 *- Paul Blanchet ? - Oui, c'est qui ? 184 00:13:44,360 --> 00:13:46,600 *- Je suis de la cellule anti-terroriste. 185 00:13:46,760 --> 00:13:48,200 - Qu'est-ce qui se passe ? 186 00:13:48,680 --> 00:13:51,360 *- Nous pensons que votre vie est en danger... 187 00:13:52,400 --> 00:13:53,560 Allô ? 188 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Fracas M. Blanchet ? 189 00:14:11,880 --> 00:14:13,400 Il déverrouille la voiture. 190 00:14:15,600 --> 00:14:17,920 Crissement de pneus 191 00:14:19,480 --> 00:14:22,360 Musique palpitante 192 00:14:22,520 --> 00:14:51,840 ... 193 00:14:52,200 --> 00:14:53,280 - Zara ! 194 00:14:57,760 --> 00:14:59,400 - C'est un peu gênant, là. 195 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 - Putain... 196 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 Ca va ? 197 00:15:23,080 --> 00:15:25,400 - Pourquoi tu t'es fait virer de l'armée ? 198 00:15:26,280 --> 00:15:29,160 Vu tes états de service, t'as refusé d'obéir aux ordres. 199 00:15:31,440 --> 00:15:32,800 - T'as lu mes états de service ? 200 00:15:32,960 --> 00:15:36,320 - Faut que je sache à qui j'ai affaire. 201 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 Je trouverai, alors autant me répondre. 202 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 - On était en planque dans les collines, 203 00:15:43,440 --> 00:15:45,480 on surveillait un campement... 204 00:15:48,080 --> 00:15:51,280 j'ai vu arriver un commandant de Boko Haram. 205 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 J'ai verrouillé la cible au laser 206 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 et j'ai ordonné une frappe aérienne. 207 00:15:57,240 --> 00:16:00,280 Mais ensuite, sa famille est arrivée. 208 00:16:01,400 --> 00:16:04,040 Les gosses se sont mis à courir partout en riant. 209 00:16:04,600 --> 00:16:07,120 J'ai appelé, mais ils ont pas annulé la frappe. 210 00:16:07,960 --> 00:16:10,680 J'ai redirigé le laser vers un bâtiment abandonné. 211 00:16:10,840 --> 00:16:12,680 Les missiles ont été lancés... 212 00:16:13,480 --> 00:16:15,720 et la seule chose qu'ils ont neutralisée, 213 00:16:15,880 --> 00:16:17,200 c'est une chèvre. 214 00:16:19,680 --> 00:16:21,320 - Et ils t'ont viré ? 215 00:16:26,640 --> 00:16:28,160 Notification 216 00:16:36,840 --> 00:16:39,520 Je dois retrouver une amie. Tu peux me déposer ? 217 00:16:40,920 --> 00:16:42,280 - Oui, bien sûr. 218 00:16:51,640 --> 00:16:53,160 C'est ici ? - Oui. 219 00:16:53,320 --> 00:16:55,840 Je te remercie. A demain ! 220 00:17:00,080 --> 00:17:02,600 Musique techno 221 00:17:02,760 --> 00:17:34,240 ... 222 00:17:34,400 --> 00:17:36,280 Hé, hé, Théa. 223 00:17:36,800 --> 00:17:39,200 Théa ! Salut, mon amour. 224 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 - Salut. - Salut. Ca va ? 225 00:17:41,760 --> 00:17:42,600 - Bien et toi, beauté ? 226 00:17:42,760 --> 00:18:05,560 ... 227 00:18:06,440 --> 00:18:08,280 - Je t'avais dit de pas attendre. 228 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 Dis rien. Il démarre la voiture. 229 00:18:18,200 --> 00:18:19,360 - Désolé. 230 00:18:21,160 --> 00:18:23,440 Voilà. Ca va aller. 231 00:18:26,320 --> 00:18:28,480 Je... je vais fermer la porte. 232 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 - Je vais t'enlever tes chaussures. 233 00:18:41,080 --> 00:18:42,760 Allez, mon amour. 234 00:18:44,360 --> 00:18:45,920 Soupir 235 00:18:54,040 --> 00:18:56,080 Je t'aime. - Hmm. 236 00:19:05,400 --> 00:19:07,960 - Elle arrête pas de me dire qu'elle a décroché. 237 00:19:08,120 --> 00:19:11,640 Elle me rend vraiment dingue, mais je lui cache des trucs. 238 00:19:11,800 --> 00:19:14,160 Elle sait pas ce que je fais dans la vie. 239 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 - Tu lui as jamais dit ? 240 00:19:15,760 --> 00:19:17,280 - C'est une toxico. 241 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 Si mes boss l'apprennent, je perds mon taf. 242 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 - Hmm. 243 00:19:22,840 --> 00:19:25,080 - Je sais, je devrais la quitter. 244 00:19:26,280 --> 00:19:27,920 Mais je suis amoureuse. 245 00:19:30,040 --> 00:19:33,640 Tu l'as compris. Ma vie personnelle est un sacré merdier. 246 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 - Je vais rentrer dans un appartement vide 247 00:19:36,240 --> 00:19:39,480 boire une bière chaude car mon frigo est en panne, alors... 248 00:19:40,800 --> 00:19:44,360 - OK. Tout à coup, ma vie me paraît assez sympa. 249 00:19:47,520 --> 00:19:48,960 - T u veux que je reste ? 250 00:19:51,400 --> 00:19:54,800 - Je crois qu'on a assez fait connaissance pour aujourd'hui. 251 00:19:55,320 --> 00:19:56,160 - Salut. 252 00:19:57,840 --> 00:19:58,680 - Hé... 253 00:20:01,400 --> 00:20:02,320 Merci. 254 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 - De rien. 255 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 Musique intrigante 256 00:20:19,040 --> 00:20:28,720 ... 257 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 - Bonjour. 258 00:20:33,200 --> 00:20:42,840 ... 259 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 T'as bien dormi ? 260 00:20:44,760 --> 00:20:46,120 - Ouais, ça va. 261 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 On pourra sortir quand ? 262 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 - Quand il y aura plus de danger. 263 00:20:53,280 --> 00:20:57,280 - Ce gars... Jacob Pearce. Pourquoi il tient à te retrouver ? 264 00:20:57,440 --> 00:20:58,600 - C'est compliqué. 265 00:20:58,760 --> 00:21:01,160 - Je suis plus un gamin. Tu peux me dire. 266 00:21:11,880 --> 00:21:15,160 - Parfois, on fait des choses dont on n'est pas très fier. 267 00:21:16,280 --> 00:21:17,560 Ce qui m'importe, 268 00:21:17,720 --> 00:21:20,480 c'est que ta mère et toi soyez en sécurité. 269 00:21:21,160 --> 00:21:22,520 Vibreur 270 00:21:25,080 --> 00:21:26,360 - C'est Gisèle. 271 00:21:30,680 --> 00:21:33,160 Musique intrigante 272 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 - Ca va ? - Oui. 273 00:21:39,600 --> 00:21:41,480 Ruissellement de l'eau 274 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 - J'ai quasiment pas dormi. 275 00:21:47,360 --> 00:21:49,160 - J'ai parlé à Eléonore. 276 00:21:50,040 --> 00:21:52,760 Elle dit que ce qui est arrivé à Paul est ma faute. 277 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 - Combien de nos amis on doit laisser mourir ? 278 00:22:02,080 --> 00:22:03,920 Pascal, c'est que de l'argent. 279 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 Donne-lui ce qu'il veut. 280 00:22:07,840 --> 00:22:10,160 Je t'en supplie, donne-lui cet argent. 281 00:22:11,760 --> 00:22:12,600 Soupir 282 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 Musique intrigante 283 00:22:18,600 --> 00:23:14,080 ... 284 00:23:17,080 --> 00:23:18,120 - Bonjour. 285 00:23:18,520 --> 00:23:19,920 - Bonjour. 286 00:23:23,480 --> 00:23:24,640 - Ca va ? 287 00:23:26,480 --> 00:23:27,800 - Très bien. 288 00:23:33,880 --> 00:23:34,800 - Et Théa ? 289 00:23:35,400 --> 00:23:37,840 - Elle dormait encore quand je suis partie. 290 00:23:41,800 --> 00:23:43,480 - Qu'est-ce que tu vas faire ? 291 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 - Là, tout de suite ? 292 00:23:45,680 --> 00:23:47,880 Je vais me concentrer sur mon boulot 293 00:23:48,040 --> 00:23:50,800 et faire comme si ma copine n'avait aucun problème. 294 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 - Très bonne idée. 295 00:23:55,120 --> 00:23:56,480 Bip 296 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Soupir 297 00:24:04,160 --> 00:24:05,720 - Et toi, ça va ? 298 00:24:06,320 --> 00:24:07,560 - Ouais. 299 00:24:09,840 --> 00:24:12,360 - Zara, Vincent ! Venez voir. 300 00:24:23,320 --> 00:24:24,760 Fermez la porte. 301 00:24:26,680 --> 00:24:29,560 Je viens de parler avec mon contact à la CIA. 302 00:24:30,440 --> 00:24:33,760 Après avoir été délivré, Pearce a quitté l'hôpital militaire 303 00:24:33,920 --> 00:24:36,280 et il a pris l'avion pour le Pakistan. 304 00:24:36,720 --> 00:24:40,400 A Lahore, quelqu'un a placé un engin explosif sous sa voiture. 305 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 - La CIA ne sait pas qui a pu faire ça ? 306 00:24:42,720 --> 00:24:44,200 - C'est tout ce qu'ils savent. 307 00:24:44,360 --> 00:24:47,840 - On voulait l'empêcher de révéler qui l'avait balancé aux talibans. 308 00:24:48,000 --> 00:24:50,040 Vous croyez que ça peut être Philippe Bardin ? 309 00:24:50,200 --> 00:24:51,080 - Possible. 310 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 J'en ai parlé avec les renseignements. 311 00:24:53,240 --> 00:24:55,680 Ils affirment qu'ils sont au courant de rien. 312 00:24:56,320 --> 00:25:00,120 - Ils vont pas admettre leur responsabilité sans y être forcés. 313 00:25:00,680 --> 00:25:01,840 - Hmm. 314 00:25:02,680 --> 00:25:05,720 Pearce ne s'est pas servi de sa voiture ce jour-là. 315 00:25:06,280 --> 00:25:09,480 Une ressortissante afghane, Amina Sayyid, 316 00:25:09,640 --> 00:25:12,320 et ses deux enfants ont été tués dans l'explosion. 317 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 - Ils étaient ensemble ? 318 00:25:14,320 --> 00:25:15,800 - Apparemment. 319 00:25:21,560 --> 00:25:24,600 - Ca explique pourquoi Pearce est aussi furieux. 320 00:25:33,640 --> 00:25:35,440 Il frappe. - Joël ? 321 00:25:37,240 --> 00:25:39,200 ... Joël ? 322 00:25:42,040 --> 00:25:43,080 Joël ? 323 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 Musique inquiétante 324 00:25:47,520 --> 00:25:52,240 ... 325 00:25:52,400 --> 00:25:54,760 Sirènes de police 326 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 - Il localise le téléphone de son fils. 327 00:25:58,200 --> 00:26:00,600 Il est au jardin des Grands Explorateurs. 328 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 Musique intrigante 329 00:26:02,920 --> 00:26:16,080 ... 330 00:26:16,560 --> 00:26:18,360 - Je vais me poster de l'autre côté. 331 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 *- Quelqu'un a un visuel ? 332 00:26:36,680 --> 00:26:39,240 - Je le vois. Sweat vert. Casquette noire. 333 00:26:40,480 --> 00:26:41,880 - C'est bon, je l'ai. 334 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Musique de tension 335 00:26:45,600 --> 00:27:08,080 ... 336 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 - Joël... 337 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 Hurlements 338 00:27:11,840 --> 00:27:16,600 ... 339 00:27:19,480 --> 00:27:21,800 Hurlements 340 00:27:21,960 --> 00:27:26,440 ... 341 00:27:26,600 --> 00:27:28,120 - Police, à l'abri ! 342 00:27:31,560 --> 00:27:33,800 Détonation Cris 343 00:27:39,320 --> 00:27:42,000 *- Sur le toit du bâtiment en briques. Tu le vois ? 344 00:27:44,880 --> 00:27:46,600 - J'ai pas d'angle de tir. 345 00:27:50,880 --> 00:27:53,800 OK. Tu vois le marchand de glace ? 346 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Détonation 347 00:27:56,680 --> 00:27:59,240 *- Je le vois. - Cours jusqu'au chariot. 348 00:27:59,400 --> 00:28:01,280 - Que je coure vers lui ? T'es cinglé ? 349 00:28:01,440 --> 00:28:03,520 - Les arbres vont lui bloquer la vue, 350 00:28:03,680 --> 00:28:04,680 il changera de position, 351 00:28:04,840 --> 00:28:06,400 et là, je pourrai l'avoir. 352 00:28:08,240 --> 00:28:09,800 Détonation 353 00:28:10,760 --> 00:28:11,840 Tu veux rester là ? 354 00:28:12,360 --> 00:28:15,920 *- Je suis pas fan de mes options. - Alors cours vite. 355 00:28:17,080 --> 00:28:18,440 Détonation 356 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 - J'avais prévu de marcher lentement. 357 00:28:21,480 --> 00:28:23,120 Donnez-moi votre sweat. 358 00:28:27,840 --> 00:28:29,440 Musique inquiétante 359 00:28:29,600 --> 00:28:35,960 ... 360 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 - Je suis prêt, c'est quand tu veux. 361 00:28:39,400 --> 00:29:00,840 ... 362 00:29:01,000 --> 00:29:02,640 Détonations 363 00:29:02,800 --> 00:29:07,200 ... 364 00:29:08,320 --> 00:29:10,560 Respiration haletante 365 00:29:10,720 --> 00:29:12,080 - Vincent ? 366 00:29:14,560 --> 00:29:15,920 - Je pense que je l'ai eu. 367 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 - Lâche ça ! Lâche ton arme ! 368 00:29:33,920 --> 00:29:36,320 Gémissements 369 00:29:36,480 --> 00:29:42,600 ... 370 00:29:46,000 --> 00:29:48,360 Râles 371 00:29:51,720 --> 00:29:53,640 Soupir 372 00:30:07,040 --> 00:30:10,400 - Ca t'arrive de penser que ça pourrait être toi, là par terre, 373 00:30:10,560 --> 00:30:12,480 en train de te vider de ton sang ? 374 00:30:13,200 --> 00:30:15,240 - J'essaie d'éviter d'y penser. 375 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 - Et tu y arrives ? 376 00:30:19,240 --> 00:30:22,040 Des sirènes de police approchent. 377 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 Musique grave 378 00:30:24,320 --> 00:30:36,000 ... 379 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 - Mon coeur... 380 00:30:39,320 --> 00:30:40,280 Ca va ? 381 00:30:40,440 --> 00:30:42,200 Ils t'ont pas fait mal ? 382 00:30:42,360 --> 00:30:43,840 Soupir 383 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 Merci. Merci. 384 00:30:47,920 --> 00:30:50,280 Quelqu'un approche. 385 00:30:51,200 --> 00:30:53,760 Musique intrigante 386 00:30:53,920 --> 00:30:58,280 ... 387 00:30:58,440 --> 00:30:59,840 J'ai eu tellement peur. 388 00:31:00,000 --> 00:31:08,960 ... 389 00:31:09,120 --> 00:31:11,520 Elle verrouille la porte. 390 00:31:11,680 --> 00:31:18,720 ... 391 00:31:18,880 --> 00:31:21,760 Ruissellement d'eau 392 00:31:21,920 --> 00:32:02,640 ... 393 00:32:02,800 --> 00:32:04,280 Toux 394 00:32:04,440 --> 00:32:36,280 ... 395 00:32:42,560 --> 00:32:45,000 - La première fois qu'Amina m'a vu dans cet état... 396 00:32:47,000 --> 00:32:49,280 elle a tout fait pour pas pleurer. 397 00:32:52,240 --> 00:32:54,840 Elle voulait pas que je me sente mal à l'aise. 398 00:32:57,840 --> 00:33:00,320 Mon apparence physique, c'était secondaire. 399 00:33:01,880 --> 00:33:05,040 Ca changeait rien du tout à ce qu'elle ressentait pour moi. 400 00:33:06,840 --> 00:33:08,800 Ca changeait rien à notre amour. 401 00:33:10,560 --> 00:33:12,280 C'était surprenant. 402 00:33:13,160 --> 00:33:15,640 Si un autre m'avait dit ça, je l'aurais pas cru. 403 00:33:16,800 --> 00:33:18,560 Elle était très honnête, 404 00:33:21,400 --> 00:33:23,000 très bienveillante. 405 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 Merci. 406 00:33:37,880 --> 00:33:41,280 - Moulin vient de cliquer sur le lien du mail que t'as envoyé. 407 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 Il a l'air d'être prêt à payer. 408 00:33:48,520 --> 00:33:50,880 Mes contacts doivent être informés avant. 409 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 - Il faudrait pas les contrarier. 410 00:33:55,480 --> 00:33:56,560 - Non. 411 00:33:57,520 --> 00:33:59,200 Vaut mieux éviter. 412 00:34:07,760 --> 00:34:10,200 Bâillements 413 00:34:11,000 --> 00:34:14,360 - Ce genre d'opération coûte une fortune, comment il fait ? 414 00:34:15,040 --> 00:34:17,200 Comment Pearce finance tout ça ? 415 00:34:17,360 --> 00:34:19,400 Le gars a même pas un pot à pisser. 416 00:34:21,720 --> 00:34:24,000 - C'est quoi, "un pot à pisser" ? 417 00:34:24,880 --> 00:34:26,800 - "Fauché", si tu préfères. 418 00:34:27,520 --> 00:34:30,000 Quelqu'un doit forcément financer l'opération. 419 00:34:30,160 --> 00:34:33,160 - Les informaticiens ont craqué le téléphone du sniper. 420 00:34:33,320 --> 00:34:35,400 Pearce lui envoyait ses instructions. 421 00:34:35,840 --> 00:34:38,800 Un message parle d'un type qui s'appelle Cédric Duval. 422 00:34:38,960 --> 00:34:40,680 - C'est qui ? - On sait pas encore. 423 00:34:40,840 --> 00:34:42,480 On essaie de l'identifier. 424 00:34:43,360 --> 00:34:44,800 - Merci. 425 00:34:44,960 --> 00:34:47,240 Musique douce 426 00:34:47,400 --> 00:34:57,240 ... 427 00:34:59,840 --> 00:35:02,120 - Pascal Moulin a payé Pearce. 428 00:35:02,280 --> 00:35:03,880 - Je sais, je suis au courant. 429 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 - Tu penses qu'il a eu tort ? 430 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 - Je sais pas. 431 00:35:12,080 --> 00:35:13,480 Ca devait être peu pour lui 432 00:35:13,640 --> 00:35:16,200 par rapport à la sécurité de sa famille. 433 00:35:25,560 --> 00:35:28,000 J'y arrive pas. Je suis désolé. 434 00:35:31,440 --> 00:35:32,800 J'y arrive pas. 435 00:35:33,560 --> 00:35:35,680 Je suis assis là, comme un con. 436 00:35:35,840 --> 00:35:38,720 A faire semblant de pas avoir de sentiments pour toi. 437 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 Pourquoi tu m'as fait venir ? 438 00:35:44,160 --> 00:35:45,920 Juliette, pourquoi ? 439 00:35:49,920 --> 00:35:50,760 OK. 440 00:35:51,880 --> 00:35:53,680 - Vincent. Vincent ! - Quoi ? 441 00:35:59,520 --> 00:36:01,920 - Pendant l'attaque de l'ambassade, 442 00:36:03,720 --> 00:36:05,800 l'idée que tu puisses être mort... 443 00:36:06,640 --> 00:36:07,840 c'était insupportable. 444 00:36:10,920 --> 00:36:12,240 Je veux pas vivre comme ça. 445 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 - Vivre comme quoi ? 446 00:36:14,920 --> 00:36:17,520 - Quand on aime quelqu'un, on doit être avec lui. 447 00:36:20,960 --> 00:36:23,400 - Sauf qu'on est d'accord sur le fait 448 00:36:23,560 --> 00:36:25,800 qu'on pouvait pas être ensemble. 449 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 Hmm ? 450 00:36:30,840 --> 00:36:32,520 - Mais ça tient plus. 451 00:36:35,880 --> 00:36:37,000 Pour toi, si ? 452 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 - Non. 453 00:36:48,280 --> 00:36:50,880 J'ai très envie de t'embrasser. Je sais pas si... 454 00:36:52,240 --> 00:36:54,760 - Tu m'as déjà embrassée plein de fois. 455 00:36:55,760 --> 00:36:57,560 Musique intrigante 456 00:36:57,720 --> 00:37:34,680 ... 457 00:37:35,400 --> 00:37:36,920 - On va au marché. 458 00:37:38,600 --> 00:37:40,640 Tu as besoin de quelque chose ? 459 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 - Non. Non, ça va, je te remercie. 460 00:37:45,640 --> 00:37:47,200 Pas aujourd'hui. 461 00:37:48,520 --> 00:37:49,880 - Qu'est-ce qu'il y a ? 462 00:37:50,560 --> 00:37:51,800 Jacob ? 463 00:37:53,520 --> 00:37:55,520 Musique mystérieuse 464 00:37:55,680 --> 00:38:03,840 ... 465 00:38:05,840 --> 00:38:07,040 - Je... 466 00:38:09,280 --> 00:38:11,760 j'ai cru que j'allais jamais te revoir, Amina. 467 00:38:11,920 --> 00:38:21,680 ... 468 00:38:21,840 --> 00:38:23,400 - J'en ai pas pour longtemps. 469 00:38:25,200 --> 00:38:26,520 - D'accord. 470 00:38:26,680 --> 00:38:50,600 ... 471 00:38:52,120 --> 00:38:54,920 Grognements de douleur 472 00:38:55,080 --> 00:38:57,520 Musique sombre 473 00:38:57,680 --> 00:39:12,840 ... 474 00:39:13,000 --> 00:39:14,800 Explosion 475 00:39:14,960 --> 00:39:51,960 ... 476 00:40:00,080 --> 00:40:02,400 - Vous auriez pu éviter de boire tout le café. 477 00:40:02,560 --> 00:40:05,720 - Dites ça à ceux qui prennent la relève. Ils seront ravis. 478 00:40:05,880 --> 00:40:07,800 On frappe. 479 00:40:14,360 --> 00:40:15,880 Détonation silencieuse 480 00:40:17,280 --> 00:40:18,520 ... 481 00:40:18,680 --> 00:40:20,480 Musique inquiétante 482 00:40:20,640 --> 00:40:59,080 ... 483 00:40:59,240 --> 00:41:00,600 - Où est votre famille ? 484 00:41:02,240 --> 00:41:03,640 - Ils dorment. 485 00:41:07,240 --> 00:41:08,720 - On va pas les réveiller. 486 00:41:10,240 --> 00:41:11,760 - Je vous ai payé. 487 00:41:17,000 --> 00:41:19,080 Je vous ai payé ! - Suivez-nous. 488 00:41:20,680 --> 00:41:22,680 Musique inquiétante 489 00:41:22,840 --> 00:41:30,120 ... 490 00:41:30,960 --> 00:41:33,520 - C'est un message pour tous les autres. 491 00:41:34,160 --> 00:41:37,400 On peut pas m'acheter. On peut pas négocier avec moi. 492 00:41:41,080 --> 00:41:42,920 Et je vais m'occuper d'eux. 493 00:41:43,880 --> 00:41:45,800 Vous comprenez ? Protestations étouffées 494 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Je vais m'occuper d'eux. 495 00:41:48,840 --> 00:41:51,800 ... 496 00:41:54,280 --> 00:41:58,280 Cris étouffés 497 00:41:58,440 --> 00:42:02,200 ... 498 00:42:03,800 --> 00:42:06,480 Hurlements - Jacob. 499 00:42:06,640 --> 00:42:12,320 ... 500 00:42:17,200 --> 00:42:18,520 - Roule. 501 00:42:19,040 --> 00:42:21,480 Gémissements 502 00:42:23,480 --> 00:42:25,880 Musique sombre 503 00:42:26,040 --> 00:43:08,440 ... 504 00:43:08,600 --> 00:43:11,400 Sous-titrage TITRAFILM