1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:12,024 --> 00:00:24,024
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
3
00:00:34,375 --> 00:00:36,126
- یادت میاد منو، جناب وزیر؟
- تو جیکوب پیرس هستی.
4
00:00:36,251 --> 00:00:38,962
میخوام چیزی رو بهت نشون بدم.
این کاریه که باهات میکنن
5
00:00:39,087 --> 00:00:41,549
- توی زندون طالبان.
- خواهش میکنم، من دختر دارم.
6
00:00:41,715 --> 00:00:45,553
افراد منم دختر داشتن.
پسر داشتن، زن داشتن،
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,638
خانواده داشتن،
و تو بهشون خیانت کردی.
8
00:00:47,763 --> 00:00:50,849
و اونا قتل عام شدن.
و این به خاطر توئه.
9
00:00:50,974 --> 00:00:52,934
تو کی هستی؟
10
00:00:54,062 --> 00:00:57,522
وینسنت طالب.
من مسئول حفاظت وزیر دفاع هستم.
11
00:01:01,980 --> 00:01:04,653
خبرش که اومد، فهمیدم تو هم
اونجا بودی
12
00:01:04,793 --> 00:01:08,890
به چیزی دیگهای نمیتونم فکر کنم.
هنوز فکرم پیش اون موقعیه که کنار هم بودیم
13
00:01:08,997 --> 00:01:14,502
این حمله، حملهای بود به
مردم بریتانیا و فرانسه!
14
00:01:14,527 --> 00:01:17,060
- کار جیکوب پیرس بود
- پیرس نمیتونه چیزی رو ثابت کنه
15
00:01:17,247 --> 00:01:18,214
هیچ مدرکی نداره
16
00:01:18,326 --> 00:01:20,619
روآن و فیلیپ تصمیم گرفتن
بهترین راه برخورد با پیرس
17
00:01:20,771 --> 00:01:24,067
اینه که بهش خیانت کنن و تحویل طالبان بدنش.
بد نیست که بهت دروغ بگن، نه؟
18
00:01:24,192 --> 00:01:26,151
ماتیس گارنیه،
رئیس مبارزه با تروریسم.
19
00:01:26,276 --> 00:01:27,737
- من رهبری گروه ضربت رو به عهده دارم.
- زارا تیلور، امآی۶.
20
00:01:27,862 --> 00:01:30,907
و درباره اسلحههایی که از سفارت
پیدا شد چی؟
21
00:01:31,032 --> 00:01:33,159
پلیس جنایی تونست یکیشون رو پیدا کنه.
22
00:01:33,284 --> 00:01:35,912
ردش رو زدن و به یه قاچاقچی اسلحه
به نام کریم حسن رسیدن.
23
00:01:36,037 --> 00:01:38,540
اون ما رو به پیرس میرسونه.
باید این یارو رو پیدا کنیم.
24
00:01:38,872 --> 00:01:43,919
اسم من جیکوب پیرسه.
کاپیتان جیکوب پیرس.
25
00:01:44,044 --> 00:01:46,714
من یه سرباز
تو ارتش خارجی فرانسه هستم.
26
00:01:46,880 --> 00:01:48,716
میخوام مردم اون بیرون
داستان منو بدونن.
27
00:01:48,883 --> 00:01:51,969
میخوام حقیقت رو بدونن.
28
00:01:52,094 --> 00:01:55,681
که چه بلایی سر من اومد.
و چه بلایی سر افراد من اومد.
29
00:02:00,330 --> 00:02:02,330
[پاریس سقوط کرده است]
30
00:02:10,571 --> 00:02:12,866
اینجاست.
31
00:02:18,455 --> 00:02:21,623
- دیدیش؟
- آره، دیدمش.
32
00:02:24,085 --> 00:02:26,670
ببین اینو. فکر کرده کیه؟
33
00:02:26,795 --> 00:02:29,549
خب، شاید
توت فرنگی دوست داره؟
34
00:02:29,716 --> 00:02:31,885
چی، یه قاچاقچی اسلحه کل پاریس رو
میگرده
35
00:02:32,051 --> 00:02:34,011
که مواد لازم واسه سالاد میوه بخره؟
36
00:02:42,187 --> 00:02:45,063
کوله رو داد به یکی دیگه.
دنبالش برو.
37
00:03:07,170 --> 00:03:09,379
کوله رو میبینم.
38
00:03:31,194 --> 00:03:33,445
اشتباه کردم. ببخشید، ببخشید!
39
00:03:33,612 --> 00:03:35,573
پلیس! پلیسه!
40
00:06:05,806 --> 00:06:09,351
وینسنت! تو بازار چه غلطی کردی؟
41
00:06:09,476 --> 00:06:11,604
حالا یه قاچاقچی اسلحه مرده
و یه غیرنظامی تو بیمارستانه
42
00:06:11,770 --> 00:06:14,731
با ضربه مغزی!
43
00:06:16,275 --> 00:06:18,236
من شما دو تا رو منتقل میکردم
به گروه ضربت
44
00:06:18,361 --> 00:06:20,779
بعد شما اینجوری جوابمو میدین؟
45
00:06:20,904 --> 00:06:24,993
واقعی اشتباه کردم.
کولهها خیلی شبیه هم بودن.
46
00:06:25,159 --> 00:06:28,121
- کولههای شبیه هم، آره؟
- آره.
47
00:07:20,548 --> 00:07:22,842
سه. دو.
48
00:07:29,948 --> 00:07:32,728
- چی شده؟
- تماس دارین، از طرف جیکوب پیرس.
49
00:07:34,456 --> 00:07:37,336
- مطمئنی خودشه؟
- میگه براتون ایمیل هم فرستاده.
50
00:07:45,313 --> 00:07:48,033
وصلش کن.
51
00:07:48,643 --> 00:07:51,937
الو؟
52
00:07:54,013 --> 00:07:57,349
داشتم گزارش سالانه کیامآی رو میخوندم.
53
00:07:58,735 --> 00:08:04,115
خوب داری از فروش اسلحه به آدمهای ناجور
پول و پله به هم میزنی
54
00:08:05,408 --> 00:08:07,328
چی میخوای؟
55
00:08:07,494 --> 00:08:10,538
سخته که روی جون ۲۳ نفر
قیمت بذاری.
56
00:08:11,372 --> 00:08:13,792
شش سال زندان و شکنجه.
57
00:08:14,292 --> 00:08:18,379
صد میلیون یورو
تقریباً همه چیز رو جبران میکنه.
58
00:08:20,215 --> 00:08:23,302
میخوای من بهت ۱۰۰ میلیون یورو بدم؟
59
00:08:24,345 --> 00:08:26,388
این همون سودیه که تو از فروش اسلحه
60
00:08:26,513 --> 00:08:30,809
به دولت افغانستان به دست آوردی.
به نظرم منصفانهست.
61
00:08:32,310 --> 00:08:34,021
چرا باید بهت چیزی بدم؟
62
00:08:34,188 --> 00:08:37,315
چون اگه ندی، شروع میکنم به کشتن
آدمایی که میشناسی تا وقتی که بدی.
63
00:08:37,982 --> 00:08:41,444
و بعد همه میبینیم که
واسه جون
64
00:08:41,569 --> 00:08:45,574
خانوادهت، دوستات،
و همکارات چقدر ارزش قائلی.
65
00:08:47,034 --> 00:08:50,663
یه تکتیرانداز رو یه پشتبوم
یه جایی تو پاریس دارم.
66
00:08:51,664 --> 00:08:53,582
قراره یکی از نزدیکات رو بکشه
67
00:08:53,707 --> 00:08:55,876
مگه اینکه قبول کنی
پولی که میخوام رو بهم بدی.
68
00:08:57,347 --> 00:09:00,614
بگو کسی از خونه نره بیرون
و کنار پنجره هم نره
69
00:09:00,798 --> 00:09:04,676
نمیدونم کی قراره باشه.
میتونه هر کسی باشه.
70
00:09:09,598 --> 00:09:11,809
ولی اگه بهم پول بدی، زنده میمونن.
71
00:09:15,313 --> 00:09:16,893
خانوادهت در امن و امانن.
72
00:09:20,233 --> 00:09:24,029
داری بلوف میزنی.
من یه یورو هم بهت نمیدم.
73
00:09:24,195 --> 00:09:27,199
خب، اشتباه کردی.
74
00:09:39,085 --> 00:09:42,506
من که گفتم قراره یکی از نزدیکات باشه.
75
00:09:44,382 --> 00:09:46,760
تو ایمیلی که برات فرستادم یه لینک هست.
76
00:09:49,762 --> 00:09:52,308
وقتی آماده بودی که پول بدی،
روش کلیک کن.
77
00:09:54,517 --> 00:09:56,477
پیرس تهدید کرده که به کشتن
78
00:09:56,603 --> 00:09:59,732
خانواده و دوستای مولن ادامه میده
تا وقتی که پول رو بده.
79
00:09:59,857 --> 00:10:01,107
میدونیم چرا پیرس
مولن رو هدف گرفته؟
80
00:10:01,275 --> 00:10:04,819
یه وزیر تو دولت افغانستان
یه مقدار پول دزدید
81
00:10:04,944 --> 00:10:07,573
که قرار بود خرج یه بیمارستان بشه.
82
00:10:07,698 --> 00:10:09,867
پیرس وزیر رو دزدید و گروگان گرفت
83
00:10:09,992 --> 00:10:13,370
تا وقتی که پول برگردونده شد.
افغانها خیلی عصبانی شدن.
84
00:10:13,495 --> 00:10:16,707
تهدید کردن که یه قرارداد دفاعی
با شرکت مولن رو کنسل میکنن.
85
00:10:16,832 --> 00:10:20,460
پس مولن به فیلیپ فشار آورد
که پیرس رو به طالبان لو بده؟
86
00:10:20,627 --> 00:10:22,170
فکر میکنی مولن به فیلیپ رشوه داد؟
87
00:10:23,963 --> 00:10:26,175
مولن انکار میکنه،
ولی فکر کنم داره دروغ میگه.
88
00:10:26,675 --> 00:10:28,135
یه لیست از خانواده و دوستاش
بهمون داده.
89
00:10:28,301 --> 00:10:31,512
داریم به هر کسی که ممکنه
هدف باشه هشدار میدیم.
90
00:10:31,639 --> 00:10:34,016
دوربینهای مداربسته منطقه رو
اسکن کردیم.
91
00:10:34,141 --> 00:10:37,895
این از خیابون کنار بازاره.
92
00:10:38,145 --> 00:10:42,190
و این از ساختمونیه که
تکتیرانداز از اونجا شلیک کرد.
93
00:10:42,315 --> 00:10:45,276
همون یاروئه.
94
00:10:46,433 --> 00:10:52,134
دنبال یه خودروی سیتروئن مدل c5 هستیم
شماره پلاکش هم JI-129-WH هست
95
00:10:52,581 --> 00:10:55,301
میخوام تکتک واحدهای پلیس پاریس
دنبال این خودرو باشن
96
00:11:13,262 --> 00:11:15,431
میخوای شروع کنی؟
97
00:11:21,604 --> 00:11:23,982
یه نگهبان بود،
میگفت اسمش حسنه.
98
00:11:25,150 --> 00:11:27,902
از چشماش میشد فهمید
که از درد دادن به بقیه لذت میبره.
99
00:11:28,487 --> 00:11:32,407
بعضی روزا منو میزد،
شکنجه میکرد، بهم تجاوز میکرد.
100
00:11:32,532 --> 00:11:34,538
روزای دیگه، فقط میخواست
بغلش کنم.
101
00:11:34,665 --> 00:11:35,959
بعضی از رسانهها باهاش همدردی کردن.
102
00:11:36,494 --> 00:11:39,947
گویا جنگ رسانهای رو داریم
به یه تروریست میبازیم!
103
00:11:40,040 --> 00:11:44,420
فیلیپ، باردین،
روآن الکساندر و پاسکال مولن
104
00:11:44,545 --> 00:11:47,839
به من و افرادم خیانت کردن
و ما رو به طالبان فروختن.
105
00:11:48,339 --> 00:11:51,300
افرادم...
106
00:11:53,344 --> 00:11:55,555
همه افرادم،
107
00:11:55,723 --> 00:11:59,059
به خاطر منافع سیاسی
و مالی کشته شدن.
108
00:12:06,386 --> 00:12:07,940
ممنون
109
00:12:08,068 --> 00:12:10,904
- منم از اونا میگیرم؟
- نه.
110
00:12:11,070 --> 00:12:12,030
تو از اینا میگیری.
111
00:12:13,593 --> 00:12:17,793
رد یه ماشین با اون شماره پلاک رو زدیم
توی خیابون رو کلازل پارک کرده
112
00:12:18,151 --> 00:12:20,097
دریافت شد، راهی شدیم.
113
00:12:53,955 --> 00:12:57,548
میگن هر کسی که با پاسکال
در ارتباط بوده، الان هدف تروره.
114
00:12:58,621 --> 00:12:59,615
نمیدونم.
115
00:13:00,693 --> 00:13:03,933
میگن باید از شهر خارج شیم
میام از سر کار برت میدارم بریم
116
00:13:05,333 --> 00:13:08,295
آژیر رو خاموش کن.
117
00:13:22,543 --> 00:13:26,176
میدونم. باید توی اون کشتی
کار رو یکسره میکردم
118
00:13:26,386 --> 00:13:28,546
میدونم که دیر شده، النور
119
00:13:38,494 --> 00:13:40,707
آره، سریع میام
120
00:13:43,699 --> 00:13:47,672
باید برم، یکی هی داره بهم
زنگ میزنه.
121
00:13:51,543 --> 00:13:52,713
باید قطع کنم، باشه؟
122
00:13:58,158 --> 00:14:00,264
- پل بلانش؟
- بله، شما؟
123
00:14:00,690 --> 00:14:03,004
از نیروی ویژهی ضدتروریسم
تماس میگیرم.
124
00:14:04,964 --> 00:14:07,497
- چی شده؟
- فکر میکنیم جون شما در خطره
125
00:14:08,521 --> 00:14:11,942
الو؟ آقای بلانش؟
126
00:15:06,371 --> 00:15:09,333
زارا!
127
00:15:13,670 --> 00:15:15,796
خیلی خجالتآوره.
128
00:15:30,603 --> 00:15:32,564
حالت خوبه؟
129
00:15:38,319 --> 00:15:40,280
چرا از ارتش اخراج شدی؟
130
00:15:42,199 --> 00:15:45,410
سابقه خدمتت رو خوندم.
نوشته بود از دستورات سرپیچی کردی.
131
00:15:46,285 --> 00:15:48,997
سابقه خدمت منو خوندی؟
132
00:15:49,122 --> 00:15:51,208
آره. اگه قراره با کسی کار کنم،
باید بدونم کی هستن.
133
00:15:51,333 --> 00:15:55,087
و به هر حال میتونم بفهمم،
پس بهتره خودت بهم بگی.
134
00:15:56,545 --> 00:16:01,260
تو تپهها بودیم،
یه مجتمع رو زیر نظر داشتیم.
135
00:16:04,096 --> 00:16:07,181
من... دیدم یه فرمانده بوکوحرام داره میاد.
136
00:16:07,306 --> 00:16:13,104
با لیزر هدف رو نشونه گرفتم
و درخواست حمله هوایی دادم.
137
00:16:13,229 --> 00:16:16,692
ولی بعدش، خانوادهش اومدن.
138
00:16:17,317 --> 00:16:20,237
بچهها
داشتن این ور اون ور میدویدن و میخندیدن.
139
00:16:20,362 --> 00:16:23,280
با بیسیم خبر دادم،
ولی حمله رو لغو نکردن.
140
00:16:24,116 --> 00:16:26,785
پس، لیزر رو
به سمت یه ساختمون متروکه چرخوندم.
141
00:16:26,910 --> 00:16:29,203
موشکها شلیک شدن.
142
00:16:29,328 --> 00:16:32,958
و تنها چیزی که کشته شد
یه بز بود.
143
00:16:35,501 --> 00:16:37,670
و اونا اخراجت کردن؟
144
00:16:52,602 --> 00:16:55,646
باید برم یه دوستمو ببینم.
میتونی منو برسونی؟
145
00:16:55,814 --> 00:16:58,400
آره، حتماً.
146
00:17:07,367 --> 00:17:10,162
- دوستت اون تو هست؟
- آره. همه چی اوکیه.
147
00:17:10,328 --> 00:17:13,290
فردا میبینمت!
148
00:17:50,534 --> 00:17:52,828
- هی، هی. تیا.
- هوم.
149
00:17:52,953 --> 00:17:55,415
تیا؟ سلام عزیزم.
150
00:17:55,581 --> 00:17:57,834
- سلام.
- هی، حالت چطوره؟
151
00:17:57,959 --> 00:18:01,003
سلام خوشگلم.
152
00:18:22,274 --> 00:18:24,403
بهت گفتم منتظر نمون.
153
00:18:26,946 --> 00:18:29,281
سؤال نکن.
154
00:18:34,120 --> 00:18:36,039
ببخشید.
155
00:18:36,164 --> 00:18:38,959
آره، درسته.
156
00:18:42,294 --> 00:18:44,423
میخوام در رو ببندم.
157
00:18:48,260 --> 00:18:50,427
اینا رو در بیاریم؟
158
00:18:56,225 --> 00:18:59,186
بیا عزیزم.
159
00:19:10,156 --> 00:19:12,408
دوستت دارم.
160
00:19:21,376 --> 00:19:23,127
همش بهم میگه ترک کرده.
161
00:19:23,252 --> 00:19:26,298
یعنی، عصبانی میشم ازش،
ولی خودمم دارم بهش دروغ میگم، میدونی؟
162
00:19:27,965 --> 00:19:31,970
- اون نمیدونه من چیکار میکنم.
- هیچوقت بهش نگفتی؟
163
00:19:32,095 --> 00:19:34,513
اون معتاده.
164
00:19:34,681 --> 00:19:36,808
با اینکه باهاش هستم
دارم شغلم رو به خطر میندازم.
165
00:19:38,809 --> 00:19:41,480
و آره، میدونم باید ولش کنم.
166
00:19:42,188 --> 00:19:45,149
دوستش دارم.
167
00:19:46,026 --> 00:19:49,029
پس آره، حالا میدونی
که زندگی شخصیم یه افتضاح کامله.
168
00:19:49,195 --> 00:19:52,240
خب، من دارم میرم خونه به یه آپارتمان خالی
169
00:19:52,365 --> 00:19:54,826
که یه آبجوی گرم بخورم
چون یخچالم خرابه.
170
00:19:54,992 --> 00:19:57,162
- پس...
- باشه.
171
00:19:57,328 --> 00:20:00,706
یهو، زندگی من
اونقدرا هم بد به نظر نمیاد.
172
00:20:02,209 --> 00:20:04,168
میخوای بمونم؟
173
00:20:04,293 --> 00:20:09,340
اوم، فکر کنم امشب
به اندازه کافی درد و دل کردیم.
174
00:20:09,465 --> 00:20:12,551
میبینمت.
175
00:20:13,177 --> 00:20:18,183
هی، اوم... مرسی.
176
00:20:19,640 --> 00:20:25,890
خواهش میکنم.
177
00:20:44,166 --> 00:20:47,127
- صبح به خیر
- صبح به خیر
178
00:20:59,282 --> 00:21:02,682
- خوب خوابیدی؟
- آره، خوب بود.
179
00:21:03,748 --> 00:21:05,681
چقدر دیگه باید توی خونه بمونیم؟
180
00:21:05,782 --> 00:21:07,898
نمیدونم. تا وقتی که بیرون امن باشه.
181
00:21:09,415 --> 00:21:11,632
این یارو، جیکوب پیرس...
182
00:21:12,198 --> 00:21:14,931
- دنبال چیه؟
- پیچیدهست.
183
00:21:15,032 --> 00:21:18,232
من که بچه نیستم
بهم بگو
184
00:21:27,631 --> 00:21:30,364
گاهی اوقات، آدم یه کارهایی میکنه
که مایهی شرمشن.
185
00:21:32,018 --> 00:21:36,401
برای من فقط مهم اینه
که تو و مامانت در صحت و سلامت باشین.
186
00:21:41,013 --> 00:21:44,446
جیزله.
187
00:21:49,357 --> 00:21:51,673
- حالت خوبه؟
- آره.
188
00:22:00,165 --> 00:22:02,232
به زور تونستم بخوابم
189
00:22:03,398 --> 00:22:05,015
با النور حرف زدم...
190
00:22:06,215 --> 00:22:08,815
میگه تقصیر منه که
پل مُرده.
191
00:22:11,061 --> 00:22:14,644
چند تا دیگه از دوستامون باید بمیرن؟
192
00:22:18,263 --> 00:22:19,880
پاسکال، قضیه با پول حل میشه.
193
00:22:21,132 --> 00:22:23,865
پولی که میخواد، بهش بده
194
00:22:24,015 --> 00:22:26,182
تو رو خدا اون پول رو بده
و همه رو خلاص کن.
195
00:22:36,525 --> 00:22:42,959
- باید ببینمت.
- نمیشه بیام بیرون
196
00:22:44,009 --> 00:22:48,143
- موضوع مهمیه
- چی شده؟
197
00:22:48,243 --> 00:22:50,626
من حاملهم.
198
00:22:56,027 --> 00:23:00,227
- باید ببینمت
- کجا؟
199
00:23:00,252 --> 00:23:05,952
نیم ساعت دیگه بیا باغ کاشفان بزرگ
200
00:23:32,210 --> 00:23:35,379
- صبح به خیر
- صبح به خیر
201
00:23:39,425 --> 00:23:41,094
حالت خوبه؟
202
00:23:41,261 --> 00:23:44,222
آره.
203
00:23:49,935 --> 00:23:53,565
- تیا چطوره؟
- وقتی رفتم هنوز خواب بود.
204
00:23:57,944 --> 00:23:59,904
میخوای چیکار کنی؟
205
00:24:00,613 --> 00:24:02,406
- الان؟
- هوم.
206
00:24:02,573 --> 00:24:06,327
میخوام روی کارم تمرکز کنم و
وانمود کنم دوست دخترم معتاد نیست.
207
00:24:08,288 --> 00:24:11,040
به نظر سالم میاد.
208
00:24:19,089 --> 00:24:21,384
همه چی اوکیه؟
209
00:24:22,635 --> 00:24:24,596
آره.
210
00:24:25,805 --> 00:24:28,390
زارا، وینسنت، بیاین اینجا.
211
00:24:38,318 --> 00:24:41,279
در رو ببندین.
212
00:24:42,780 --> 00:24:45,282
همین الان با رابطم تو سیا صحبت کردم.
213
00:24:46,326 --> 00:24:48,994
چند هفته بعد از اینکه پیرس نجات پیدا کرد،
خودش رو مرخص کرد
214
00:24:49,162 --> 00:24:51,498
از بیمارستان نظامی
و رفت پاکستان.
215
00:24:51,664 --> 00:24:53,916
وقتی پیرس لاهور بود،
216
00:24:54,041 --> 00:24:56,376
یه نفر یه بمب
زیر ماشینش کار گذاشت.
217
00:24:56,502 --> 00:24:58,754
سیا چی؟
میدونن کی مسئولش بوده؟
218
00:24:58,879 --> 00:25:01,758
- همه اطلاعاتشون همینه.
- یه نفر سعی میکرده جلوی پیرس رو بگیره
219
00:25:01,883 --> 00:25:03,134
که نگه چجوری به طالبان فروخته شده؟
220
00:25:03,259 --> 00:25:06,136
فکر میکنی میتونه
فیلیپ باردین باشه؟
221
00:25:06,261 --> 00:25:09,223
شاید. با سازمان امنیت
صحبت کردم.
222
00:25:09,348 --> 00:25:11,934
ادعا میکنن
که چیزی در موردش نمیدونن.
223
00:25:12,059 --> 00:25:14,686
یعنی، سازمان امنیت
قبول نمیکنه که مسئوله
224
00:25:14,854 --> 00:25:17,565
- مگه اینکه مجبور بشه.
- اوهوم.
225
00:25:18,817 --> 00:25:21,069
پیرس اون روز از ماشینش استفاده نمیکرد.
226
00:25:21,194 --> 00:25:25,656
یه شهروند افغان، آمینه سید،
227
00:25:25,781 --> 00:25:28,033
و دو تا بچهش
تو انفجار کشته شدن.
228
00:25:28,201 --> 00:25:30,118
باهاش رابطه داشت؟
229
00:25:30,244 --> 00:25:32,288
به نظر میاد همینطور بوده، آره.
230
00:25:37,668 --> 00:25:40,504
خب، مطمئناً
توضیح میده
چرا پیرس اینقدر عصبانیه.
231
00:25:50,764 --> 00:25:52,724
جوئل؟
232
00:25:54,726 --> 00:25:56,687
جوئل؟
233
00:25:57,230 --> 00:26:00,191
جوئل؟
234
00:26:11,077 --> 00:26:13,788
باباش رو گوشیش ردیاب گذاشته.
235
00:26:13,913 --> 00:26:15,290
تو باغ کاوشگران بزرگه.
236
00:26:32,557 --> 00:26:34,684
من از اون طرف میرم.
237
00:26:47,614 --> 00:26:49,741
کسی میبینتش؟
238
00:26:52,743 --> 00:26:55,663
میبینمش.
هودی سبز، کلاه مشکی.
239
00:26:56,455 --> 00:26:58,582
دیدمش.
240
00:27:24,274 --> 00:27:26,194
جوئل!
241
00:27:41,792 --> 00:27:44,544
پلیس! برید کنار!
242
00:27:54,262 --> 00:27:57,433
فکر کنم تو برج قرمزه، میبینیش؟
243
00:28:01,061 --> 00:28:02,981
نمیتونم بهش شلیک کنم.
244
00:28:06,818 --> 00:28:10,195
باشه. گاری بستنی رو میبینی؟
245
00:28:11,364 --> 00:28:13,323
آره میبینمش.
246
00:28:13,448 --> 00:28:15,367
باید از پناهگاهت بیای بیرون و بدویی سمتش.
247
00:28:15,534 --> 00:28:17,494
میخوای به سمتش بدوم؟ دیوونه شدی؟
248
00:28:17,619 --> 00:28:20,080
درختها جلوی دیدش رو میگیرن. مجبور میشه جاش رو عوض کنه،
249
00:28:20,205 --> 00:28:23,960
و من میتونم بهش شلیک کنم.
250
00:28:25,293 --> 00:28:27,003
میخوای همونجا بمونی؟
251
00:28:27,171 --> 00:28:31,634
از گزینههام خوشم نمیاد. پس، تند بدو.
252
00:28:34,721 --> 00:28:37,056
میخواستم آروم راه برم و دست تکون بدم.
253
00:28:38,014 --> 00:28:40,100
هودیت رو بده به من.
254
00:28:52,238 --> 00:28:54,406
هر وقت آماده بودی بگو.
255
00:29:26,938 --> 00:29:28,899
وینسنت؟
256
00:29:30,151 --> 00:29:32,319
فکر کنم افتاد.
257
00:29:45,249 --> 00:29:48,836
بندازش! اسلحهت رو بنداز!
258
00:30:22,994 --> 00:30:26,290
هیچوقت فکر کردی یه روزی
اونجوری دراز کشیده باشی...
259
00:30:26,415 --> 00:30:28,584
و از خونریزی بمیری؟
260
00:30:29,210 --> 00:30:31,378
سعی میکنم بهش فکر نکنم.
261
00:30:33,588 --> 00:30:36,675
چطور؟
262
00:30:40,459 --> 00:30:44,009
اومدن.
263
00:30:52,191 --> 00:30:54,318
عزیزم!
264
00:30:54,846 --> 00:30:59,613
حالت خوبه؟
طوریت نشده؟
265
00:31:00,529 --> 00:31:03,446
خیلی ممنونم.
خیلی ممنونم.
266
00:31:14,175 --> 00:31:15,925
دوستت دارم.
267
00:32:58,483 --> 00:33:01,361
اولین باری که آمینا منو اینجوری دید...
268
00:33:03,030 --> 00:33:05,073
خیلی سعی کرد گریه نکنه.
269
00:33:08,159 --> 00:33:10,538
فکر کنم نمیخواست ناراحتم کنه.
270
00:33:13,540 --> 00:33:15,667
گفت مهم نیست چه شکلی شدم.
271
00:33:18,003 --> 00:33:20,880
هیچی رو عوض نمیکنه،
حسش به من.
272
00:33:22,174 --> 00:33:25,136
حسش به رابطهمون.
273
00:33:26,761 --> 00:33:28,806
خیلی عجیبه.
274
00:33:28,931 --> 00:33:30,182
اگه هر کس دیگهای این حرف رو میزد،
باور نمیکردم،
275
00:33:30,348 --> 00:33:34,310
ولی اون خیلی صادق بود.
276
00:33:37,815 --> 00:33:39,774
خیلی مهربون بود.
277
00:33:46,781 --> 00:33:48,742
ممنون.
278
00:33:54,040 --> 00:33:57,667
پاسکال مولن الان روی لینکی که تو ایمیل فرستادی کلیک کرد.
279
00:33:58,251 --> 00:34:00,421
به نظر میاد آمادهست پول رو بده.
280
00:34:02,088 --> 00:34:04,090
هوم.
281
00:34:04,716 --> 00:34:07,261
آدمهای من باید بدونن
قبل از اینکه کاری کنیم.
282
00:34:08,386 --> 00:34:11,057
نمیخوایم الان ناراحتشون کنیم، مگه نه؟
283
00:34:11,390 --> 00:34:14,810
نه، واقعاً نمیخوای.
284
00:34:26,571 --> 00:34:29,200
میدونی، این جور عملیات خرج زیادی داره.
285
00:34:30,910 --> 00:34:35,330
پیرس چجوری داره تأمینش میکنه؟
یه قرون تو جیبش نیست.
286
00:34:37,874 --> 00:34:39,834
یه قرون تو جیبش نیست؟
287
00:34:41,002 --> 00:34:43,254
یعنی یکی که پول نداره.
288
00:34:43,421 --> 00:34:45,883
حتماً از یه جایی داره پول میگیره.
289
00:34:46,050 --> 00:34:49,220
بچههای آی تی گوشی تککارته تکتیرانداز رو هک کردن.
290
00:34:49,385 --> 00:34:51,722
از پیرس دستور میگرفته.
291
00:34:51,888 --> 00:34:54,892
تو یکی از پیامها
به یه نفر به اسم سدریک دووال اشاره شده.
292
00:34:55,017 --> 00:34:58,062
- کیه این یارو؟
- نمیدونم. داریم شناساییش میکنیم.
293
00:34:58,229 --> 00:35:00,147
مرسی.
294
00:35:15,591 --> 00:35:18,274
پاسکال پولین پولو به پیرس داد.
295
00:35:18,625 --> 00:35:19,842
در جریانم.
296
00:35:20,769 --> 00:35:25,002
- به نظرت کار اشتباهی کرد؟
- نمیدونم.
297
00:35:28,045 --> 00:35:33,095
این پولها واسه اون پولی نیست
که بخواد خرج محافظت از خانوادهش بکنه
298
00:35:41,027 --> 00:35:43,910
شرمنده. دیگه نمیتونم.
299
00:35:47,127 --> 00:35:48,828
نمیدونم.
300
00:35:49,578 --> 00:35:51,777
نمیتونم مثل احمقها اینجا بشینم...
301
00:35:51,932 --> 00:35:54,715
و تظاهر کنم حسی بهت ندارم.
302
00:35:55,618 --> 00:36:02,402
واسه چی منو خواستی؟
303
00:36:06,213 --> 00:36:09,966
- باشه.
- وینسنت. وینسنت!
304
00:36:10,019 --> 00:36:10,469
چیه؟
305
00:36:15,086 --> 00:36:19,002
موقع حمله به سفارت...
306
00:36:19,392 --> 00:36:22,192
با خودم گفتم نکنه مرده باشی...
307
00:36:22,992 --> 00:36:25,375
تحملش رو ندارم.
308
00:36:26,569 --> 00:36:29,669
- دوست ندارم اینجوری زندگی کنم...
- چجوری زندگی کنی؟
309
00:36:30,462 --> 00:36:33,812
آدم وقتی یکی رو دوست داره
باید باهاش باشه.
310
00:36:36,747 --> 00:36:41,613
به هزار و یک دلیل به این نتیجه رسیدیم
که نمیتونیم با هم باشیم
311
00:36:42,165 --> 00:36:45,127
هوم؟
312
00:36:46,661 --> 00:36:48,578
هیچ کدومشون مهم نیستن.
313
00:36:51,692 --> 00:36:53,859
البته شاید حس تو فرق کرده؟
314
00:36:55,242 --> 00:36:56,276
نه.
315
00:37:03,892 --> 00:37:07,976
دلم میخواد ببوسمت، ولی نمیدونم
میشه یا نه.
316
00:37:08,359 --> 00:37:10,742
قبلاً بارها منو بوسیدی.
317
00:37:50,693 --> 00:37:53,236
داریم میریم بازار.
318
00:37:54,446 --> 00:37:56,615
چیزی لازم نداری؟
319
00:37:58,575 --> 00:38:01,077
نه. نه. نه، ممنون.
320
00:38:01,703 --> 00:38:03,664
امروز نه.
321
00:38:04,789 --> 00:38:07,667
چی شده؟ جیکوب؟
322
00:38:22,015 --> 00:38:23,975
من...
323
00:38:25,144 --> 00:38:27,104
فکر نمیکردم دوباره ببینمت.
324
00:38:37,823 --> 00:38:39,783
زیاد طول نمیکشه.
325
00:38:40,993 --> 00:38:42,952
نه.
326
00:40:15,753 --> 00:40:18,620
میشه اینقدر کل قهوهها رو نخورین؟
327
00:40:18,755 --> 00:40:20,622
با بچههای شیفت بعدی حرف بزن.
328
00:40:20,647 --> 00:40:22,964
حتم دارم دوست دارن
نظرت رو بدونن.
329
00:40:23,157 --> 00:40:26,035
آه.
330
00:41:14,312 --> 00:41:19,609
- خانوادهت کجان؟
- خوابن.
331
00:41:23,321 --> 00:41:27,117
- پس بهتره بیدارشون نکنیم.
- من بهت پول دادم.
332
00:41:33,164 --> 00:41:35,124
- من که پولو بهت دادم!
- بریم.
333
00:41:46,986 --> 00:41:49,071
این یه پیامه واسه بقیه.
334
00:41:50,046 --> 00:41:53,718
نمیشه منو خرید.
نمیشه باهام مذاکره کرد.
335
00:41:56,354 --> 00:41:58,314
و دارم میام سراغ تکتکتون.
336
00:42:00,007 --> 00:42:01,176
فهمیدی چی گفتم؟
337
00:42:02,944 --> 00:42:05,613
دارم میام سراغ همهشون.
338
00:42:20,086 --> 00:42:22,464
جیکوب؟
339
00:42:33,225 --> 00:42:35,394
برو.
340
00:42:35,418 --> 00:42:41,718
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
.:: Bamabin.com ::.
341
00:42:41,742 --> 00:42:49,442
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.