1 00:00:05,203 --> 00:00:10,303 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 2 00:00:10,327 --> 00:00:17,027 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 3 00:00:17,331 --> 00:00:21,186 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:34,070 --> 00:00:37,360 فیلیپ باردن، روون الکساندر و پاسکال مولن 5 00:00:37,530 --> 00:00:40,240 من و افرادم رو پیش طالبان لو دادن 6 00:00:45,447 --> 00:00:47,067 وقتی پیرس تو پاکستان بود، 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,191 کسی زیر ماشینش یه بمب کار گذاشت 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,121 سازمان سیا چیزی می‌دونه؟ همین اطلاعاتی که دارن 9 00:00:51,146 --> 00:00:53,701 فکر می‌کنی کار فیلیپ باردن بوده؟ شاید با سرویس امنیتی صحبت کردم 10 00:00:53,726 --> 00:00:55,806 می‌گن چیزی در این باره نمی‌دونن 11 00:00:55,976 --> 00:00:57,816 سرویس امنیتی تا مجبور نشه، اعتراف نمی‌کنه 12 00:00:57,936 --> 00:00:59,607 اون روز پیرس سوار ماشینش نبود 13 00:00:59,632 --> 00:01:00,661 آمینا سعید و دو تا بچه‌هاش 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,566 تو انفجار مردن 15 00:01:02,696 --> 00:01:05,606 بچه‌های فنی، گوشی تک‌تیرانداز رو هک کردن 16 00:01:05,736 --> 00:01:08,826 پیرس داشت دستورالعمل‌ها رو پیام می‌داد 17 00:01:08,946 --> 00:01:11,156 یکی از پیام‌ها به یه نفر به اسم سدریک دووال اشاره می‌کنه 18 00:01:11,286 --> 00:01:14,246 اون کیه؟ نمی‌دونم داریم سعی می‌کنیم شناساییش کنیم 19 00:01:14,366 --> 00:01:18,416 سدریک دووال کیه؟ نمی‌دونم داریم شناساییش می‌کنیم 20 00:01:42,740 --> 00:01:44,830 پاکه 21 00:01:50,326 --> 00:01:52,576 تو آشپزخونه خونه خونی هست 22 00:02:01,993 --> 00:02:04,623 هی، سرویس‌های امنیتی الان اعتراف کردن 23 00:02:04,743 --> 00:02:07,413 که سدریک دووال یکی از ماموراشون بوده 24 00:02:07,543 --> 00:02:09,302 18 ماه پیش از کارش استعفا داد 25 00:02:09,693 --> 00:02:11,498 رابطش با پیرس چیه؟ 26 00:02:11,793 --> 00:02:15,383 اون کسی بود که بمب رو زیر ماشین پیرس کار گذاشت 27 00:02:15,503 --> 00:02:18,973 اگه دست پیرس باشه، احتمالا الان مرده 28 00:02:45,373 --> 00:02:47,453 می‌دونی چرا اینجایی؟ 29 00:02:49,884 --> 00:02:51,924 سازمان امنیتی بهم دروغ گفت 30 00:02:56,390 --> 00:02:57,702 بهم گفتن 31 00:02:58,515 --> 00:03:01,140 که شما داشتید اسلحه به القاعده می‌دادید 32 00:03:02,648 --> 00:03:04,201 اسم رابطتو بهم بگو 33 00:03:04,226 --> 00:03:05,973 و اینکه چه کسی اون ماموریت رو تایید کرد 34 00:03:06,393 --> 00:03:10,353 فقط اسم رمزی رابطمو می‌دونم 35 00:03:13,488 --> 00:03:14,788 قسم می‌خورم 36 00:03:22,345 --> 00:03:24,385 می‌خوام بدونی 37 00:03:25,369 --> 00:03:27,789 من دقیقا تو جای تو بودم 38 00:03:28,725 --> 00:03:30,815 پس می‌دونم چه حسی داری 39 00:03:46,433 --> 00:03:48,513 لطفا 40 00:03:52,103 --> 00:03:54,153 لطفا 41 00:03:54,775 --> 00:03:55,812 نمی‌دونم 42 00:03:56,532 --> 00:03:58,305 نمی‌دونم 43 00:04:02,957 --> 00:04:04,653 لطفا 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,545 باشه 45 00:04:34,384 --> 00:04:40,571 *پاریس سقوط کرده* فصل 01 قسمت 03 46 00:04:44,870 --> 00:04:48,097 باید کنفرانس مطبوعاتی بدم رسانه‌ها می‌گن خسته به نظر می‌رسم 47 00:04:48,894 --> 00:04:50,503 عالی به نظر می‌رسی 48 00:04:52,488 --> 00:04:54,121 چند بار با پاسکال ملاقات داشتم 49 00:04:54,175 --> 00:04:57,776 نمی‌تونم تصویرش رو که زنده زنده سوزوندنش، از ذهنم پاک کنم 50 00:04:58,054 --> 00:04:59,421 پیرس داشت پیغام می‌فرستاد 51 00:05:00,936 --> 00:05:04,601 -به کی؟ -به هر کسی که بهش آسیب زده 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,181 برمی‌گردی امشب؟ 53 00:05:16,314 --> 00:05:19,469 نمی‌دونم می‌خوای برگردم؟ 54 00:05:30,307 --> 00:05:33,167 -بله روبن؟ -سدریک دووال پیدا شده 55 00:05:34,188 --> 00:05:37,852 رییس‌جمهور شما و دولتتون 56 00:05:38,684 --> 00:05:44,121 هرگز تسلیم کسانی نمی‌شه که می‌خوان به کشور ما ترس وارد کنن 57 00:05:46,402 --> 00:05:49,324 روزای سختی در پیشه 58 00:05:50,414 --> 00:05:53,391 ولی وقتایی که تحت فشاریم، شخصیت واقعیمون رو نشون می‌دیم 59 00:05:54,383 --> 00:05:57,093 می‌دونم که می‌تونم به مردم فرانسه اعتماد کنم 60 00:05:57,172 --> 00:06:01,828 که در مقابل این تهدیدها، آرامش و ثبات خودشون رو حفظ کنن 61 00:06:08,863 --> 00:06:11,033 خب، باید فرض کنیم که حرف زده 62 00:06:12,913 --> 00:06:15,083 احتمالا حس عجیبی داره 63 00:06:15,243 --> 00:06:19,373 منظورم اینه، شکنجه کردن کسی وقتی خودت شکنجه شدی 64 00:06:20,423 --> 00:06:23,043 شاید پیرس خوشش اومده؟ 65 00:06:23,632 --> 00:06:25,502 فکر نکنم 66 00:06:34,592 --> 00:06:35,933 ای خدا 67 00:06:36,933 --> 00:06:39,773 خدمات امنیتی بالاخره دارن همکاری می‌کنن 68 00:06:39,933 --> 00:06:42,983 فکر کنم الان که مردمشون دارن می‌میرن، باید همکاری کنن 69 00:06:43,113 --> 00:06:45,653 اسم مدیر سدریک رو به ما دادن 70 00:06:45,773 --> 00:06:48,283 خب، باید قبل از پیرس بهشون برسیم 71 00:07:14,176 --> 00:07:17,559 سلام؟ بیاتریس؟ من اینس هستم 72 00:07:18,919 --> 00:07:22,864 فکر کنم خبرای بدی داری وگرنه زنگ نمی‌زدی 73 00:07:23,662 --> 00:07:25,451 سدریک دووال مرده 74 00:07:26,841 --> 00:07:31,036 جیکوب پیرس او رو دزدیده تحت شکنجه بوده 75 00:07:33,169 --> 00:07:35,388 سدریک نام واقعی من رو نمی‌دونست 76 00:07:35,583 --> 00:07:38,333 واحد ضد تروریسم در راهه که بیاد دنبالت 77 00:07:38,365 --> 00:07:40,419 باشه، می‌فهمم 78 00:07:40,929 --> 00:07:43,226 اگر می‌خوای فرار کنی، باید الان بری 79 00:07:43,754 --> 00:07:45,964 فکر کنم دیگه روزای دویدن من گذشته 80 00:07:47,137 --> 00:07:51,808 ممنون که زنگ زدی باید جبران کنم مواظب خودت باش 81 00:08:30,383 --> 00:08:32,383 بیاتریس پاکوین؟ 82 00:08:33,273 --> 00:08:35,898 لطفاً مواظبش باش 83 00:08:42,089 --> 00:08:44,179 صبح بخیر صبح بخیر 84 00:09:04,780 --> 00:09:05,753 نه 85 00:09:07,423 --> 00:09:08,581 فعلاً نه 86 00:09:12,963 --> 00:09:15,053 فهمیدم 87 00:09:19,248 --> 00:09:20,498 و اگر تو رو بگیرن؟ آیا مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 88 00:09:20,523 --> 00:09:21,397 باید این کار رو انجام بدم 89 00:09:39,758 --> 00:09:42,428 خوب، به محض اینکه چیزی شد، به تو خبر می‌زنم 90 00:09:44,023 --> 00:09:45,140 خوب 91 00:09:52,963 --> 00:09:55,553 دوباره داری با کارفرماهات درباره من حرف می‌زنی؟ 92 00:09:56,553 --> 00:09:58,883 اونا دوست دارن بدونن که همه چیز خوب پیش میره 93 00:10:01,853 --> 00:10:04,103 می‌تونم بپرسم چرا برای اون افراد کار می‌کنی؟ 94 00:10:04,893 --> 00:10:07,143 خیلی خوب پرداخت می‌کنند 95 00:10:08,720 --> 00:10:11,230 چند تا کار دیگه و کارم تموم میشه 96 00:10:12,653 --> 00:10:14,889 پس خیلی خوب پرداخت می‌کنند 97 00:10:15,850 --> 00:10:17,506 برای کشتن مردم 98 00:10:18,710 --> 00:10:20,710 و بعدش چی؟ 99 00:10:22,328 --> 00:10:24,418 بعدش من بازنشسته می‌شم 100 00:10:26,578 --> 00:10:28,668 می‌خوای این کار رو انجام بدیم؟ 101 00:10:36,003 --> 00:10:37,019 دو سال پیش، 102 00:10:37,044 --> 00:10:39,858 چند تا مأمور از DGSE (اداره کل امنیت خارجی) 103 00:10:39,883 --> 00:10:43,143 یه بمب زیر ماشین من گذاشتن 104 00:10:51,733 --> 00:10:54,943 اون مدت نزدیک به 30 ساله برای خدمات امنیتی کار می‌کنه 105 00:10:58,033 --> 00:10:59,189 اون همه چیز رو دیده، 106 00:10:59,252 --> 00:11:01,509 عراق، افغانستان، مالی 107 00:11:02,493 --> 00:11:05,163 بیشتر عملیات‌هاش محرمانه‌ست 108 00:11:05,333 --> 00:11:08,663 قبل از بازنشستگی، عملیات‌های مخفی در آسیای مرکزی رو هدایت می‌کرد 109 00:11:08,707 --> 00:11:11,377 هنوز دوست‌هایی توی DGSE داره 110 00:11:11,663 --> 00:11:13,883 کسی بهش گفته که ما می‌خوایم بریم 111 00:11:14,673 --> 00:11:17,093 آیا چیزی درباره عملیات برای کشتن پیرس گفت؟ 112 00:11:17,213 --> 00:11:19,417 اون هرگز قبول نمی‌کنه که این یه عملیات بوده 113 00:11:22,013 --> 00:11:24,143 پیرس تازه یه ویدیو دیگه منتشر کرده 114 00:11:24,143 --> 00:11:26,303 این رو برای همه توی خدمات امنیتی فرستاده 115 00:11:26,433 --> 00:11:29,473 لینکش رو برات می‌فرستم مرسی 116 00:11:46,493 --> 00:11:49,493 دو سال پیش، مأمورای آژانس امنیت خارجی فرانسه، 117 00:11:49,518 --> 00:11:52,268 DGSE، یه بمب زیر ماشین من گذاشتن 118 00:11:52,783 --> 00:11:54,903 اون بمب برای من بود 119 00:11:56,043 --> 00:11:57,923 به جای من، افرادی رو کشته که دوستشون داشتم 120 00:11:58,423 --> 00:12:02,394 من آژانس امنیت خارجی فرانسه رو مسئول قتل اون‌ها می‌دونم 121 00:12:02,677 --> 00:12:05,568 من پاداشی معادل پنج میلیون یورو برای کسی که توی خدمات امنیتی 122 00:12:05,593 --> 00:12:08,183 بتونه نام هر کدوم از افرادی که در این عملیات دخیل بودن رو به من بده، 123 00:12:08,303 --> 00:12:11,273 اعلام می‌کنم 124 00:12:11,433 --> 00:12:15,063 اگه می‌تونی این کارو بکنی، لطفاً روی لینک پایین کلیک کن 125 00:12:21,903 --> 00:12:24,903 اونو ببرین خونه امن سعی کنین ازش حرف بکشن 126 00:12:25,073 --> 00:12:27,373 ما به اسم‌های همه‌ی افراد درگیر نیاز داریم 127 00:12:27,493 --> 00:12:29,703 قبل از اینکه کسی به پیرس اطلاعاتی بده 128 00:12:35,623 --> 00:12:38,253 اگر پیرس پاداشی ارائه بده، 129 00:12:38,423 --> 00:12:41,213 سدریک هیچ نامی رو بهش نداده 130 00:12:41,343 --> 00:12:43,303 سدریک هیچ‌چیزی نمی‌دونست 131 00:12:44,133 --> 00:12:45,812 اگه اون کارو میکرد، یه چیزی نصیبمون میشد 132 00:12:45,837 --> 00:12:48,023 اگر می‌دونست، ما رو به پیرس لو می‌داد 133 00:12:48,433 --> 00:12:52,933 چی باعث می‌شه اینو بگی؟ آخر همه‌ی آدم‌ها میشکنن 134 00:13:09,528 --> 00:13:11,608 خب، بونسای‌ها چه مشکلی دارن ؟ 135 00:13:15,029 --> 00:13:17,659 اون‌ها رو وقتی توی توکیو بودم خریدم 136 00:13:18,423 --> 00:13:20,923 نگهداری ازشون خیلی برام آرامش‌بخش‌تره 137 00:13:22,580 --> 00:13:23,720 مرسی 138 00:13:26,380 --> 00:13:27,751 خانواده داری؟ 139 00:13:29,183 --> 00:13:31,222 چرا اینو می‌پرسی؟ 140 00:13:31,668 --> 00:13:33,442 این یه سوال غیرمنصفانه نیست 141 00:13:35,393 --> 00:13:36,627 یه شوهر داشتم 142 00:13:36,721 --> 00:13:39,221 یه پسر داریم اون حالا دو تا بچه داره 143 00:13:40,156 --> 00:13:42,496 دوست داری مادربزرگ بشی؟ 144 00:13:44,153 --> 00:13:47,493 کارم زندگیم بود تو اون خیلی خوب بودم 145 00:13:47,653 --> 00:13:50,623 این باعث شد که یه همسر و مادر افتضاح بشم 146 00:13:50,743 --> 00:13:54,543 باید قربانی کرد مثل کاری که سدریک کرد؟ 147 00:13:57,963 --> 00:13:59,753 سدریک اشتباه کرد 148 00:14:00,028 --> 00:14:02,473 پیرس اون روز از ماشین استفاده نمی‌کرد 149 00:14:02,998 --> 00:14:04,717 این رو نمی‌تونست تحمل کنه 150 00:14:05,357 --> 00:14:07,477 شروع کرد به نوشیدن 151 00:14:07,843 --> 00:14:10,383 به همه جز خودش تقصیر رو می‌چسبوند 152 00:14:10,553 --> 00:14:12,643 هرکی که گوش می‌کرد بهش حرف می‌زد 153 00:14:12,763 --> 00:14:15,183 ممکنه همین باعث شد که پیرس اون رو شناسایی کنه 154 00:14:15,911 --> 00:14:17,353 احتمالاً 155 00:14:17,483 --> 00:14:20,693 ما باید بدونیم کیا در این عملیات بودن 156 00:14:28,903 --> 00:14:31,283 .اگه ندونیم کیه، نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم 157 00:14:31,308 --> 00:14:34,808 و پیرس نمی‌تونه اونا رو بکشه به ما اعتماد نداره؟ 158 00:14:35,387 --> 00:14:37,590 من مطمئن نیستم که به هیچ‌کس کاملاً اعتماد کنم 159 00:14:38,020 --> 00:14:39,739 باید خیلی احساس تنهایی بکنی 160 00:14:51,973 --> 00:14:54,513 این مجازات انضباطی تو پرونده‌ی بیاتریس رو دیدی؟ 161 00:14:55,763 --> 00:14:58,143 می‌گه که اون در حال بازجویی از یه شورشی در عراق بوده 162 00:14:58,273 --> 00:15:00,273 اونقدر روی زخمش ایستاد تا از خونریزی مرد 163 00:15:00,301 --> 00:15:03,511 تو یه کارخونه مواد منفجره واو 164 00:15:04,863 --> 00:15:08,283 تو هم هیچ وقت همچین کاری کردی؟ هرگز مجبور به این کار نشدم 165 00:15:08,443 --> 00:15:11,863 اما اگه لازم بود این کارو می‌کردی؟ داری منو قضاوت می‌کنی، وینسنت؟ 166 00:15:12,303 --> 00:15:13,342 همیشه 167 00:15:15,873 --> 00:15:17,743 واقعاً؟ هی، دیر رسیدن 168 00:15:17,743 --> 00:15:20,123 باید 30 دقیقه پیش نوبت رو عوض می‌کردن 169 00:15:20,214 --> 00:15:21,542 خوب 170 00:15:32,982 --> 00:15:34,802 لطفاً وارد بشید 171 00:15:36,803 --> 00:15:38,933 خانم رئیس وینسنت 172 00:15:44,132 --> 00:15:46,163 این زارا تیلوره 173 00:15:46,421 --> 00:15:48,195 کار می‌کنه MI6 اون با 174 00:15:48,943 --> 00:15:51,243 رئیس‌جمهور می‌خواست تو یه جلسه‌ی توجیهی حضور داشته باشه 175 00:15:51,546 --> 00:15:53,524 من خیلی از کمک شما متشکرم 176 00:15:53,727 --> 00:15:55,985 خوشبختم که می‌بینمتون خانم رئیس 177 00:16:21,967 --> 00:16:25,248 خوشحال شدم که با تیم آشنا شدم. .شما هر روز یه گزارش خواهید داشت 178 00:16:25,358 --> 00:16:27,826 .ساعت ۸ صبح، ۱ ظهر و ۸ شب 179 00:16:47,583 --> 00:16:48,676 ...هی 180 00:16:49,419 --> 00:16:51,231 این همه قرص زیاده 181 00:16:51,463 --> 00:16:54,473 من دچار برادیکاردی‌ام 182 00:16:54,498 --> 00:16:56,878 ضربان قلبم خیلی نامنظمه 183 00:16:58,643 --> 00:17:02,473 پزشکام می‌گن که احتمالاً در چند سال آینده منو می‌کشه 184 00:17:06,770 --> 00:17:07,769 متاسفم 185 00:17:08,200 --> 00:17:10,246 آیا به همین خاطر کنار رفتی؟ 186 00:17:10,921 --> 00:17:13,131 به من گزینه‌ای ندادن 187 00:17:15,653 --> 00:17:18,993 ظاهراً استرس برای قلب خوب نیست 188 00:17:19,796 --> 00:17:21,876 از کار خودت خوش‌ات میاد؟ 189 00:17:23,677 --> 00:17:26,177 نمی‌تونم تصور کنم کار دیگه‌ای بکنم 190 00:17:27,994 --> 00:17:30,204 خدا، دلم براش تنگ شده 191 00:17:32,423 --> 00:17:34,883 وقتی تموم میشه، هیچ چیزی برات نمی‌مونه 192 00:17:37,473 --> 00:17:41,053 بعضی وقتا فکر می‌کنم هر چیزی می‌دادم که برگردم به میدون 193 00:17:45,813 --> 00:17:48,403 می‌خوام غذا بگیرم، گرسنه‌ای؟ 194 00:17:49,325 --> 00:17:50,261 من می‌خوام بپزم 195 00:17:50,956 --> 00:17:52,798 .یه کاری دستم می‌ده 196 00:17:52,823 --> 00:17:57,533 غذای اندونزیایی دوست داری؟ هیچ وقت امتحان نکردم 197 00:18:00,242 --> 00:18:02,202 مرسی 198 00:18:03,367 --> 00:18:04,743 بوی خوبی میده 199 00:18:07,663 --> 00:18:09,510 امیدوارم خوشت بیاد همم 200 00:18:10,667 --> 00:18:12,268 خیلی خوشمزه‌ست 201 00:18:12,293 --> 00:18:14,803 باید با یه آب‌جو سرد خوب سرو بشه، 202 00:18:14,963 --> 00:18:16,189 ولی به من اجازه نمی‌دن بنوشم 203 00:18:16,236 --> 00:18:18,205 و ممکنه مجبور شم مستقیم شلیک کنم 204 00:18:26,018 --> 00:18:27,796 قراره باهاش شریک شی؟ 205 00:18:28,624 --> 00:18:30,078 .همون چیزی که قبلاً تو فکرش بودی 206 00:18:30,259 --> 00:18:32,309 .می‌دونه که به چی فکر می‌کردم 207 00:18:33,108 --> 00:18:34,403 منو امتحان کن 208 00:18:39,203 --> 00:18:41,453 اسم کسی که دستور کشتن پیرس رو داد؟ 209 00:18:41,478 --> 00:18:43,568 و اگه به تو پیشنهادش کنم؟ 210 00:18:46,163 --> 00:18:47,605 می‌خوای منو به عنوان طعمه استفاده کنی؟ 211 00:18:47,957 --> 00:18:49,426 اگه اینطور می‌خوای اسمشو بذاری 212 00:18:50,083 --> 00:18:52,833 درباره چی داری صحبت می‌کنی؟ پیرس او رو می‌کشه 213 00:18:53,003 --> 00:18:55,793 به زارا درباره وضعیت قلبی‌ام گفتم 214 00:18:56,673 --> 00:18:59,133 او می‌دونه که به هر حال به زودی می‌میرم 215 00:18:59,974 --> 00:19:02,604 .منتظره که با یه معامله آخر وسوسه‌م کنه 216 00:19:02,732 --> 00:19:04,782 پرونده‌ات رو خوندم تو یک عملیاتی درخشان بودی 217 00:19:05,803 --> 00:19:07,212 خودم رو به خطر میندازم، 218 00:19:07,564 --> 00:19:10,078 همه افرادی که تو این عملیات بودن رو به خطر میندازم 219 00:19:10,376 --> 00:19:11,884 پیرس قراره آدمای بیشتری رو بکشه 220 00:19:11,915 --> 00:19:13,540 تو فرصت داری که جلوی اون رو بگیری 221 00:19:13,849 --> 00:19:16,479 می‌تونی با خودت کنار بیای اگه این کارو نکنی؟ 222 00:19:17,443 --> 00:19:20,493 !تو حتی از منم بیشتر یه حقه‌باز عوضی‌ای 223 00:19:21,363 --> 00:19:23,530 اینو به عنوان یک تعریف می‌گیرم 224 00:19:23,820 --> 00:19:26,046 مطمئن نیستم که این رو به این شکل گفتم 225 00:19:35,503 --> 00:19:37,463 می‌خوای اول برنامه‌هات رو با من در میون بذاری؟ 226 00:19:38,230 --> 00:19:39,843 بعضی وقتا، فقط باید ادامه بدی 227 00:19:39,868 --> 00:19:42,658 اوه بله؟ برای تو چطور پیش رفت؟ 228 00:20:50,333 --> 00:20:53,833 من مثل تو بودم، بی‌پروا و مصمم 229 00:20:55,753 --> 00:20:58,923 کارها رو به خاطر اراده‌ام پیش می‌بردم 230 00:20:59,680 --> 00:21:02,680 واقعاً هیچ وقت در طول عملیات نترسیدم 231 00:21:04,383 --> 00:21:08,303 اما وقتی سکته کردم، روی زمین دراز کشیده بودم 232 00:21:08,933 --> 00:21:11,263 واقعاً فکر می‌کردم می‌میرم 233 00:21:12,884 --> 00:21:14,884 ترسیده بودم 234 00:21:19,655 --> 00:21:23,205 اگه این کار رو بکنیم پیرس مشکوک میشه که داره یه تله چیده میشه 235 00:21:23,344 --> 00:21:25,424 مطمئنم که اینطور میشه 236 00:21:25,703 --> 00:21:28,453 اما، می‌دونی، اگه فکر کنه که یه احتمال وجود داره 237 00:21:28,478 --> 00:21:31,028 که شخصی رو پیدا کنه که زن موردعلاقه‌ش رو کشته 238 00:21:31,333 --> 00:21:33,543 شاید نتونه مقاومت کنه؟ 239 00:21:36,196 --> 00:21:37,583 قهوه 240 00:21:45,848 --> 00:21:47,968 اون قانعش کرد 241 00:21:48,714 --> 00:21:50,754 یه عملیات آخر 242 00:21:53,183 --> 00:21:55,313 چطور نظارت رو اجرا می‌کنی؟ 243 00:21:57,773 --> 00:21:59,903 اول، اون رو برای ردیاب‌ها اسکن می‌کنن 244 00:22:00,693 --> 00:22:03,193 چند سال پیش، ما یه تاجر نفت رو تعقیب کردیم 245 00:22:03,218 --> 00:22:05,508 که پول‌ها رو به سمت بوکوحرام هدایت می‌کرد 246 00:22:06,693 --> 00:22:10,613 ما اون رو از طریق پیس‌میکر (دستگاه ضربان‌ساز قلبش) دنبال کردیم اون‌ها وای‌فای دارن 247 00:22:11,743 --> 00:22:15,163 .یه پهپاد با یه موشک از سقف ماشینش رد شد 248 00:22:17,373 --> 00:22:20,923 آیا او پیس‌میکر داره؟ یک ردیاب داخلی 249 00:22:21,806 --> 00:22:23,936 می‌تونن هرچی می‌خوان از من اسکن کنن 250 00:22:35,223 --> 00:22:37,983 پیرس داره اون رو می‌کشه این یک ریسکه که او می‌خواد قبول کنه 251 00:22:38,103 --> 00:22:39,579 این به معنی این نیست که بذاریمش بره 252 00:22:39,611 --> 00:22:41,378 ما فرصت داریم که پیرس رو بگیریم 253 00:22:41,403 --> 00:22:44,573 واقعاً می‌خوایم این رو رد کنیم؟ نیاز دارم با مدیر صحبت کنم 254 00:22:44,733 --> 00:22:47,153 بهت می‌گن که خیلی خطرناکه شاید هم خطرناک باشه 255 00:22:47,283 --> 00:22:49,153 این انتخاب اونه بریم 256 00:22:49,283 --> 00:22:51,573 راه آسونی برای گرفتنش وجود نداره این همه‌چیزه 257 00:22:53,823 --> 00:22:56,083 خب چی نیاز داری؟ 258 00:23:16,313 --> 00:23:18,683 ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 259 00:23:18,813 --> 00:23:21,563 آره چون به تو یادآوری می‌کنه 260 00:23:22,603 --> 00:23:24,733 این رو طوری می‌گی که انگار چیز بدیه 261 00:23:26,233 --> 00:23:29,193 اگه پیرس یه گلوله تو سرش خالی کنه چه حسی خواهیم داشت؟ 262 00:23:31,653 --> 00:23:34,453 خب، این برنامه تو نیست پس فکر می‌کنم به من بستگی داره 263 00:23:54,263 --> 00:23:57,603 سلام؟ پیام تو رو گرفتم 264 00:23:57,763 --> 00:24:00,773 آیا اسمی که می‌خوام رو داری؟ آره 265 00:24:03,393 --> 00:24:05,313 چطور می‌تونم مطمئن بشم؟ 266 00:24:05,943 --> 00:24:08,523 چون من مدیر سدریک دووال بودم 267 00:24:10,493 --> 00:24:13,993 می‌تونم اسم کسی رو بهت بدم که عملیات رو تأیید کرده 268 00:24:14,703 --> 00:24:16,873 تو می‌تونی اسم هر کسی رو بهم بدی من هیچ چیزی متوجه نمی‌شم 269 00:24:16,907 --> 00:24:19,367 پنج میلیون یورو بیشتر ثروتمند میشی 270 00:24:22,413 --> 00:24:24,753 اسم رو حضوری بهت می‌گم 271 00:24:26,962 --> 00:24:28,962 چرا این کار رو می‌کنی؟ 272 00:24:29,780 --> 00:24:32,240 !می‌دونی اگه این کارو بکنی، می‌کشتت 273 00:24:34,013 --> 00:24:36,153 من یه بیماری قلبی جدی دارم 274 00:24:36,192 --> 00:24:37,935 به هر حال، به زودی می‌میرم 275 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 می‌خوام پول رو برای خانواده‌ام داشته باشم 276 00:24:43,559 --> 00:24:45,559 یه توافق داریم؟ 277 00:24:50,472 --> 00:24:52,802 دستورالعمل‌ها رو به این شماره می‌فرستم 278 00:25:00,432 --> 00:25:03,268 پارک برسی، توالت عمومی کابین دسترسی،نیم ساعته دیگه 279 00:25:23,199 --> 00:25:24,139 سلام؟ 280 00:25:25,348 --> 00:25:26,504 الیاس، منم 281 00:25:28,934 --> 00:25:29,746 مادر؟ 282 00:25:31,566 --> 00:25:32,699 چطوری؟ 283 00:25:35,676 --> 00:25:38,403 پنج ساله با هم صحبت نکردیم و الان زنگ زدی ببینی چطوری‌ام؟ 284 00:25:39,254 --> 00:25:41,879 قبلاً هم به زنگ زدن فکر کرده بودم 285 00:25:41,904 --> 00:25:43,511 نمی‌دونستم می‌خوای با من صحبت کنی یا نه 286 00:25:43,992 --> 00:25:46,726 فکر می‌کنم راحت‌تر بود که اوضاع همینطور بمونه 287 00:25:48,230 --> 00:25:50,019 همیشه کارهایی رو می‌کردی که به نفع خودت بود 288 00:25:50,802 --> 00:25:51,700 می‌دونم 289 00:25:53,138 --> 00:25:56,013 خودخواه بودم کارم رو خیلی دوست داشتم 290 00:25:57,031 --> 00:25:58,515 از من بیشتر دوستش داشتی؟ 291 00:26:00,394 --> 00:26:03,799 ...آره، فکر می‌کنم همین‌طور بود من 292 00:26:05,205 --> 00:26:10,017 چند تا مشکل سلامتی دارم این باعث شده به تصمیم‌هایی که گرفتم فکر کنم 293 00:26:11,487 --> 00:26:16,581 چی شده؟ دیگه واقعاً مهم نیست 294 00:26:17,766 --> 00:26:20,805 متأسفم که نتونستم کنارت باشم 295 00:26:21,391 --> 00:26:23,687 .ببخشید اگه بهت آسیب زدم 296 00:26:25,916 --> 00:26:28,009 نمی‌دونم چه انتظاری از من داری 297 00:26:28,762 --> 00:26:30,824 ...هیچ‌چیزی فقط 298 00:26:31,832 --> 00:26:34,027 می‌خواستم بدونی 299 00:26:34,926 --> 00:26:36,090 خوشحالی؟ 300 00:26:37,870 --> 00:26:41,723 آره فکر می‌کنم خیلی خوبیم 301 00:26:43,551 --> 00:26:45,863 .تو خیلی بهتر از من پدر هستی 302 00:26:46,575 --> 00:26:49,965 می‌دونم نمی‌تونم جبرانش کنم 303 00:26:50,505 --> 00:26:52,809 یه حساب بانکی به اسمت باز کردم 304 00:26:52,880 --> 00:26:54,747 جزئیاتش رو برات می‌فرستم پولت رو نمی‌خوام 305 00:26:54,810 --> 00:26:56,294 می‌خوام که داشته باشیش 306 00:26:56,981 --> 00:26:59,731 امیدوارم بیشتر از اون چیزی که .من می‌تونستم برات خوشبختی بیاره 307 00:27:01,224 --> 00:27:02,989 مواظب خودت باش الیاس 308 00:27:19,762 --> 00:27:21,842 اون در حال حرکته 309 00:27:23,343 --> 00:27:25,473 در تقاطع به چپ بپیچ 310 00:28:08,223 --> 00:28:10,183 دیگه حرکت نمی‌کنه بایست 311 00:28:31,015 --> 00:28:32,781 ده دقیقه اینجا وایسا، از دستشویی بیرون بیا و به چپ برو 312 00:28:32,806 --> 00:28:34,398 سوار اتوبوس شماره ن۳۰ شو 313 00:29:06,283 --> 00:29:08,413 اون به سمت دیگه پارک می‌ره 314 00:29:21,952 --> 00:29:24,717 ایست ایست 315 00:29:29,473 --> 00:29:31,723 هیچ‌کس رو نمی‌بینم که دنبالش باشه 316 00:29:35,618 --> 00:29:37,485 مرسی 317 00:29:51,703 --> 00:29:54,623 اون توی یه ماشینه داره به سمت بالارد میره 318 00:29:57,506 --> 00:30:00,950 به همه واحدها، اون توی یه ماشین به سمت جنوب میره 319 00:30:11,683 --> 00:30:13,853 حدود ۱۰۰ متر جلوتر از ماست 320 00:30:18,353 --> 00:30:20,443 ماشین داره به راست می‌پیچه 321 00:30:22,403 --> 00:30:24,483 اون توی اتوبوسه 322 00:30:26,528 --> 00:30:29,371 به همه واحدها هدف توی اتوبوس شماره ۳۰ است 323 00:30:29,518 --> 00:30:32,003 تکرار می‌کنم، هدف توی اتوبوس شماره ۳۰ هست به دید نیاز داریم 324 00:30:32,591 --> 00:30:35,286 براوو دو، به اتوبوس برین 325 00:30:36,123 --> 00:30:38,669 تا وقتی پیاده بشه، تو دید داشته باشش 326 00:30:39,592 --> 00:30:41,131 باشه، متوجه شدم 327 00:31:17,027 --> 00:31:19,191 .تو دیدمه 328 00:31:21,518 --> 00:31:24,556 به همه واحدها، فاصله رو حفظ کنین 329 00:31:39,147 --> 00:31:41,279 حالا 330 00:32:25,997 --> 00:32:29,333 براوو ۴، تصادف شده تونل بسته هست 331 00:32:30,408 --> 00:32:32,307 باشه، موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین 332 00:33:05,193 --> 00:33:07,313 برنگرد 333 00:33:09,206 --> 00:33:11,326 فقط اطلاعات بانکی‌ات رو بده 334 00:33:14,283 --> 00:33:17,163 صفر، پنج، سه صفر، 335 00:33:17,573 --> 00:33:22,123 13، M، صفر، 26 336 00:33:27,340 --> 00:33:29,340 بگو 337 00:33:30,883 --> 00:33:34,513 آیا احساس گناه می‌کنی برای کاری که کردی؟ 338 00:33:37,486 --> 00:33:38,601 بله 339 00:33:40,553 --> 00:33:43,183 و آیا می‌فهمی چرا لایق مرگ هستی؟ 340 00:33:50,596 --> 00:33:54,041 پیرس توی اتوبوسه، تکرار می‌کنم، پیرس توی اتوبوسه 341 00:33:54,415 --> 00:33:56,127 حرکت کن 342 00:33:58,984 --> 00:34:00,890 توی ماشین بمون 343 00:34:18,051 --> 00:34:19,426 !بخواب رو زمین 344 00:34:22,035 --> 00:34:23,027 !بخواب رو زمین 345 00:34:40,113 --> 00:34:42,203 باید عجله کنیم 346 00:34:42,323 --> 00:34:45,057 به محض اینکه پول به حساب من واریز شد 347 00:34:45,518 --> 00:34:47,549 اسم رو بهت می‌دم 348 00:34:51,470 --> 00:34:52,593 می‌بینی؟ 349 00:35:00,133 --> 00:35:02,183 سعی می‌کنم حواسش رو پرت کنم 350 00:35:03,891 --> 00:35:06,563 !پلیس!سلاح‌هاتون رو بندازید و بخواب رو زمین 351 00:35:07,017 --> 00:35:08,588 050013M026 انتقال کامل ۵ میلیون یورو 352 00:35:08,683 --> 00:35:09,705 کار تموم شد 353 00:35:13,572 --> 00:35:15,273 به اون اسم نیاز دارم 354 00:35:17,863 --> 00:35:18,863 الان 355 00:35:21,033 --> 00:35:23,743 این اولین باری نیست که یکی روم اسلحه می‌کشه 356 00:35:24,224 --> 00:35:25,185 نه؟ 357 00:35:38,173 --> 00:35:40,173 اون اسم 358 00:36:30,298 --> 00:36:32,556 همه بیرون از ماشین‌هاشون از تونل برید بیرون 359 00:36:33,044 --> 00:36:35,661 همه، بیرون از تونل 360 00:36:42,502 --> 00:36:45,150 !باشه پلیس، از اتوبوس بیاید بیرون 361 00:36:45,245 --> 00:36:47,361 برو، سریع 362 00:36:48,190 --> 00:36:52,143 برو، برو، اشکالی نداره .باشه، خودم انجامش می‌دم، بریم. 363 00:36:53,888 --> 00:36:57,332 با تو می‌مونم کمک داره میاد 364 00:36:57,708 --> 00:37:01,395 به من نگاه کن دارم فشار میارم اوکی؟ 365 00:37:03,280 --> 00:37:06,163 با من بمون .پیرس گفت می‌خواست آروم پیش بره 366 00:37:06,374 --> 00:37:08,062 .می‌خواستم درد داشته باشه 367 00:37:09,390 --> 00:37:11,687 می‌خواست یه مسافر رو اعدام کنه 368 00:37:14,232 --> 00:37:17,606 بیاتریس، با من بمون باید بگم کی دستور داد 369 00:37:18,013 --> 00:37:19,973 کی بود؟ 370 00:37:26,000 --> 00:37:30,272 ژولیت لوازک رئیس‌جمهور 371 00:37:35,322 --> 00:37:37,523 بیاتریس، با من بمون 372 00:37:37,548 --> 00:37:38,790 بیاتریس 373 00:38:14,913 --> 00:38:16,631 تقریباً گرفتیمش 374 00:38:18,733 --> 00:38:20,053 برنامه خوبی بود 375 00:38:20,923 --> 00:38:24,463 واقعاً؟ بله 376 00:38:29,645 --> 00:38:31,775 احساس می‌کنم بی‌دلیل مرد 377 00:38:37,893 --> 00:38:40,233 قبل از مردن 378 00:38:40,353 --> 00:38:43,536 بیاتریس به من گفت کی عملیات کشتن پیرس رو تأیید کرد 379 00:38:46,693 --> 00:38:48,783 رئیس‌جمهور بود 380 00:38:57,751 --> 00:39:00,003 می‌خوام بگم، رئیس‌جمهور محافظت شده‌ترین شخص 381 00:39:00,028 --> 00:39:01,908 در تمام کشوره 382 00:39:02,133 --> 00:39:05,553 نمی‌تونی بهش نزدیک بشی نمی‌دونم 383 00:39:17,813 --> 00:39:20,443 باید به تیم امنیتی رئیس‌جمهور هشدار بدیم 384 00:39:20,982 --> 00:39:23,062 من مسئولیت رو به عهده می‌گیرم 385 00:39:35,504 --> 00:39:37,558 بله، هنوز اینجا هستم 386 00:39:37,785 --> 00:39:41,144 سه ساعت در حال صحبت کردنم 387 00:39:42,083 --> 00:39:45,843 !هی، وای‌فای کار نمی‌کنه. منتظرم 388 00:39:46,700 --> 00:39:49,630 .باشه، تو خط می‌مونم 389 00:39:50,923 --> 00:39:54,143 در مورد درخت بونسای چی؟ یکی برام آورد 390 00:39:54,263 --> 00:39:56,353 باید برن 391 00:39:57,471 --> 00:39:59,521 حالت خوبه؟ 392 00:40:02,443 --> 00:40:04,983 می‌خوام عوض کنم و بعد می‌ریم برقصیم 393 00:40:05,525 --> 00:40:06,424 عالیه 394 00:40:07,065 --> 00:40:09,658 بله، هنوز اینجا هستم باشه 395 00:40:09,932 --> 00:40:13,065 یادداشت می‌کنم 396 00:40:14,854 --> 00:40:17,502 خدای من صبر کن 397 00:40:17,729 --> 00:40:21,096 بذار یه خودکار پیدا کنم 398 00:40:29,193 --> 00:40:31,313 تیسا، تو پیراهن قرمز من رو برداشتی؟ 399 00:40:31,678 --> 00:40:33,768 چرا یه اسلحه داری؟ 400 00:40:35,893 --> 00:40:37,893 فقط بگیرش پایین فقط می‌خوام بدونم 401 00:40:38,013 --> 00:40:40,143 چرا یه اسلحه توی کیف‌ات داری 402 00:40:53,544 --> 00:40:54,763 ...تیسا 403 00:41:05,864 --> 00:41:07,793 برو داخل 404 00:41:10,035 --> 00:41:11,605 دارم بهت زنگ می‌زنم 405 00:41:11,630 --> 00:41:14,645 شنیدم که در حادثه تونل بودی حالت خوبه؟ 406 00:41:15,215 --> 00:41:16,402 من خوبم 407 00:41:22,279 --> 00:41:23,342 چه خبره؟ 408 00:41:25,194 --> 00:41:28,803 می‌دونم که تو عملیات برای کشتن پیرس رو تأیید کردی 409 00:41:32,813 --> 00:41:34,805 نمی‌خوای انکار کنی؟ 410 00:41:44,237 --> 00:41:48,924 اگه مشخص می‌شد که فیلیپ پیرس و آدم‌هاش رو 411 00:41:48,979 --> 00:41:52,034 به طالبان لو داده دولت سرنگون می‌شد 412 00:41:54,290 --> 00:41:57,571 ریاست‌جمهوری من قبل از این که تازه شروع بشه به پایان می‌رسید 413 00:41:58,532 --> 00:42:00,806 پس سعی کردی اونو بکشی؟ 414 00:42:00,831 --> 00:42:03,706 یه زن بی‌گناه و بچه‌هاش کشته شدن 415 00:42:03,731 --> 00:42:06,035 این یه تصادف بود هرگز نباید اتفاق می‌افتاد 416 00:42:12,630 --> 00:42:18,864 مردم دائماً می‌میرن دنیا جایی زشت و خشنه 417 00:42:22,528 --> 00:42:24,481 تو هیچ‌وقت اینطور صحبت نمی‌کردی 418 00:42:25,084 --> 00:42:26,810 به خودم دروغ می‌گفتم 419 00:42:29,942 --> 00:42:31,716 و به من؟ 420 00:42:43,292 --> 00:42:45,409 کسی دیگه اینو می‌دونه؟ 421 00:42:50,940 --> 00:42:52,346 کسی می‌دونه؟ 422 00:42:54,651 --> 00:42:56,706 جیکوب پیرس می‌دونه 423 00:42:57,790 --> 00:43:00,143 اون میاد دنبالت 424 00:43:09,408 --> 00:43:12,806 در برابر این حملات 425 00:43:13,135 --> 00:43:18,267 باید همبستگی، اتحاد و آرامش را نشان دهیم 426 00:43:18,978 --> 00:43:21,712 ملت ما می‌داند چگونه از خود دفاع کند 427 00:43:21,822 --> 00:43:28,032 خدمات امنیتی ما تا زمانی که تروریست‌ها شکست نخورند، استراحت نخواهند کرد 428 00:43:29,713 --> 00:43:33,283 رئیس‌جمهور شما و دولت شما 429 00:43:44,956 --> 00:43:49,917 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 430 00:43:50,956 --> 00:43:58,917 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.