1 00:00:00,007 --> 00:00:02,566 (Dynamic music) 2 00:00:02,687 --> 00:00:05,246 ♪ 3 00:00:05,366 --> 00:00:14,807 (Text on screen) 4 00:00:35,047 --> 00:00:36,206 (SPEAKING IN FRENCH) 5 00:00:43,927 --> 00:00:46,287 (PANTING) Okay, let's go. 6 00:00:48,406 --> 00:00:49,406 Simone? 7 00:00:52,842 --> 00:00:56,043 I think you should be very proud of what you did tonight. 8 00:00:56,960 --> 00:00:59,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 9 00:01:07,272 --> 00:01:08,071 What do you want? 10 00:01:08,551 --> 00:01:11,351 I need you to get a message to the President for me. 11 00:01:13,627 --> 00:01:14,907 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 12 00:01:31,652 --> 00:01:33,652 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 13 00:01:33,812 --> 00:01:36,252 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 14 00:02:01,230 --> 00:02:03,549 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING) 15 00:02:50,912 --> 00:02:53,111 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 16 00:03:16,612 --> 00:03:18,371 (MOBILE RINGING) 17 00:03:20,689 --> 00:03:21,928 (SPEAKING IN FRENCH) 18 00:03:30,122 --> 00:03:31,521 Madame la PrĂ©sidente. 19 00:03:34,558 --> 00:03:36,278 (CHATTERING INDISTINCTLY) 20 00:03:38,914 --> 00:03:40,514 (MOBILE RINGING) 21 00:03:41,312 --> 00:03:43,192 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 22 00:03:52,783 --> 00:03:53,944 (IN ENGLISH) Hey. 23 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 We found this picture on Simone's sister's Facebook. 24 00:03:57,460 --> 00:03:58,780 This is Antoni Kaminski. 25 00:03:59,058 --> 00:04:01,458 He served under Pearce in the Foreign Legion. 26 00:04:02,697 --> 00:04:04,216 He was killed in the ambush. 27 00:04:05,494 --> 00:04:06,894 How did we not know about this? 28 00:04:07,693 --> 00:04:09,373 - They were dating? - RUBEN: Yeah. 29 00:04:10,490 --> 00:04:13,170 We looked into everyone who served with Pearce. 30 00:04:13,327 --> 00:04:14,487 They weren't married, 31 00:04:14,647 --> 00:04:17,206 and there's no official record of their relationship. 32 00:04:19,684 --> 00:04:22,083 - We should talk to the sister. - ZARA: Okay. 33 00:04:22,801 --> 00:04:23,721 ZARA: Thanks. 34 00:04:24,800 --> 00:04:26,959 At least Simone didn't sell out for money. 35 00:04:27,118 --> 00:04:28,558 I guess that's something. 36 00:04:28,717 --> 00:04:30,836 It's never been about money for Pearce. 37 00:04:30,994 --> 00:04:32,394 He burned 100 million euros. 38 00:04:33,153 --> 00:04:35,913 So why did DCX Capital finance his operation? 39 00:04:36,070 --> 00:04:37,231 What's in it for them? 40 00:04:37,910 --> 00:04:39,069 The best time to make money 41 00:04:39,228 --> 00:04:41,148 is when there is blood on the streets. 42 00:04:41,306 --> 00:04:44,587 - Someone said that. - Wow. You're so profound. 43 00:04:50,179 --> 00:04:52,020 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 44 00:05:07,606 --> 00:05:09,007 There somewhere you need to be? 45 00:05:09,164 --> 00:05:12,245 Erm, I have a hospital appointment. 46 00:05:22,435 --> 00:05:23,914 You're going away? 47 00:05:25,233 --> 00:05:28,433 I'm going to stay with friends in Nantes. 48 00:05:29,190 --> 00:05:31,789 I thought you said you had a hospital appointment. 49 00:05:31,947 --> 00:05:33,387 I'm going after. 50 00:05:35,305 --> 00:05:37,425 Simone told you to leave the city, didn't she? 51 00:05:38,223 --> 00:05:39,103 No. 52 00:05:39,261 --> 00:05:42,141 I-I told you, I haven't heard from her. 53 00:05:51,692 --> 00:05:53,973 Did Simone give you this phone? 54 00:05:55,969 --> 00:05:57,808 It's a burner phone, isn't it? 55 00:06:00,606 --> 00:06:02,885 There's a bomb somewhere in Paris. 56 00:06:04,122 --> 00:06:06,322 If it goes off, thousands of people will die. 57 00:06:19,271 --> 00:06:20,430 Er... 58 00:06:21,270 --> 00:06:23,429 Simone messaged me last night... 59 00:06:24,387 --> 00:06:27,306 and she told me to go, 60 00:06:27,465 --> 00:06:29,945 to, to leave the city. 61 00:06:32,581 --> 00:06:33,461 I'm sorry. 62 00:06:33,620 --> 00:06:35,099 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 63 00:08:41,241 --> 00:08:42,241 (SIGHS) 64 00:08:53,712 --> 00:08:54,952 Juliette... 65 00:09:00,427 --> 00:09:02,667 (BREATH TREMBLING) 66 00:09:13,057 --> 00:09:15,496 (INTENSE MUSIC PLAYING) 67 00:09:47,271 --> 00:09:48,950 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 68 00:10:42,228 --> 00:10:44,388 - (IN ENGLISH) Police! - Police! 69 00:10:45,305 --> 00:10:46,626 Police! 70 00:10:49,142 --> 00:10:51,022 (OFFICER SHOUTING IN FRENCH) 71 00:10:52,700 --> 00:10:54,500 (OFFICER CONTINUES IN FRENCH) 72 00:10:57,416 --> 00:10:59,296 RAID OFFICER 1: (IN ENGLISH) Clear! 73 00:11:07,048 --> 00:11:08,329 RAID OFFICER 2: Clear! 74 00:11:08,488 --> 00:11:10,127 RAID OFFICER 3: Clear! 75 00:11:25,075 --> 00:11:26,315 ZARA: She was here. 76 00:11:32,749 --> 00:11:34,350 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 77 00:12:18,314 --> 00:12:19,514 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 78 00:12:53,446 --> 00:12:54,566 (FLOOR CREAKING) 79 00:13:02,559 --> 00:13:04,039 (THUDS) 80 00:14:00,515 --> 00:14:01,556 (GRUNTING) 81 00:14:07,430 --> 00:14:09,269 (BREATHING HEAVILY) 82 00:14:11,587 --> 00:14:13,187 RAID have sealed the building. 83 00:14:15,983 --> 00:14:17,143 You won't get out. 84 00:14:17,582 --> 00:14:19,661 SIMONE: At least now I have a hostage. 85 00:14:19,941 --> 00:14:22,061 VINCENT: Zara! Zara! 86 00:14:41,284 --> 00:14:42,643 We know about Antoni. 87 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 We know he served with Pearce. 88 00:14:51,676 --> 00:14:53,396 He was killed in the ambush. 89 00:14:55,553 --> 00:14:56,673 You wanted to help Pearce 90 00:14:56,831 --> 00:14:59,711 get revenge on the people responsible for his death. 91 00:15:13,020 --> 00:15:14,660 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 92 00:15:27,687 --> 00:15:31,447 If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die. 93 00:15:32,923 --> 00:15:34,443 You don't want that. 94 00:15:43,715 --> 00:15:45,396 Your sister's still in Paris. 95 00:15:47,353 --> 00:15:49,192 She's with friends in Nantes. 96 00:15:50,909 --> 00:15:52,990 She's at her apartment with Ruben. 97 00:15:53,149 --> 00:15:54,869 (BREATH TREMBLING) 98 00:15:55,306 --> 00:15:56,826 She's waiting to talk to you. 99 00:15:56,986 --> 00:15:58,585 You call Ruben. 100 00:15:59,703 --> 00:16:02,264 You tell him to get her out of the city. 101 00:16:03,101 --> 00:16:04,660 I'm gonna take out my phone... 102 00:16:24,763 --> 00:16:26,563 You should talk to her. 103 00:16:26,723 --> 00:16:29,203 Get him on the phone now. 104 00:16:30,279 --> 00:16:33,120 She chose to stay because of you! Talk to her! 105 00:16:34,636 --> 00:16:36,957 - (FIRES) - (GROANS IN PAIN) 106 00:16:41,271 --> 00:16:43,631 Zara, are you okay? 107 00:16:44,388 --> 00:16:46,548 - (SIMONE GROANING) - Yeah, I'm fine. 108 00:16:49,585 --> 00:16:50,945 (MOBILE RINGING) 109 00:16:52,223 --> 00:16:53,382 (SPEAKING IN FRENCH) 110 00:17:00,297 --> 00:17:01,256 Simone? 111 00:17:01,696 --> 00:17:02,735 Simone? 112 00:17:48,660 --> 00:17:50,739 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 113 00:17:55,293 --> 00:17:56,654 Madame la Presidente. 114 00:18:09,043 --> 00:18:13,404 Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe. 115 00:18:13,560 --> 00:18:15,479 According to Simone, Pearce has a spotter 116 00:18:15,639 --> 00:18:18,518 in an apartment on the north side of the square. 117 00:18:18,916 --> 00:18:21,076 He checks in with Pearce every 15 minutes. 118 00:18:21,233 --> 00:18:24,314 and Pearce has cameras in the apartment and inside the van. 119 00:18:24,471 --> 00:18:26,751 We're gonna intercept the feed from the cameras 120 00:18:26,910 --> 00:18:27,989 and put them on a loop 121 00:18:28,149 --> 00:18:29,668 before we move in and take out the spotter. 122 00:18:29,828 --> 00:18:32,588 Bomb disposal officers will attempt to disarm the device. 123 00:18:33,385 --> 00:18:34,905 You all know what you have to do. 124 00:18:35,064 --> 00:18:36,663 (SPEAKS FRENCH) 125 00:18:38,061 --> 00:18:39,781 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 126 00:18:45,015 --> 00:18:46,576 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 127 00:18:58,766 --> 00:19:00,165 (MOBILE CHIMES) 128 00:19:14,353 --> 00:19:16,753 RICHARD: We can't risk our involvement being exposed. 129 00:19:17,111 --> 00:19:19,950 If Pearce survives this, you know what you have to do. 130 00:19:20,468 --> 00:19:23,749 FREJA: I don't think he has any intention of surviving this. 131 00:19:25,345 --> 00:19:27,745 I hope you haven't got too close to him. 132 00:19:30,660 --> 00:19:31,741 I'll handle it. 133 00:19:43,811 --> 00:19:45,491 (DIAL TONE RINGING) 134 00:19:51,525 --> 00:19:54,124 THEA: I can't talk. I'm late for work. Sorry. 135 00:19:54,762 --> 00:19:56,002 Thea, listen to me. 136 00:19:57,001 --> 00:19:58,481 You need to leave Paris right now. 137 00:19:58,638 --> 00:19:59,678 THEA: Why? 138 00:20:01,156 --> 00:20:02,517 I can't tell you. 139 00:20:04,114 --> 00:20:05,674 But you need to trust me. 140 00:20:06,352 --> 00:20:09,112 Please, just trust me. 141 00:20:09,630 --> 00:20:10,511 THEA: Okay. 142 00:20:11,709 --> 00:20:12,749 Go to Charlotte's. 143 00:20:13,627 --> 00:20:14,788 THEA: Okay. Fine. 144 00:20:14,946 --> 00:20:16,307 What's going on? 145 00:20:17,384 --> 00:20:19,384 Call me when you're there. I love you. 146 00:20:19,543 --> 00:20:20,622 (MOBILE BEEPS OFF) 147 00:20:34,692 --> 00:20:36,171 You gonna report me? 148 00:20:37,729 --> 00:20:39,009 If I were you... 149 00:20:41,007 --> 00:20:42,166 I'd do the same. 150 00:20:46,641 --> 00:20:48,282 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 151 00:20:54,676 --> 00:20:58,796 I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid. 152 00:21:00,111 --> 00:21:02,432 I had nightmares about it until I was 12. 153 00:21:02,589 --> 00:21:04,109 What happened at 12? 154 00:21:04,269 --> 00:21:05,588 I watched Jaws. 155 00:21:06,227 --> 00:21:08,747 My irrational fear shifted to sharks. 156 00:21:09,344 --> 00:21:12,265 I hate swimming anywhere I can't see the bottom. 157 00:21:19,257 --> 00:21:20,576 What you scared of? 158 00:21:25,013 --> 00:21:25,693 Nothing. 159 00:21:26,651 --> 00:21:30,050 Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces. 160 00:21:30,328 --> 00:21:31,368 Horses. 161 00:21:32,526 --> 00:21:34,727 - You're afraid of horses? Why? - Terrified. 162 00:21:34,884 --> 00:21:36,965 The way they look at you... 163 00:21:37,122 --> 00:21:38,282 They... 164 00:21:39,321 --> 00:21:41,521 - They creep me out. - (ZARA CHUCKLING) 165 00:21:43,278 --> 00:21:44,598 That's just weird. 166 00:21:44,757 --> 00:21:46,116 (CONTINUES CHUCKLING) 167 00:21:56,787 --> 00:21:58,787 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 168 00:22:16,213 --> 00:22:19,613 LUCAS: Okay, I've hacked into Pearce's video feed. 169 00:22:20,489 --> 00:22:22,210 We're monitoring the cameras. 170 00:22:23,007 --> 00:22:25,368 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 171 00:23:48,902 --> 00:23:50,501 (SPEAKING IN FRENCH) 172 00:24:14,761 --> 00:24:18,201 (IN ENGLISH) All right. Switching to the recording. 173 00:24:29,550 --> 00:24:32,110 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 174 00:24:54,491 --> 00:24:56,690 There's no time to deploy the robot. 175 00:24:56,849 --> 00:24:58,849 I will have to take a look myself. 176 00:25:01,365 --> 00:25:02,645 (SPEAKING IN FRENCH) 177 00:25:02,805 --> 00:25:04,164 Okay. 178 00:25:11,318 --> 00:25:12,798 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 179 00:25:27,066 --> 00:25:28,546 (BREATHING HEAVILY) 180 00:25:29,423 --> 00:25:30,863 (RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 181 00:26:06,075 --> 00:26:09,595 LEO: (IN ENGLISH) I don't see any booby traps on the doors of the van. 182 00:26:10,352 --> 00:26:12,193 I'm going to breach. 183 00:26:16,107 --> 00:26:17,708 (TOOL WHIRRING) 184 00:26:22,223 --> 00:26:24,703 (BREATHING HEAVILY) 185 00:26:40,888 --> 00:26:45,449 There is a metal container, approximately 100 litres. 186 00:26:46,445 --> 00:26:50,405 I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard. 187 00:26:51,441 --> 00:26:54,080 There seems to be a coded signal generator. 188 00:26:57,555 --> 00:26:59,676 I need an X-ray to see what's inside. 189 00:27:00,714 --> 00:27:02,553 (POLICE RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 190 00:27:19,578 --> 00:27:22,379 The uranium is packed in plastic, probably Semtex. 191 00:27:23,096 --> 00:27:26,856 There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate. 192 00:27:27,453 --> 00:27:30,133 The contamination zone is going to be bigger than we thought. 193 00:27:30,570 --> 00:27:31,530 Can you disarm it? 194 00:27:31,650 --> 00:27:33,930 There's two separate anti-tamper devices. 195 00:27:34,087 --> 00:27:35,847 I can bypass them, but it will take time. 196 00:27:36,366 --> 00:27:38,005 - How long? - Twenty minutes. 197 00:27:39,243 --> 00:27:42,364 If I rush it, there is a chance the bomb will detonate. 198 00:27:47,237 --> 00:27:48,597 We don't have 20 minutes. 199 00:27:48,756 --> 00:27:50,236 And Pearce is gonna know there's something wrong 200 00:27:50,395 --> 00:27:52,754 when the lookout doesn't check in. 201 00:27:54,193 --> 00:27:55,393 Okay. 202 00:27:55,550 --> 00:27:57,951 If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen, 203 00:27:58,110 --> 00:28:01,749 we contain the explosion, minimise the fallout. 204 00:28:06,302 --> 00:28:07,703 We're really doing this? 205 00:28:09,300 --> 00:28:12,181 - Fuck... - Okay. 206 00:28:15,215 --> 00:28:16,416 (SPEAKING IN FRENCH) 207 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 (ENGINE STARTS) 208 00:28:38,159 --> 00:28:39,399 Where did you learn to do that? 209 00:28:40,556 --> 00:28:42,677 I stole a lot of cars when I was younger. 210 00:28:44,674 --> 00:28:46,753 (SIRENS WAILING) 211 00:29:07,656 --> 00:29:09,255 (MOBILE RINGING) 212 00:29:11,452 --> 00:29:13,212 It's Thea. 213 00:29:14,010 --> 00:29:15,411 Thea? 214 00:29:15,570 --> 00:29:17,209 THEA: You said I should call you when I arrived at Charlotte's. 215 00:29:17,727 --> 00:29:18,687 Where are you? 216 00:29:19,526 --> 00:29:21,407 I'm with Vincent. I'm driving. 217 00:29:22,604 --> 00:29:24,884 THEA: Are you okay? You sound weird. 218 00:29:25,042 --> 00:29:26,642 Yeah, I'm fine... 219 00:29:30,079 --> 00:29:31,119 I have to go. 220 00:29:32,077 --> 00:29:34,037 Okay, but call me back later, please. 221 00:29:34,395 --> 00:29:36,315 - Wait. -What? 222 00:29:37,152 --> 00:29:39,073 I-I just... 223 00:29:39,950 --> 00:29:42,150 want you to know that I love you. 224 00:29:43,987 --> 00:29:45,747 THEA: Why are you saying that? 225 00:29:47,265 --> 00:29:48,744 Are you in danger? 226 00:29:51,741 --> 00:29:54,501 Do you remember when we went dancing at Les Nuits? 227 00:29:55,498 --> 00:29:58,299 And we walked home as the sun came up. 228 00:29:59,616 --> 00:30:01,655 Wh-why are you talking about that? 229 00:30:06,251 --> 00:30:08,890 I don't think I've ever been as happy as I was then. 230 00:30:11,846 --> 00:30:12,885 You're scaring me. 231 00:30:14,085 --> 00:30:15,164 I love you. 232 00:30:15,324 --> 00:30:16,723 (DIAL TONE BEEPS) 233 00:30:33,310 --> 00:30:35,149 (DIAL TONE RINGING) 234 00:30:42,263 --> 00:30:44,142 (REDIALLING) 235 00:30:47,219 --> 00:30:48,898 (DIAL TONE RINGING) 236 00:30:52,775 --> 00:30:53,894 (MOBILE CLICKS OFF) 237 00:31:08,602 --> 00:31:11,803 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 238 00:31:13,199 --> 00:31:16,598 (CARS HONKING) 239 00:31:25,989 --> 00:31:27,388 (SPEAKING IN FRENCH) 240 00:31:30,785 --> 00:31:33,785 (IN ENGLISH) All right. Okay. Link it. 241 00:31:44,015 --> 00:31:45,695 The cameras are live. 242 00:31:45,853 --> 00:31:47,294 Repeat, the cameras are live! 243 00:31:47,453 --> 00:31:49,493 Pearce must have reset them. 244 00:31:55,686 --> 00:31:57,246 (MOBILE RINGING) 245 00:32:04,759 --> 00:32:07,479 PEARCE: You have something that belongs to me. 246 00:32:08,875 --> 00:32:10,956 You're prepared to kill thousands of innocent people, 247 00:32:11,113 --> 00:32:13,313 is that really what you want? 248 00:32:15,110 --> 00:32:17,751 Your President's chosen to save herself, 249 00:32:17,909 --> 00:32:19,229 rather than her own people. 250 00:32:19,387 --> 00:32:21,508 - How can that be right? - Don't do it. 251 00:32:22,266 --> 00:32:23,785 There must be another way. 252 00:32:31,698 --> 00:32:32,817 Bring her to me. 253 00:32:36,255 --> 00:32:38,255 I can't do that. 254 00:32:42,289 --> 00:32:43,930 You told me she trusts you. 255 00:32:44,088 --> 00:32:45,528 She listens to you. 256 00:32:45,888 --> 00:32:47,688 You can get close to her. 257 00:32:49,843 --> 00:32:50,724 It's impossible. 258 00:32:51,602 --> 00:32:54,163 I'll never get her away from her security. 259 00:32:56,719 --> 00:32:57,758 Then I'm arming the bomb. 260 00:32:58,517 --> 00:33:01,638 Hundreds of innocent people will die in her place. 261 00:33:04,193 --> 00:33:05,633 (MOBILE BEEPS) 262 00:33:07,989 --> 00:33:09,430 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 263 00:33:11,827 --> 00:33:13,148 (CARS HONKING) 264 00:33:13,305 --> 00:33:15,345 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 265 00:33:20,181 --> 00:33:21,340 Okay... 266 00:33:24,777 --> 00:33:26,178 I'll bring her to you. 267 00:33:27,335 --> 00:33:28,616 Walk away from the van. 268 00:33:29,053 --> 00:33:30,773 Pull the police units back. 269 00:33:31,531 --> 00:33:33,251 The deadline still stands. 270 00:33:35,929 --> 00:33:38,409 You bring me the President, 271 00:33:41,044 --> 00:33:42,445 or I will detonate. 272 00:33:53,395 --> 00:33:55,915 (CARS CONTINUE HONKING) 273 00:34:04,746 --> 00:34:06,266 You said you'd bring him the President. 274 00:34:06,424 --> 00:34:08,344 He was going to detonate the bomb. 275 00:34:09,023 --> 00:34:10,183 I had no choice. 276 00:34:11,261 --> 00:34:13,622 It buys us some time to evacuate the city. 277 00:34:15,618 --> 00:34:17,337 (SPEAKING FRENCH) 278 00:34:19,016 --> 00:34:20,295 (MOBILE BEEPS OFF) 279 00:34:24,052 --> 00:34:25,331 Madame La Presidente 280 00:34:34,923 --> 00:34:37,202 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 281 00:36:09,490 --> 00:36:11,570 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 282 00:36:52,537 --> 00:36:54,576 NEWS ANCHOR: (IN ENGLISH) The French president has ordered 283 00:36:54,735 --> 00:36:56,856 the evacuation of central Paris. 284 00:36:57,014 --> 00:36:59,253 We'll let the markets slide lower, 285 00:36:59,412 --> 00:37:00,412 before we cash out our position. 286 00:37:00,570 --> 00:37:01,770 NEWS ANCHOR 1: One hundred thousand people 287 00:37:01,930 --> 00:37:03,410 have been forced to leave their homes. 288 00:37:04,567 --> 00:37:07,167 The roads out of the city are heavily congested. 289 00:37:07,605 --> 00:37:11,366 ANCHOR 2: The French stock market has gone into free fall 290 00:37:11,642 --> 00:37:14,722 as investors react to the news of the evacuation. 291 00:37:18,077 --> 00:37:19,398 THEA: Zara, are you okay? 292 00:37:20,275 --> 00:37:21,635 You sounded so weird. 293 00:37:22,954 --> 00:37:23,954 I was so scared. 294 00:37:24,353 --> 00:37:25,752 I know, I'm sorry. 295 00:37:26,750 --> 00:37:29,431 I thought it might be the last time I spoke to you. 296 00:37:29,588 --> 00:37:31,469 Don't say that, please. 297 00:37:32,506 --> 00:37:34,346 When are you leaving Paris? 298 00:37:36,024 --> 00:37:36,824 Soon. 299 00:37:37,262 --> 00:37:39,222 Okay, well, come here. 300 00:37:39,381 --> 00:37:41,220 Come to Charlotte's. It's away from the city. 301 00:37:41,939 --> 00:37:44,419 JACOB: I don't trust Vincent to deliver The President. 302 00:37:45,256 --> 00:37:47,857 We need her as an insurance policy. 303 00:37:48,374 --> 00:37:49,733 Understood. 304 00:37:57,927 --> 00:37:59,367 (REPORTER SPEAKING IN FRENCH) 305 00:38:41,532 --> 00:38:44,253 (IN ENGLISH) It feels like we failed. 306 00:38:46,608 --> 00:38:49,329 There's a way to stop Pearce detonating the bomb. 307 00:39:00,798 --> 00:39:03,278 We pretend to hand the President over to him. 308 00:39:03,796 --> 00:39:04,675 She gets close to him. 309 00:39:05,315 --> 00:39:06,994 - And then what? - She kills him. 310 00:39:07,152 --> 00:39:08,433 What? 311 00:39:10,110 --> 00:39:11,871 Are you out of your mind? 312 00:39:13,229 --> 00:39:14,229 Pearce will kill her. 313 00:39:15,307 --> 00:39:17,747 She asks people to risk their lives all the time. 314 00:39:19,264 --> 00:39:20,784 She'll never agree to it. 315 00:39:21,862 --> 00:39:24,021 She wants Pearce dead more than anyone. 316 00:39:26,138 --> 00:39:27,219 What if you can convince her 317 00:39:27,379 --> 00:39:29,699 that this is the only way to save her presidency? 318 00:39:32,498 --> 00:39:34,819 Pearce is blinded by his hate for her. 319 00:39:34,978 --> 00:39:36,458 He won't expect it. 320 00:39:46,538 --> 00:39:48,419 Even if I could convince her, 321 00:39:48,779 --> 00:39:51,978 I mean, her team will never allow it. 322 00:39:52,939 --> 00:39:55,779 Well, then you have to get her away from them. 323 00:40:13,058 --> 00:40:14,098 (CELINE SPEAKING IN FRENCH)