1 00:00:10,311 --> 00:00:11,979 Deze zal 2 00:00:12,046 --> 00:00:12,946 zonder predikant. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,515 Wil je iets zeggen? 4 00:00:14,648 --> 00:00:18,186 Ik heb genoeg te zeggen, maar ik zal het vandaag niet zeggen. 5 00:00:18,286 --> 00:00:20,121 Welke is Paul? 6 00:00:20,188 --> 00:00:23,357 Verdomme om hem van ons af te pakken. 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,359 - Bedankt voor vandaag. - Mm. 8 00:00:25,493 --> 00:00:27,161 Betekent meer dan je denkt. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,463 Iemand moest het voor me doen. Ik weet wat het betekent. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,332 Is dit een afscheid? 11 00:00:31,432 --> 00:00:33,834 - Ik denk dat het het beste is. - Oh, wow. 12 00:00:33,901 --> 00:00:35,002 Het is tijd om naar huis te gaan, toch? 13 00:00:35,103 --> 00:00:36,637 Het is tijd geweest, schat. 14 00:00:38,839 --> 00:00:40,241 - Het is goed, het is goed. - Het spijt me. 15 00:00:40,374 --> 00:00:41,909 Het is goed, het is goed, het is goed. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,411 Weet je wat dit is? 17 00:00:43,511 --> 00:00:45,746 - Wa... Wat? - Dit is hoeveel je van hem houdt. 18 00:00:45,846 --> 00:00:49,383 En je lichaam weet gewoon niet waar het al die liefde nu moet laten. 19 00:00:50,184 --> 00:00:51,485 Je zult net zoveel leven hebben 20 00:00:51,552 --> 00:00:54,888 om te leven zoals je jezelf toestaat. 21 00:00:54,988 --> 00:00:56,157 Mijn man is overleden. 22 00:00:56,224 --> 00:00:58,058 De liefde van mijn leven 23 00:00:58,192 --> 00:00:59,893 weg is. Ik zou 24 00:00:59,993 --> 00:01:03,231 daar graag wat hulp bij. 25 00:02:12,766 --> 00:02:14,502 Kijk hier eens naar... 26 00:02:15,303 --> 00:02:17,905 en je ziet orde. 27 00:02:19,440 --> 00:02:21,309 Weet je wat ik zie? 28 00:02:23,143 --> 00:02:24,645 Een reus... 29 00:02:24,778 --> 00:02:26,447 ongeluk. 30 00:02:26,514 --> 00:02:28,316 Een fucking... 31 00:02:29,149 --> 00:02:32,320 Een storing in de wetten van de fysica. 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Er is geen volgorde, 33 00:02:35,256 --> 00:02:36,424 geen regels. 34 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 En praat niet met me over God. 35 00:02:38,759 --> 00:02:40,228 Geef Hem geen krediet. 36 00:02:40,328 --> 00:02:44,865 Want als Zijn doel was om iets in Zijn gelijkenis 37 00:02:44,965 --> 00:02:48,502 en haar dan aanrijden op een oversteekplaats. 38 00:02:48,602 --> 00:02:51,405 Dus geef me verdomme geen preek me niet de les over God. 39 00:02:52,340 --> 00:02:54,041 Ik ben niet... 40 00:02:54,141 --> 00:02:56,677 je de les te lezen over wat dan ook, Paul. 41 00:02:59,413 --> 00:03:02,783 Ik hoop dat je het nooit hoeft te voelen. 42 00:03:04,785 --> 00:03:06,554 Als ik gewoon... 43 00:03:07,388 --> 00:03:10,358 klauw het uit mijn borst, Ik zou het doen. 44 00:03:10,491 --> 00:03:12,593 En geloof me, ik heb het geprobeerd. 45 00:03:13,761 --> 00:03:15,929 Ik twijfel er niet aan. 46 00:03:24,805 --> 00:03:26,274 Hé. 47 00:03:47,495 --> 00:03:49,363 Ik doe dit tegen beter weten in. 48 00:03:59,172 --> 00:04:00,741 God, ik... 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,413 Ik mis haar gewoon, man. 50 00:04:05,513 --> 00:04:07,515 Ik weet het. 51 00:04:08,682 --> 00:04:10,484 Ik mis haar gewoon. 52 00:04:27,200 --> 00:04:29,537 Denk niet dat dit betekent dat we uitslapen. 53 00:04:30,371 --> 00:04:32,105 Zonsopgang om 7:00 uur. 54 00:04:32,205 --> 00:04:34,207 Vissen geven niets om mijn problemen. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 En ik geef niets om die van hen. 56 00:04:47,621 --> 00:04:49,890 Ik zie je morgenochtend. 57 00:05:03,671 --> 00:05:06,407 Ik weet niet wat zussen doen. 58 00:05:06,474 --> 00:05:10,911 Misschien knuffelen en huilen ze en samen hun pijn zuiveren. 59 00:05:10,978 --> 00:05:12,245 Geen broers. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,815 Onze taak is uit de weg te blijven. 61 00:05:14,915 --> 00:05:16,550 Laat hem schreeuwen en haten 62 00:05:16,650 --> 00:05:18,786 en hou je mond dicht. 63 00:05:18,886 --> 00:05:20,087 Laat hem het eruit halen 64 00:05:20,153 --> 00:05:22,990 en draag hem naar huis als hij dat nodig heeft. 65 00:05:23,090 --> 00:05:26,259 Of nog beter, laat hem zijn eigen weg vinden. 66 00:05:26,326 --> 00:05:28,796 Het beste wat een broer kan doen, en het moeilijkste, 67 00:05:28,862 --> 00:05:30,998 is zwijgen en luisteren. 68 00:05:31,765 --> 00:05:34,001 En dat is wat ik deed. 69 00:05:40,841 --> 00:05:43,343 Die kun je meenemen naar de woonkamer brengen. 70 00:05:43,444 --> 00:05:45,312 Blokkeer de open haard niet. 71 00:05:45,379 --> 00:05:47,915 Als je dat in een hoek kunt zetten, uh, in de hoek. 72 00:05:51,151 --> 00:05:52,420 Honing. 73 00:05:55,523 --> 00:05:57,391 Wat ben je aan het doen? Ik dacht dat je therapie had. 74 00:05:57,491 --> 00:05:59,393 Hij verbande me naar het einde van de dag. 75 00:05:59,527 --> 00:06:02,596 Iets over alcohol nodig hebben om met me te werken. 76 00:06:02,696 --> 00:06:04,665 Is hij niet de beste? 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,334 De keuken is die kant op. 78 00:06:07,401 --> 00:06:08,702 - Waar die kant op? - Geloof me, 79 00:06:08,802 --> 00:06:09,637 je zult het niet missen. 80 00:06:09,703 --> 00:06:11,439 Dus we doen dit echt? 81 00:06:12,339 --> 00:06:14,307 Zijn vrienden verdienen een kans om hem te vieren. 82 00:06:14,374 --> 00:06:17,077 Vieren... is dat wat we doen? 83 00:06:17,177 --> 00:06:19,046 Om hem te herinneren, om afscheid te nemen. 84 00:06:19,847 --> 00:06:21,615 Dus wanneer begint de viering? 85 00:06:21,715 --> 00:06:23,851 - 7:00. - Wanneer eindigt het? 86 00:06:24,718 --> 00:06:26,620 8:30, 9:00. 87 00:06:28,689 --> 00:06:30,491 - Ik zie je om 9:00. - Schat, 88 00:06:30,558 --> 00:06:33,527 we kunnen geen herdenkingsdienst hebben zonder jou. 89 00:06:34,828 --> 00:06:37,130 Het is jouw huis. 90 00:06:46,073 --> 00:06:48,709 Ik wil graag een chai tea latte, alsjeblieft. 91 00:06:48,808 --> 00:06:50,310 Haver-, amandel- of sojamelk? 92 00:06:51,211 --> 00:06:53,714 Wat dacht je van de ouderwetse soort, 93 00:06:53,781 --> 00:06:55,683 rechtstreeks van de uier. 94 00:06:55,749 --> 00:06:57,050 De uier? 95 00:06:57,150 --> 00:06:58,418 Koemelk. 96 00:06:58,552 --> 00:07:00,220 Volle melk, twee procent, of vetvrij? 97 00:07:00,320 --> 00:07:03,390 Volle melk. Hoe gaat het met u, mevrouw Clyburn? 98 00:07:03,491 --> 00:07:06,026 Ik ben in orde, Hailey. 99 00:07:07,528 --> 00:07:09,029 Hoe gaat het op school? 100 00:07:09,096 --> 00:07:10,397 Het is je laatste jaar. 101 00:07:10,464 --> 00:07:12,800 Dat was zo. Tot ik naar een banenbeurs ging 102 00:07:12,933 --> 00:07:14,602 en ontdekte Ik kan er eigenlijk geen krijgen 103 00:07:14,735 --> 00:07:16,103 met een graad in filosofie. 104 00:07:16,203 --> 00:07:18,572 Dus, ga je de koffie van je man gijzelen 105 00:07:18,672 --> 00:07:20,273 voor wat advies de volgende keer dat hij binnenkomt. 106 00:07:21,709 --> 00:07:23,076 Eh... 107 00:07:23,143 --> 00:07:25,412 Nou, tussen een man en zijn koffie is... 108 00:07:25,479 --> 00:07:27,748 een zeer gevaarlijk spel. 109 00:07:27,848 --> 00:07:29,082 Ik waag het erop. 110 00:07:29,182 --> 00:07:30,117 Bewaar het wisselgeld. 111 00:07:30,250 --> 00:07:31,785 Dit is te veel. 112 00:07:32,920 --> 00:07:34,354 Hartelijk dank. 113 00:08:20,534 --> 00:08:23,336 Paige, Ellen vraagt naar je. 114 00:08:26,707 --> 00:08:28,075 Oké. 115 00:08:38,485 --> 00:08:40,788 Ik weet precies hoe je je voelt. 116 00:08:41,588 --> 00:08:43,190 Heb je je vader verloren? 117 00:08:43,289 --> 00:08:44,825 Oh, God, nee. 118 00:08:44,892 --> 00:08:47,561 Nee, ik zou een wrak zijn. 119 00:08:47,661 --> 00:08:48,896 Oh, nee. 120 00:08:48,996 --> 00:08:51,298 Mijn vader, hij woont in Nantucket met mijn moeder. 121 00:08:51,364 --> 00:08:54,034 Ja, ze lopen triatlons, dus ze zullen eeuwig leven. 122 00:08:55,335 --> 00:08:56,670 In feite, 123 00:08:56,770 --> 00:09:00,073 ze hebben net de Ironcat in L'Ampolla, Spanje. 124 00:09:00,173 --> 00:09:01,675 Weet je waar dat is? 125 00:09:01,742 --> 00:09:04,044 Uh, ten zuiden van Tarragona? 126 00:09:04,878 --> 00:09:05,813 Ja. 127 00:09:05,879 --> 00:09:07,581 Oh. Je bent een kleine reiziger. 128 00:09:07,715 --> 00:09:10,517 Ja, ik begrijp niet echt de aantrekkingskracht, om eerlijk te zijn. 129 00:09:10,618 --> 00:09:13,654 Ik bedoel, de oceaan zwemt. 130 00:09:14,487 --> 00:09:16,123 Ik ben doodsbang voor haaien. 131 00:09:16,223 --> 00:09:20,260 Voor mij is de oceaan het mooist bewonderd vanaf een chaise lounge. 132 00:09:20,393 --> 00:09:22,062 Naar mijn mening. 133 00:09:22,996 --> 00:09:25,933 Ik heb ook een gezond respect ook voor haaien. 134 00:09:26,066 --> 00:09:28,535 Duivelse beesten, nietwaar? 135 00:09:28,602 --> 00:09:30,437 Zouden geen goede huisdieren zijn. 136 00:09:30,537 --> 00:09:32,372 Nee. 137 00:09:32,439 --> 00:09:33,974 Nee. 138 00:09:34,074 --> 00:09:37,110 Oh, wow, je bent gewoon een blonde bal van humor, nietwaar? 139 00:09:38,045 --> 00:09:40,080 - Dank je wel. - Ja, graag gedaan. 140 00:09:40,213 --> 00:09:42,650 Ik wil dat je weet, Paige... 141 00:09:43,516 --> 00:09:45,185 we geven hier om je. 142 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Oké? En als je het gevoel hebt dat dat je meer tijd nodig hebt om te rouwen, 143 00:09:48,021 --> 00:09:50,023 vertel het ons gewoon en wij geven het je. 144 00:09:50,090 --> 00:09:51,859 Zodra de Fashion Week voorbij is. 145 00:09:51,925 --> 00:09:53,694 Natuurlijk. 146 00:09:54,561 --> 00:09:55,595 Hartelijk dank. 147 00:09:55,729 --> 00:09:57,397 Graag gedaan. 148 00:09:59,967 --> 00:10:01,368 Oké. 149 00:10:02,302 --> 00:10:03,603 Oh, en de Yankees... 150 00:10:03,704 --> 00:10:04,972 Ze zijn net door naar de ALCS, 151 00:10:05,072 --> 00:10:07,340 dus er zal een stormloop op suites. 152 00:10:07,440 --> 00:10:09,042 Als je gewoon kunt beginnen uitzoeken 153 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 waar we mensen... 154 00:10:10,243 --> 00:10:11,211 Daarop. 155 00:10:11,278 --> 00:10:12,913 Hartelijk dank. 156 00:10:13,013 --> 00:10:14,281 Ja, kun je de deur de deur van het kantoor sluiten, alsjeblieft? 157 00:10:14,414 --> 00:10:16,449 Sorry. 158 00:10:18,385 --> 00:10:19,653 Hoe is hij gestorven? 159 00:10:19,787 --> 00:10:20,888 Vliegtuigcrash. 160 00:10:20,954 --> 00:10:22,489 Wat voor vliegtuig? 161 00:10:22,589 --> 00:10:24,424 - Weet ik niet. - Niet commercieel? 162 00:10:24,491 --> 00:10:25,826 Oh, God, nee. 163 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 En ik hoorde dat zijn broer de piloot was. 164 00:10:28,061 --> 00:10:28,962 God. 165 00:10:29,062 --> 00:10:30,463 - Dat is vreselijk. - Oh, wah. 166 00:10:30,597 --> 00:10:32,265 Nog een bevoorrechte blanke miljonair 167 00:10:32,332 --> 00:10:33,600 crasht zijn privéjet. 168 00:10:33,667 --> 00:10:34,768 Opgeruimd staat netjes. 169 00:10:34,835 --> 00:10:36,804 En hoe egoïstisch. 170 00:10:36,904 --> 00:10:38,839 Heb je enig idee wat de koolstofvoetafdruk 171 00:10:38,939 --> 00:10:40,774 van een privévliegtuig is? Het is... 172 00:10:40,841 --> 00:10:43,143 het ergste op de planeet voor deze omgeving. 173 00:10:43,276 --> 00:10:45,679 Hij verdiende het om te crashen. 174 00:10:52,485 --> 00:10:53,520 Sorry. 175 00:10:53,620 --> 00:10:55,122 De waarheid doet pijn. 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,359 Weet je wat pijn doet? 177 00:11:01,261 --> 00:11:03,596 Espresso martini's schreeuwen mijn naam, maar ik heb 178 00:11:03,663 --> 00:11:04,898 om de meisjes over een uur op te halen. 179 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Je hebt een chauffeur. 180 00:11:06,266 --> 00:11:07,334 Goed punt. 181 00:11:07,434 --> 00:11:08,468 Maar ik drink niet alleen. 182 00:11:08,568 --> 00:11:09,636 Twee, alstublieft. 183 00:11:09,703 --> 00:11:11,471 - Waarom niet? - Drie espresso martini's. 184 00:11:11,571 --> 00:11:13,874 Succes, want er wachten kinderen op ons. 185 00:11:14,674 --> 00:11:15,776 Hoe nemen de meisjes het op? 186 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 Ze weten dat hij weg is. 187 00:11:17,444 --> 00:11:20,180 Ik weet niet zeker of ze begrijpen wat dat betekent. 188 00:11:20,280 --> 00:11:21,782 Ik weet niet zeker of ik dat ook doe. 189 00:11:21,849 --> 00:11:23,216 Je moet wat tijd voor jezelf vinden, Abby. 190 00:11:23,350 --> 00:11:25,986 En Dallas moet opstaan met deze meisjes 191 00:11:26,086 --> 00:11:27,654 en je een pauze geven. 192 00:11:27,721 --> 00:11:30,657 Nou, Dallas is een beetje uit vorm op dit moment. 193 00:11:30,724 --> 00:11:33,493 Bridgett vertelde hem hierover... 194 00:11:33,593 --> 00:11:35,328 jongen die ik daar ontmoette, 195 00:11:35,395 --> 00:11:38,065 en hij... Wat is de genetische fout voor een man 196 00:11:38,198 --> 00:11:40,167 wie wordt er jaloerser nadat je ze verlaten hebt? 197 00:11:40,267 --> 00:11:42,369 Wacht. Stop. 198 00:11:42,469 --> 00:11:43,370 Back-up. 199 00:11:43,470 --> 00:11:44,371 Welke man? 200 00:11:44,504 --> 00:11:46,907 Eh... 201 00:11:49,242 --> 00:11:50,343 Wie... 202 00:11:50,410 --> 00:11:52,345 de fuck is dat? 203 00:11:52,445 --> 00:11:54,514 Lieve Jezus. 204 00:11:54,581 --> 00:11:56,149 Oké, hier is een vraag. Waarom ben je 205 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 niet naakt en geketend aan zijn fornuis? 206 00:11:59,319 --> 00:12:01,822 Ik zou zo blootsvoets zijn en zo verdomd zwanger. 207 00:12:03,056 --> 00:12:04,091 Hebben jullie twee...? 208 00:12:04,191 --> 00:12:06,393 Oh, mijn God. 209 00:12:06,493 --> 00:12:08,528 Alles, elk detail, 210 00:12:08,628 --> 00:12:10,063 alles, morsen, nu. 211 00:12:10,163 --> 00:12:13,400 Ik ben niet meer met niemand meer geweest sinds Dallas, 212 00:12:13,533 --> 00:12:14,835 en dat was twee jaar geleden. 213 00:12:14,902 --> 00:12:15,903 Nee, drie. 214 00:12:16,036 --> 00:12:17,104 Het was... 215 00:12:17,204 --> 00:12:19,072 Dat geloof ik graag. 216 00:12:19,206 --> 00:12:20,040 Bijzonderheden. 217 00:12:20,140 --> 00:12:21,942 Hij is een hulpsheriff 218 00:12:22,042 --> 00:12:23,877 en een riviergids. 219 00:12:23,977 --> 00:12:27,280 En hij touwt van paarden, 220 00:12:27,380 --> 00:12:29,716 dat is een feitelijke vorm bezetting daar. 221 00:12:29,817 --> 00:12:32,119 En hij heeft twee jongens van ongeveer dezelfde leeftijd als de meisjes. 222 00:12:32,219 --> 00:12:33,887 Dat zijn niet de details die ik wil. 223 00:12:33,954 --> 00:12:35,255 Dat zijn de details die je krijgt. 224 00:12:35,355 --> 00:12:36,756 Gescheiden? 225 00:12:36,857 --> 00:12:39,927 Zijn vrouw, is omgekomen bij een ongeluk. 226 00:12:40,760 --> 00:12:43,363 En hij is... soulvol en aardig 227 00:12:43,430 --> 00:12:44,865 en begrip. 228 00:12:44,932 --> 00:12:46,466 En in Montana. 229 00:12:46,566 --> 00:12:47,868 Het maakt dus niet uit wat hij is. 230 00:12:47,935 --> 00:12:49,136 Hoe heb je het achtergelaten? 231 00:12:49,269 --> 00:12:50,470 Kijk, ik verhuis niet naar de bergen, 232 00:12:50,570 --> 00:12:51,771 en hij is er verdomd zeker van niet hierheen verhuizen, 233 00:12:51,872 --> 00:12:53,040 Dus zo hebben we het achtergelaten. 234 00:12:53,106 --> 00:12:55,075 Nou ja, in ieder geval je bent terug in het spel. 235 00:12:55,142 --> 00:12:57,945 Ik heb een lange lijst van potentiële huwelijkskandidaten. 236 00:12:58,045 --> 00:13:00,413 Het zijn eigenlijk al mijn hall pass fantasieën, 237 00:13:00,480 --> 00:13:02,916 dus ik zal gewoon leven via jou. 238 00:13:02,983 --> 00:13:04,151 Nee, dank je. 239 00:13:04,284 --> 00:13:05,919 We hebben verschillende fantasieën, Chelsea. 240 00:13:05,986 --> 00:13:09,156 Oh. Ja. Ik bedoel, wie wil een 40-jarige multimiljonair 241 00:13:09,289 --> 00:13:10,723 met perfect haar, een six-pack, 242 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 en een huis in South Beach? Zo smerig. 243 00:13:13,260 --> 00:13:14,962 Ja, die waarschijnlijk waarschijnlijk aan zijn derde huwelijk bezig is 244 00:13:15,062 --> 00:13:17,630 met een goede reden of een eeuwige vrijgezel 245 00:13:17,730 --> 00:13:18,999 die zal blijven een vrijgezel 246 00:13:19,132 --> 00:13:20,533 zelfs nadat hij getrouwd is. 247 00:13:20,633 --> 00:13:22,135 Alle goede zijn bezet. 248 00:13:22,235 --> 00:13:23,736 Of in Montana, blijkbaar. 249 00:13:23,803 --> 00:13:25,338 Laten we het niet meer over mij hebben. 250 00:13:25,438 --> 00:13:26,806 Oké, goed, waar praten we dan over? 251 00:13:26,907 --> 00:13:27,841 Jij bent, het enige interessante ding 252 00:13:27,975 --> 00:13:29,109 gebeuren in mijn leven. 253 00:13:29,209 --> 00:13:30,743 Dat moet je echt onderzoeken, Chelsea. 254 00:13:30,810 --> 00:13:31,979 Wat betekent dat? 255 00:13:38,185 --> 00:13:39,352 Gaat het goed met je? 256 00:13:39,486 --> 00:13:40,787 Ik denk dat ik naar de gevangenis ga. 257 00:13:40,854 --> 00:13:41,788 Wat? 258 00:13:41,855 --> 00:13:44,424 Gevangenis. Ze brengen me naar de gevangenis. 259 00:13:44,491 --> 00:13:45,993 Zei je "gevangenis"? 260 00:13:46,126 --> 00:13:47,527 - Gevangenis! - Gevangenis? 261 00:13:47,627 --> 00:13:48,896 Ja, gevangenis. Ik heb een advocaat nodig. 262 00:13:48,996 --> 00:13:50,363 Zit je in de gevangenis? Op dit moment? 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,432 - Nee, ik ben buiten mijn kantoor. - Oké, 264 00:13:52,499 --> 00:13:54,534 Ik ben drie straten verderop. 265 00:13:55,869 --> 00:13:57,137 Ik moet gaan. 266 00:13:57,204 --> 00:13:58,972 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 267 00:13:59,039 --> 00:13:59,873 Ik bel je. 268 00:14:16,323 --> 00:14:18,291 Goed zo, meid. 269 00:14:18,358 --> 00:14:20,160 Whoo! 270 00:14:33,140 --> 00:14:34,507 Fuck, ja, schat. 271 00:14:34,574 --> 00:14:36,009 Vind je dat leuk? 272 00:14:36,109 --> 00:14:37,978 - Ja, schatje. - Ja. 273 00:14:40,013 --> 00:14:41,448 Whoo! 274 00:14:41,548 --> 00:14:43,816 Ja. Hoi. 275 00:14:52,759 --> 00:14:54,094 Doe je gordel om. 276 00:15:02,769 --> 00:15:04,537 Bericht, dit is alpha-two-niner. 277 00:15:04,604 --> 00:15:06,373 Plaatcontrole. Californië. 278 00:15:06,439 --> 00:15:08,541 Alfa, Delta, Victor, 279 00:15:08,608 --> 00:15:10,443 Echo, november, tango, 280 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 Uniform, Romeo, Drie. 281 00:15:13,346 --> 00:15:15,182 Meen je dat? 282 00:15:15,248 --> 00:15:16,883 Je kunt het zo gek niet bedenken, Janie. 283 00:15:16,984 --> 00:15:19,219 Voertuig geregistreerd Chad Michaels. 284 00:15:19,286 --> 00:15:20,587 Geboortedatum, 8-23-90. 285 00:15:20,720 --> 00:15:22,255 Santa Barbara, Californië. 286 00:15:22,355 --> 00:15:24,591 Geen openstaand, geen voorgeschiedenis. 287 00:15:24,691 --> 00:15:26,493 10-4, Verzending. 288 00:15:43,743 --> 00:15:46,746 Ik zou vragen hoe het met je gaat, maar ik heb een vrij goed idee. 289 00:15:46,846 --> 00:15:48,715 Rijbewijs en bewijs van verzekering, alstublieft. 290 00:15:48,781 --> 00:15:51,118 Ja. Sorry daarvoor, agent. 291 00:15:51,218 --> 00:15:52,319 Ik liet me een beetje meeslepen. 292 00:15:52,452 --> 00:15:53,720 Ja, dat zag ik. 293 00:15:53,786 --> 00:15:55,355 Dat effect heeft ze. 294 00:15:56,856 --> 00:15:59,292 Seks hebben is geen misdaad. 295 00:16:00,093 --> 00:16:02,062 Het is een domme manier om te sterven, maar... 296 00:16:02,129 --> 00:16:03,596 Er zijn ergere manieren. 297 00:16:05,232 --> 00:16:06,899 Kan niet hetzelfde zeggen voor de familie van vier 298 00:16:06,966 --> 00:16:08,768 in tegemoetkomend verkeer. 299 00:16:12,039 --> 00:16:14,107 Je bent twee afritten van het nationale bos 300 00:16:14,174 --> 00:16:15,775 en een lege camping. 301 00:16:15,842 --> 00:16:17,844 Denk je dat je jezelf tot je er bent? 302 00:16:18,811 --> 00:16:20,013 Ik zal de kracht vinden. 303 00:16:20,113 --> 00:16:21,614 Mevrouw? 304 00:16:21,714 --> 00:16:23,016 Wil je ons daar ontmoeten? 305 00:16:23,150 --> 00:16:24,817 Sorry. 306 00:16:24,951 --> 00:16:27,487 Het spijt me... Zijn we goed? 307 00:16:27,587 --> 00:16:28,721 Mijn man. 308 00:16:29,556 --> 00:16:32,459 Je bent gek. 309 00:16:33,326 --> 00:16:34,961 Laten we gaan. 310 00:16:52,545 --> 00:16:53,446 Hé. 311 00:16:53,513 --> 00:16:54,547 Hoi. 312 00:16:54,647 --> 00:16:55,782 Stoor ik? 313 00:16:55,848 --> 00:16:56,983 Niet onderbreken. 314 00:16:57,084 --> 00:16:59,452 Ik heb een probleem. 315 00:16:59,519 --> 00:17:02,489 Het lijkt erop dat Paige iemand heeft geslagen, 316 00:17:02,555 --> 00:17:03,523 en ik ben bij de politie. 317 00:17:03,656 --> 00:17:04,557 Dat is meestal 318 00:17:04,691 --> 00:17:06,326 hoe iemand slaan uitpakt. 319 00:17:06,393 --> 00:17:07,660 Is er een manier om te praten 320 00:17:07,760 --> 00:17:09,362 naar een van de officieren en kijk of er 321 00:17:09,496 --> 00:17:11,198 - Is er een manier waarop we dit kunnen oplossen? - Er is 322 00:17:11,298 --> 00:17:13,066 een manier om het uit te werken, en dat heet een rechtszaal. 323 00:17:13,165 --> 00:17:14,401 - Ze heeft een advocaat nodig, Abby. - Oké. 324 00:17:14,534 --> 00:17:16,669 Kun je gewoon... met hem praten? 325 00:17:16,736 --> 00:17:18,238 Help me begrijpen in wat voor problemen ze zit. 326 00:17:18,371 --> 00:17:20,039 Agent? 327 00:17:20,173 --> 00:17:21,674 Kun je met mijn vriend praten? 328 00:17:21,741 --> 00:17:22,809 Hij is een politieagent. 329 00:17:22,875 --> 00:17:24,077 Natuurlijk. 330 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Welk district? 331 00:17:26,813 --> 00:17:28,881 Ik zit een beetje ten westen van jou. 332 00:17:28,981 --> 00:17:30,850 Madison County Sheriff, Montana. 333 00:17:30,917 --> 00:17:32,552 Ze wil dat ik uitleg wat er gebeurt. 334 00:17:32,652 --> 00:17:33,953 Uh, het is vrij vanzelfsprekend. 335 00:17:34,053 --> 00:17:35,855 Perp raakte het slachtoffer met een mooie rechtse hoek. 336 00:17:35,922 --> 00:17:36,889 Geen provocatie? 337 00:17:36,989 --> 00:17:37,957 Nee, dat zei ik niet, 338 00:17:38,057 --> 00:17:39,659 maar geen wettelijke rechtvaardiging. 339 00:17:39,759 --> 00:17:41,828 Je kunt niet zomaar mensen aanvallen mensen aanvallen omdat ze klootzakken zijn. 340 00:17:41,894 --> 00:17:43,730 Een overzicht van ons rechtssysteem. 341 00:17:43,830 --> 00:17:45,232 Daar ben ik het helemaal mee eens. 342 00:17:45,332 --> 00:17:46,399 Ik schrijf ze niet. Ik dwing ze alleen af. 343 00:17:46,499 --> 00:17:47,767 Kun je citeren en vrijgeven? 344 00:17:47,900 --> 00:17:49,001 Vic wil persen. 345 00:17:49,068 --> 00:17:50,503 Ik moet haar naar beneden brengen en haar verwerken, 346 00:17:50,570 --> 00:17:51,604 maar ze zullen haar waarschijnlijk vrijlaten daarna. 347 00:17:51,738 --> 00:17:53,206 Dan weet je maar nooit... 348 00:17:53,273 --> 00:17:55,041 D.A. zou hier een hier een voorbeeld aan nemen. 349 00:17:55,108 --> 00:17:56,643 Ik bedoel, ze behandelen diploma's hier als een strafblad. 350 00:17:56,743 --> 00:17:57,777 Ik heb het. 351 00:17:57,910 --> 00:17:59,479 - Dank je wel. - Geen probleem. 352 00:18:00,713 --> 00:18:02,715 - Dank je wel. - Graag gedaan. 353 00:18:02,782 --> 00:18:04,117 Nou? 354 00:18:04,217 --> 00:18:05,918 Ze heeft een advocaat nodig en wel nu meteen. 355 00:18:07,053 --> 00:18:08,155 Nou, bedankt voor het praten met hem. 356 00:18:08,255 --> 00:18:09,456 Altijd. 357 00:18:10,290 --> 00:18:11,658 En bedankt voor het beantwoorden. 358 00:18:12,525 --> 00:18:14,461 Dat doe ik ook altijd. 359 00:18:15,595 --> 00:18:17,029 Uh... 360 00:18:17,096 --> 00:18:18,398 Gaat het goed met je? 361 00:18:18,498 --> 00:18:19,766 Ja, ik ben... 362 00:18:19,899 --> 00:18:21,401 Nee, stop. Stop met aardig zijn. 363 00:18:21,501 --> 00:18:22,735 Ik ben nog steeds boos op je. 364 00:18:27,940 --> 00:18:29,242 Heeft ze jou ook gebeld? 365 00:18:29,342 --> 00:18:30,410 Ik bedoel, ze belde iedereen in haar telefoon. 366 00:18:30,477 --> 00:18:31,344 Ze heeft een advocaat nodig, mam. 367 00:18:31,444 --> 00:18:32,745 Oh, nee. Dat heb ik afgehandeld. 368 00:18:32,845 --> 00:18:34,814 Ik denk Ik zal dit deel ook afhandelen. 369 00:18:38,951 --> 00:18:40,119 Mevrouw, 370 00:18:40,220 --> 00:18:41,488 - Ik kan je niet laten spreken... - Ik ben haar moeder. 371 00:18:41,621 --> 00:18:43,089 - Mevrouw, ik kan niet... - Ik zeg het nog een keer, 372 00:18:43,156 --> 00:18:44,624 omdat blijkbaar is het niet tot me doorgedrongen. 373 00:18:44,724 --> 00:18:46,092 Ik ben haar moeder. 374 00:18:46,193 --> 00:18:47,760 Kon iemand je moeder tegenhouden om tegen je te praten 375 00:18:47,827 --> 00:18:49,162 in een vergelijkbare situatie? 376 00:18:49,996 --> 00:18:51,331 - Niemand op deze planeet. - Oké. 377 00:18:51,464 --> 00:18:53,533 Hartelijk dank. 378 00:18:56,469 --> 00:18:58,471 Ze zei dat papa het verdiende. 379 00:18:58,605 --> 00:19:01,808 Die trut keek me in de ogen en zei dat hij het verdiende. 380 00:19:01,908 --> 00:19:04,244 Wanneer zijn mijn dochters veranderd in boksers? 381 00:19:04,311 --> 00:19:06,346 - Wat betekent dat? - Pugilist. 382 00:19:06,479 --> 00:19:07,714 Een vechter. 383 00:19:08,581 --> 00:19:10,683 Dus nu slaan we mensen als ze ons beledigen? 384 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 Dit is New York, Paige. 385 00:19:12,419 --> 00:19:15,322 Arm's gaat behoorlijk moe worden als dat het nieuwe plan is. 386 00:19:19,692 --> 00:19:21,828 Ik kan me voorstellen dat je niet de komende vier uur 387 00:19:21,961 --> 00:19:24,464 papierwerk doen voor deze onzin. 388 00:19:24,564 --> 00:19:27,033 Er zijn betere manieren... van mijn tijd, mevrouw, zeker. 389 00:19:31,438 --> 00:19:32,505 Laat me raden. 390 00:19:32,605 --> 00:19:33,840 Dat is zij. 391 00:19:43,683 --> 00:19:45,352 Ik vraag me af wat meer pijn doet, 392 00:19:45,452 --> 00:19:48,355 je oog of het feit dat je het verdiende. 393 00:19:48,455 --> 00:19:50,490 - Ik wat? - Op een dag, 394 00:19:50,590 --> 00:19:51,658 verlies je een ouder. 395 00:19:51,724 --> 00:19:52,859 - Het is onvermijdelijk. - Ik ben er geweest, 396 00:19:52,992 --> 00:19:54,894 gedaan. Mijn vader stierf aan kanker. 397 00:19:56,529 --> 00:19:57,897 Dus... 398 00:19:58,030 --> 00:20:01,033 wist je al die tijd al hoe ze zich voelde. 399 00:20:11,711 --> 00:20:13,145 Dat moet moeilijk zijn geweest, 400 00:20:13,212 --> 00:20:15,282 kijken hoe je vader dat bestrijdt 401 00:20:15,382 --> 00:20:17,083 en verliezen. 402 00:20:17,183 --> 00:20:20,420 Het spijt me dat je dat moest zien. 403 00:20:22,255 --> 00:20:24,090 Maar... 404 00:20:24,924 --> 00:20:26,393 moet je afscheid nemen. 405 00:20:26,493 --> 00:20:27,927 Ja. 406 00:20:28,060 --> 00:20:30,096 Je moet hem vertellen dat je van hem houdt. 407 00:20:31,431 --> 00:20:32,665 Paige begreep dat niet. 408 00:20:32,732 --> 00:20:35,268 Op een ochtend werd ik wakker en hij was weg. 409 00:20:36,336 --> 00:20:38,237 Wil je mijn mijn dochter naar de gevangenis sturen? 410 00:20:38,338 --> 00:20:40,973 Prima. Denk je dat je je beter gaat voelen? 411 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Dat is het niet. 412 00:20:42,975 --> 00:20:45,512 Sterker nog, het zal je je nog veel slechter voelen 413 00:20:45,578 --> 00:20:46,813 omdat je het weet. 414 00:20:47,814 --> 00:20:51,784 Je weet hoe het voelt en je koos ervoor om haar slechter te laten voelen. 415 00:20:51,918 --> 00:20:55,688 Ik wed dat hij nu erg trots is, is het niet? 416 00:21:01,294 --> 00:21:03,430 Wat gebeurt er nu? 417 00:21:03,563 --> 00:21:04,731 Wat? 418 00:21:04,831 --> 00:21:06,699 Waar breng je haar naartoe? 419 00:21:06,766 --> 00:21:08,435 We verwerken haar hier op het bureau, 420 00:21:08,568 --> 00:21:09,869 en afhankelijk wat de D.A. wil doen... 421 00:21:09,936 --> 00:21:11,404 Ik ga geen aanklacht indienen. 422 00:21:11,471 --> 00:21:13,440 Maar... 423 00:21:13,540 --> 00:21:15,308 ze is me een verontschuldiging schuldig. 424 00:21:17,009 --> 00:21:18,277 Denk je? 425 00:21:18,378 --> 00:21:19,912 Kijk naar mijn gezicht. 426 00:21:19,979 --> 00:21:20,913 Haar blauwe plek is groter. 427 00:21:21,013 --> 00:21:22,449 Je kunt het gewoon niet zien. 428 00:21:25,217 --> 00:21:27,420 Ik ga haar gewoon aanklagen voor ordeverstoring. 429 00:21:27,520 --> 00:21:28,755 Ik neem het aan. 430 00:21:40,166 --> 00:21:41,801 Ik ben ontslagen. 431 00:21:41,901 --> 00:21:43,636 Oh. Denk je? 432 00:21:43,736 --> 00:21:45,772 - Ontslagen. - Nou, Paige, 433 00:21:45,872 --> 00:21:47,774 wanneer je collega's slaat, 434 00:21:47,874 --> 00:21:48,975 dat de neiging heeft om te gebeuren. 435 00:21:49,075 --> 00:21:50,076 Wat moet ik nu doen? 436 00:21:50,142 --> 00:21:51,110 Ik raad Xanax aan. 437 00:21:51,177 --> 00:21:52,311 Elke dag, als eerste, 438 00:21:52,445 --> 00:21:54,280 voor de rest van je leven. 439 00:21:55,982 --> 00:21:57,450 Heb je haar? Ik... 440 00:21:57,517 --> 00:21:59,151 Ik ben op weg naar therapie. 441 00:21:59,251 --> 00:22:02,955 Hier vroeg ik me af wat ik vandaag zou bespreken. 442 00:22:03,022 --> 00:22:04,357 Ja, ik heb haar. 443 00:22:04,457 --> 00:22:05,825 Dank je, mam. Ik hou van je. 444 00:22:06,659 --> 00:22:07,660 Ik hou van je. 445 00:22:07,760 --> 00:22:09,295 - Ik zie je bij de herdenking. - Oh. 446 00:22:09,362 --> 00:22:12,999 Juist. God, het lukte me om te vergeten over het gedenkteken. 447 00:22:13,099 --> 00:22:14,434 Ja. 448 00:22:14,501 --> 00:22:15,968 Tot ziens... 449 00:22:16,068 --> 00:22:16,969 bij het gedenkteken. 450 00:22:17,036 --> 00:22:18,571 Dat zou leuk zijn. 451 00:22:19,739 --> 00:22:21,240 Ik neem aan dat je er een wilt? 452 00:22:21,340 --> 00:22:22,842 Een dubbele. 453 00:22:22,942 --> 00:22:24,477 - Whisky oké? - Deze dag 454 00:22:24,544 --> 00:22:26,813 heeft meer een tequila-achtig gevoel. 455 00:22:26,913 --> 00:22:28,347 Ik heb 1942. 456 00:22:28,448 --> 00:22:30,149 Dat is passend. 457 00:22:30,249 --> 00:22:32,151 Het is waarschijnlijk het laatste jaar dat je trui in de mode was. 458 00:22:32,251 --> 00:22:36,989 Ik koop al mijn kleren bij vintage winkels 459 00:22:37,089 --> 00:22:40,893 in een poging om mijn voetafdruk op deze planeet te minimaliseren. 460 00:22:42,361 --> 00:22:46,332 Modetrends zijn het laatste waar ik aan denk. 461 00:22:46,433 --> 00:22:48,535 Laat me je iets vragen. 462 00:22:48,635 --> 00:22:50,703 En geen oordeel... Ik ben gewoon nieuwsgierig. 463 00:22:50,803 --> 00:22:53,673 Wat is het aantal lichamen die je op deze bank hebt gemaakt? 464 00:22:53,740 --> 00:22:55,007 Mij beledigen voelt goed. 465 00:22:55,107 --> 00:22:57,910 Het is schokkend, de loutering die het biedt. 466 00:22:58,044 --> 00:22:59,646 I... Ik zou het uren kunnen doen. 467 00:22:59,712 --> 00:23:01,981 Nou, wat je echt zal schokken 468 00:23:02,048 --> 00:23:05,317 is te weten dat het aantal lichamen op die bank 469 00:23:05,384 --> 00:23:06,519 is nul. 470 00:23:06,586 --> 00:23:07,587 Hmm. 471 00:23:07,720 --> 00:23:09,188 Buig je ze over het bureau? 472 00:23:09,288 --> 00:23:10,189 Ik heb geen seks met mijn patiënten. 473 00:23:10,289 --> 00:23:12,625 Oh. Je bent nu een dokter. 474 00:23:12,725 --> 00:23:13,860 Hmm. Ik ben je patiënt niet. 475 00:23:13,926 --> 00:23:15,127 Ik ben uw klant. 476 00:23:15,962 --> 00:23:17,597 Eigenlijk ben ik een dokter. 477 00:23:19,065 --> 00:23:23,169 Ik heb een PhD in sociale psychologie aan Harvard. 478 00:23:24,904 --> 00:23:26,873 Ik ben verbaasd dat je door onze eerste sessie 479 00:23:26,939 --> 00:23:29,275 zonder dat tegen mij te zeggen. 480 00:23:29,375 --> 00:23:31,811 En een beetje verbaasd dat je het niet gehaakt hebt 481 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 in je trui. 482 00:23:33,145 --> 00:23:36,182 Niet dat dat patroon drukker kan worden. 483 00:23:37,249 --> 00:23:38,885 Weet je waarom het goed voelt om mij te beledigen? 484 00:23:38,951 --> 00:23:41,087 - Hmm? - Omdat je losbreekt 485 00:23:41,153 --> 00:23:44,090 van de beperkingen van je sociale kring 486 00:23:44,156 --> 00:23:46,893 en jouw rol in die cirkel. 487 00:23:46,959 --> 00:23:49,996 Dat ben jij die onbewust een leven test 488 00:23:50,096 --> 00:23:52,699 vrij van die beperkingen, omdat... 489 00:23:53,466 --> 00:23:55,334 die wereld lijkt 490 00:23:55,434 --> 00:23:58,104 onbelangrijk voor jou op dit moment. 491 00:23:58,204 --> 00:23:59,472 En met goede reden. 492 00:23:59,572 --> 00:24:01,173 Hmm. 493 00:24:01,307 --> 00:24:02,975 Moet rondgaan. 494 00:24:03,075 --> 00:24:05,778 Mijn dochter sloeg het licht uit haar collega 495 00:24:05,845 --> 00:24:07,580 voor het beledigen van haar vader. 496 00:24:07,647 --> 00:24:08,781 Als je zegt "klopte op de lichten..." 497 00:24:08,881 --> 00:24:10,182 Ze sloeg haar. 498 00:24:11,083 --> 00:24:12,451 Haar collega geslagen? 499 00:24:12,519 --> 00:24:13,953 Geen klap. 500 00:24:14,020 --> 00:24:16,422 Is dat soort gedrag typisch van uw dochter? 501 00:24:16,489 --> 00:24:17,857 Ik ga niet liegen... 502 00:24:17,957 --> 00:24:19,125 Paige is behoorlijk gespannen. 503 00:24:19,191 --> 00:24:20,593 Maar nee, dit is haar eerste aanval. 504 00:24:20,660 --> 00:24:22,294 Ik doe groepssessies. 505 00:24:22,394 --> 00:24:23,930 Oh, nee. 506 00:24:23,996 --> 00:24:27,600 Ik wil jou en je jukbeenderen nergens in de buurt van mijn dochters. 507 00:24:33,506 --> 00:24:36,275 We zijn ons centrum kwijt als een familie. 508 00:24:37,844 --> 00:24:40,346 En ik moet eerlijk zijn dat, uh, 509 00:24:40,479 --> 00:24:44,383 we hebben een redelijk gezegend leven tot nu toe, dus... 510 00:24:45,618 --> 00:24:47,153 het contrast... 511 00:24:47,219 --> 00:24:51,490 De mijne is geen familie ontworpen om tragedies te doorstaan. 512 00:24:51,591 --> 00:24:55,094 Sterker nog, is het precies het tegenovergestelde. 513 00:24:56,228 --> 00:24:58,598 Herdenkingsdienst is vanavond. 514 00:24:58,698 --> 00:25:01,100 - Wat vind je daarvan? - Uh... 515 00:25:01,968 --> 00:25:03,536 Ik weet het niet. 516 00:25:03,636 --> 00:25:07,206 Het was niet mijn idee. 517 00:25:07,339 --> 00:25:08,841 Dus... 518 00:25:08,908 --> 00:25:10,342 Wat vind je ervan? 519 00:25:10,409 --> 00:25:12,211 Hoe voel ik me? 520 00:25:12,344 --> 00:25:13,846 Uh... 521 00:25:14,914 --> 00:25:18,184 Een groep collega's zullen in mijn woonkamer staan 522 00:25:18,284 --> 00:25:21,487 en me proberen te overtuigen hoe hecht ze met hem waren 523 00:25:21,554 --> 00:25:23,355 en hoeveel ze hem zullen missen, 524 00:25:23,422 --> 00:25:27,026 en ik heb geen flauw idee... wie die mensen zijn. 525 00:25:27,126 --> 00:25:29,762 En dan zeggen ze, "Oh, als je iets nodig hebt, gewoon bellen." 526 00:25:29,862 --> 00:25:31,430 Niet dat ik hun nummer heb. 527 00:25:31,530 --> 00:25:34,200 En... ze bieden het niet aan. 528 00:25:34,266 --> 00:25:38,571 Ja, maar hoe voel je je erover? 529 00:25:40,106 --> 00:25:41,407 Hoe denk je dat ik me voel? 530 00:25:41,507 --> 00:25:42,809 Ik weet het niet. 531 00:25:42,909 --> 00:25:44,410 - Daarom vroeg ik het. - Oh. 532 00:25:44,543 --> 00:25:47,413 Grote hersendokter van Harvard weet iets niet. 533 00:25:48,247 --> 00:25:49,649 Je moet het me vertellen. 534 00:25:51,117 --> 00:25:52,551 - Heb je het nodig? - Nee. 535 00:25:52,652 --> 00:25:54,286 Je hebt het nodig. 536 00:25:57,023 --> 00:25:58,390 Krijg de klere. 537 00:25:58,457 --> 00:26:00,092 Hoe voel je je, Stacy? 538 00:26:00,226 --> 00:26:01,894 Krijg de klere! 539 00:26:01,994 --> 00:26:03,129 Dat heb je al gezegd. 540 00:26:03,262 --> 00:26:04,664 Oké, ik zeg het nog een keer. 541 00:26:04,764 --> 00:26:06,532 Krijg de klere! 542 00:26:06,599 --> 00:26:08,500 Hoe voel je je daarbij? Stacy? 543 00:26:17,043 --> 00:26:19,111 Ik ben doodsbang. 544 00:26:22,782 --> 00:26:26,653 Het is bijna voorbij en iedereen neemt afscheid, 545 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 en dan verder met hun leven. 546 00:26:28,821 --> 00:26:30,957 Iedereen behalve ik. 547 00:26:31,057 --> 00:26:34,260 En ik kan nooit afscheid nemen omdat hij... 548 00:26:34,360 --> 00:26:37,797 daar vastzitten, en... 549 00:26:40,399 --> 00:26:42,935 We maakten er altijd grapjes erover. We maakten grapjes. 550 00:26:43,035 --> 00:26:45,905 We maakten grapjes over... 551 00:26:47,306 --> 00:26:51,510 rolstoelraces in het verpleeghuis en... 552 00:26:54,947 --> 00:26:56,615 I... 553 00:26:56,716 --> 00:27:00,352 Ik dacht gewoon, als het onze tijd was, we zouden... 554 00:27:02,655 --> 00:27:04,490 Ik weet het niet, naast elkaar kruipen 555 00:27:04,590 --> 00:27:07,326 en onze ogen sluiten en... 556 00:27:08,127 --> 00:27:09,428 dat zou het zijn. 557 00:27:14,333 --> 00:27:15,802 En nu is hij weg. 558 00:27:15,868 --> 00:27:18,504 En hij is weg... ja, hij is weg. Ja, hij is weg. 559 00:27:18,604 --> 00:27:20,372 En jij bent hier. 560 00:27:21,173 --> 00:27:22,508 En je bent gezond. 561 00:27:22,608 --> 00:27:24,510 En je hebt een leven nog te leven, 562 00:27:24,643 --> 00:27:27,146 en dat was niet het plan. 563 00:27:27,213 --> 00:27:28,815 Nee. 564 00:27:28,881 --> 00:27:31,918 Het was het tegenovergestelde van het plan. 565 00:27:32,018 --> 00:27:33,485 En je bent bang. 566 00:27:33,552 --> 00:27:35,521 Ja, heel erg. 567 00:27:35,621 --> 00:27:37,489 Ja. En eenzaam. 568 00:27:37,589 --> 00:27:41,060 Nu al. Het is nog maar een week, en... 569 00:27:41,193 --> 00:27:43,696 Ik voel me zo verdomd alleen. 570 00:27:43,796 --> 00:27:49,035 Ik heb me nog nooit zo alleen gevoeld. 571 00:27:52,905 --> 00:27:54,140 Ik zou dit niet moeten doen. 572 00:27:54,206 --> 00:27:56,508 Het is ongelooflijk ongepast, 573 00:27:56,575 --> 00:27:59,511 maar dat was de dubbele shot tequila. 574 00:27:59,578 --> 00:28:01,680 En dat is wat je nodig hebt. 575 00:28:01,748 --> 00:28:04,083 Je moet weten dat je niet alleen bent. 576 00:28:04,984 --> 00:28:07,019 Hoeveel vrouwen heb je met die zin aan de haak geslagen? 577 00:28:07,086 --> 00:28:10,890 Ik bedoel, jij bent zo'n vreselijke therapeut. 578 00:28:10,990 --> 00:28:12,424 Ik weet het. 579 00:28:23,903 --> 00:28:25,571 Ik mis hem gewoon. 580 00:28:25,671 --> 00:28:29,876 Ik mis hem gewoon zo fucking veel! 581 00:28:29,942 --> 00:28:33,112 Van alles wat ik heb gehoord, moet je. 582 00:28:35,748 --> 00:28:37,950 Wat? Wat, doe je aan CrossFit? Is... 583 00:28:38,050 --> 00:28:40,920 Nou, ik leid een gymnastiek klas. 584 00:28:41,020 --> 00:28:42,955 - Natuurlijk doe je dat. - Ja. 585 00:28:47,093 --> 00:28:49,161 Wil je naar de herdenking komen? 586 00:28:49,996 --> 00:28:52,098 Ja, als je dat wilt. 587 00:28:52,231 --> 00:28:53,532 Neem gerust een date mee, 588 00:28:53,599 --> 00:28:55,567 of je kunt alle vrouwen daar, 589 00:28:55,634 --> 00:28:58,737 wat waarschijnlijk wat je waarschijnlijk toch zult doen. 590 00:29:32,538 --> 00:29:34,807 Jullie zien er prachtig uit. 591 00:29:34,941 --> 00:29:36,708 - Hoi, Jeff. - Goedenavond, Paige. 592 00:29:36,809 --> 00:29:39,478 - Hoe gaat het, Abby? - Prima, Russell. 593 00:29:39,578 --> 00:29:41,380 - Goede dag? - Beter dan die van je vrouw. 594 00:29:41,480 --> 00:29:42,849 Maar dat zegt niet veel. 595 00:29:42,949 --> 00:29:44,917 Wacht, waarom? 596 00:29:44,984 --> 00:29:46,285 Wat was er mis met je dag, Paige? 597 00:29:46,352 --> 00:29:47,753 Niets. 598 00:29:47,820 --> 00:29:50,022 - Hou je mond. - Weet je wat ze zeggen, Paige? 599 00:29:50,122 --> 00:29:51,257 Er kan geen vertrouwen zijn met geheimen. 600 00:29:51,323 --> 00:29:52,591 Wat betekent dat? 601 00:29:52,658 --> 00:29:54,426 Wil je dat ik het je uitleggen? 602 00:29:54,493 --> 00:29:55,828 Als je wilt dat ik het begrijp. 603 00:29:55,962 --> 00:29:58,664 Als je wordt aangeklaagd voor wanordelijk gedrag 604 00:29:58,797 --> 00:30:02,434 en ontslagen worden voor het in elkaar slaan van je collega, 605 00:30:02,501 --> 00:30:03,535 moet je waarschijnlijk 606 00:30:03,669 --> 00:30:05,371 - zeg het tegen je man. - Wacht, 607 00:30:05,504 --> 00:30:07,439 "In elkaar geslagen en ontslagen" wat? Schat? Wat? 608 00:30:07,506 --> 00:30:09,308 - Ik haat je verdomme. - Wacht, mam, 609 00:30:09,375 --> 00:30:11,810 - We moeten papa ophalen. - Fuck. 610 00:30:11,878 --> 00:30:13,312 - Mam. - Mam. 611 00:30:13,379 --> 00:30:15,681 Jeff, kan jij Dallas ophalen bij zijn appartement? 612 00:30:15,814 --> 00:30:17,783 - Ik snap het. - Dus dat is waarom je 613 00:30:17,850 --> 00:30:19,818 zo'n "tot volgende week dinsdag". 614 00:30:19,886 --> 00:30:20,853 Hé, Paige, 615 00:30:20,953 --> 00:30:22,121 Kunnen we teruggaan naar het deel 616 00:30:22,188 --> 00:30:23,655 waar je voor werd ontslagen... 617 00:30:23,722 --> 00:30:25,057 - wat precies? - Het is... 618 00:30:25,157 --> 00:30:26,825 - dus het stelt niet veel voor. - Nou, als ik 619 00:30:26,893 --> 00:30:29,028 een stuiver voor elke keer ik op de motorkap lag 620 00:30:29,128 --> 00:30:30,429 - van een politieauto... - Verwijder "squad". 621 00:30:30,529 --> 00:30:32,564 uit die zin, en je zou behoorlijk rijk zijn. 622 00:30:32,664 --> 00:30:34,466 Waar hebben jullie het over? 623 00:30:34,533 --> 00:30:36,068 Het wordt een lange reis. 624 00:30:47,646 --> 00:30:49,815 Neem me niet kwalijk. 625 00:30:54,120 --> 00:30:56,388 - Hé, lieverd. - Hoi, papa. 626 00:30:57,189 --> 00:30:58,457 Die jurk ziet er sexy uit, Bridge. 627 00:30:58,557 --> 00:31:00,859 Omdat "hot" het doel is voor onze 15-jarige 628 00:31:00,927 --> 00:31:02,694 op haar opa's herdenkingsdienst. 629 00:31:02,761 --> 00:31:05,097 Het ziet er goed uit. 630 00:31:05,197 --> 00:31:06,565 Ik zeg alleen dat het er goed uitziet. 631 00:31:06,665 --> 00:31:08,034 Dank je, papa. 632 00:31:08,100 --> 00:31:09,801 Is dat Alexander McQueen? 633 00:31:09,902 --> 00:31:11,837 - Hoe wist je dat? - Ik was bij hun show. 634 00:31:11,904 --> 00:31:13,239 God, geef me de kracht. 635 00:31:13,339 --> 00:31:15,207 Kunt u alsjeblieft veel rijden, 636 00:31:15,307 --> 00:31:16,575 veel sneller? 637 00:31:43,235 --> 00:31:44,603 Ik wist niet dat Carbone catering verzorgde. 638 00:31:44,736 --> 00:31:46,372 Ja. 639 00:31:46,438 --> 00:31:47,940 Wist je dat er acht van zijn? 640 00:31:48,040 --> 00:31:49,942 - Het is een verdomde ketting nu. - Mm. 641 00:31:50,076 --> 00:31:51,743 Er is er zelfs een in Vegas. 642 00:31:51,843 --> 00:31:54,113 Het is alsof Goodfellas een restaurant was. 643 00:31:54,213 --> 00:31:55,881 Je gaat maar één keer dood, neem dan tenminste il Buco 644 00:31:55,948 --> 00:31:58,550 - de catering doen, toch? - Amen. 645 00:32:04,623 --> 00:32:06,959 Wilt u mij excuseren? 646 00:32:15,167 --> 00:32:16,635 Jullie zien er allemaal prachtig uit. 647 00:32:16,735 --> 00:32:18,070 - Wie is hier? - Het grootste deel van Wall Street 648 00:32:18,137 --> 00:32:20,539 en een groot deel van Long Island. 649 00:32:20,639 --> 00:32:22,108 Godzijdank is er een bar. 650 00:32:22,208 --> 00:32:23,609 Twee. 651 00:32:23,709 --> 00:32:26,778 Is er een structuur of speeches? 652 00:32:26,878 --> 00:32:29,748 Je moeder wilde alleen dat mensen bij elkaar zouden komen om hem te gedenken. 653 00:32:31,150 --> 00:32:34,020 Evan. Neem me niet kwalijk. 654 00:32:34,120 --> 00:32:37,756 Want dat is waar mensen over praten. 655 00:32:38,657 --> 00:32:42,028 Nou, meiden, welkom op jullie eerste cocktailparty. 656 00:32:42,128 --> 00:32:44,630 Houd ze heel goed in de gaten. 657 00:32:44,696 --> 00:32:47,166 - Waar ga je heen? - Ik ga wat te drinken halen, 658 00:32:47,266 --> 00:32:49,168 en dan ga ik mijn moeder zoeken. 659 00:32:53,505 --> 00:32:55,707 Wat moeten we doen? 660 00:32:56,542 --> 00:32:58,177 Wil je gaan het eten bekijken? 661 00:32:58,310 --> 00:33:00,279 Zeker. 662 00:33:08,854 --> 00:33:10,822 Ik haat deze dingen. 663 00:33:10,889 --> 00:33:12,024 Yep. 664 00:33:12,124 --> 00:33:13,825 Hoe is de wereld van private equity? 665 00:33:13,892 --> 00:33:17,329 Nou, weet je, veel.., unieke mogelijkheden. 666 00:33:17,396 --> 00:33:18,497 - Mm. - Met de... 667 00:33:18,597 --> 00:33:20,166 met de hogere rente. 668 00:33:20,232 --> 00:33:22,701 Veel unieke stukken in, gastvrijheid. 669 00:33:22,801 --> 00:33:24,636 Belevingsgerichte gastvrijheid. 670 00:33:24,703 --> 00:33:27,173 Het is een zeer snel groeiende markt. 671 00:33:27,239 --> 00:33:28,640 Oh. 672 00:33:28,707 --> 00:33:30,276 Hoe zit het met... 673 00:33:31,043 --> 00:33:32,878 - Hoe is... - Muziek. 674 00:33:32,978 --> 00:33:34,746 Juist. Muziek. 675 00:33:35,547 --> 00:33:36,882 Hoe is dat? 676 00:33:36,982 --> 00:33:38,750 Mijn ding doen, weet je. 677 00:33:38,884 --> 00:33:40,586 - Werken aan wat nieuwe dingen. - Geweldig. 678 00:33:41,487 --> 00:33:42,921 Zoals wat? 679 00:33:44,556 --> 00:33:46,058 Zoals... 680 00:33:46,858 --> 00:33:47,993 songwriting? 681 00:33:48,060 --> 00:33:49,928 - Ja. - Ja. 682 00:33:50,028 --> 00:33:52,264 - Ja. Ik werk aan wat liedjes. - Ja. Geweldig. 683 00:33:52,398 --> 00:33:53,965 - Gewoon terug naar mijn roots. - Oh. 684 00:33:54,066 --> 00:33:55,434 Ja, dat is goed. 685 00:33:56,468 --> 00:33:59,105 En wat zijn je wortels? 686 00:34:00,672 --> 00:34:02,241 Ik ga een biertje pakken. 687 00:34:02,374 --> 00:34:04,110 - Oké, ja. - Wil je iets? 688 00:34:04,210 --> 00:34:06,044 - Nee. Ik... - Ja. 689 00:34:06,112 --> 00:34:07,179 Het fort bewaken. 690 00:34:13,752 --> 00:34:15,020 Waar heb je zin in? 691 00:34:15,087 --> 00:34:16,422 Twee Percocets en een warm bad. 692 00:34:16,554 --> 00:34:19,391 Nee? Oké. Uh... 693 00:34:19,491 --> 00:34:21,092 Ik neem genoegen met een wodka gimlet. 694 00:34:21,193 --> 00:34:22,828 Wodka gimlet komt eraan. 695 00:34:25,864 --> 00:34:28,567 Weet je, het zou om mij hier te versieren. 696 00:34:28,634 --> 00:34:30,835 Ik denk dat jij Abby bent. 697 00:34:31,603 --> 00:34:33,071 Dat is een goede gok. 698 00:34:33,172 --> 00:34:35,206 Leg het nu uit. 699 00:34:35,274 --> 00:34:37,643 Nou, toen je binnenkwam, keek je niet rond 700 00:34:37,775 --> 00:34:39,178 Want je bent hier eerder geweest. 701 00:34:39,277 --> 00:34:41,647 Je kwam met je kinderen. 702 00:34:41,746 --> 00:34:43,681 Bridgett en Macy, geloof ik? 703 00:34:43,782 --> 00:34:46,418 De gele tornado is je zus. 704 00:34:47,553 --> 00:34:50,922 Plus, je bent de enige persoon die verschijnt 705 00:34:51,022 --> 00:34:53,125 iemand te hebben verloren. 706 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Jij bent de fuckboy-therapeut. 707 00:34:59,298 --> 00:35:01,800 En ze zeggen attitude niet genetisch is. 708 00:35:01,933 --> 00:35:03,169 Is dat zo? 709 00:35:03,269 --> 00:35:05,604 En bent u niet deel van de "zij" die dat zeggen? 710 00:35:06,372 --> 00:35:08,174 Heb je mijn moeder gezien? 711 00:35:09,007 --> 00:35:10,376 Moet nog verschijnen. 712 00:35:12,010 --> 00:35:13,845 Ik heb nog nog een van deze, alsjeblieft. 713 00:35:13,979 --> 00:35:16,182 Twee gimlets komen eraan. 714 00:35:24,423 --> 00:35:26,325 Hoe is het daarbuiten? 715 00:35:26,425 --> 00:35:28,294 Je zou het kunnen verwarren voor een verjaardagsfeest 716 00:35:28,360 --> 00:35:30,462 ware het niet voor de chiclet van zijn gezicht 717 00:35:30,529 --> 00:35:32,331 en alle bloemen. 718 00:35:32,431 --> 00:35:33,499 Mm-hmm. 719 00:35:35,801 --> 00:35:37,135 Ontmoet je therapeut. 720 00:35:37,203 --> 00:35:39,305 Hmm. 721 00:35:39,371 --> 00:35:43,175 Hij is griezelig goed in zijn werk. 722 00:35:43,275 --> 00:35:44,710 Het zou tegen de wet moeten zijn voor therapeuten 723 00:35:44,810 --> 00:35:46,712 om knap en hetero te zijn. 724 00:35:51,783 --> 00:35:53,385 Kun je hem vragen hier te komen? 725 00:35:53,485 --> 00:35:55,321 Ik ben... 726 00:35:55,421 --> 00:35:59,525 die een beetje begeleiding nodig heeft onderweg. 727 00:36:00,392 --> 00:36:01,760 Oké. 728 00:36:19,711 --> 00:36:21,513 Uw aanwezigheid is gewenst. 729 00:36:21,580 --> 00:36:22,914 Hmm. 730 00:36:23,715 --> 00:36:24,816 Heeft ze koude voeten? 731 00:36:24,883 --> 00:36:26,818 Zoiets. 732 00:36:39,431 --> 00:36:41,032 Is dit de eerste keer voor jou? 733 00:36:41,132 --> 00:36:43,769 Ik heb bijna geen primeurs meer met mijn patiënten. 734 00:36:43,869 --> 00:36:46,338 Dat heb ik vanaf het begin. 735 00:36:56,248 --> 00:36:58,917 Wil je er niet op uit? 736 00:36:59,050 --> 00:37:01,019 Ik niet. 737 00:37:02,354 --> 00:37:04,122 Nou, het goede nieuws is, je bent een volwassen vrouw. 738 00:37:04,256 --> 00:37:07,693 Ja, ik... Daar ben ik me van bewust. 739 00:37:07,759 --> 00:37:12,431 Wat ik probeer te berekenen... 740 00:37:13,599 --> 00:37:16,502 zijn de gevolgen. 741 00:37:17,869 --> 00:37:22,107 Is er iemand in die kamer wiens troost je nodig hebt? 742 00:37:22,207 --> 00:37:23,509 Nee. 743 00:37:24,443 --> 00:37:27,413 Is er iemand in die kamer die troost van jou nodig heeft? 744 00:37:29,848 --> 00:37:31,216 Mijn kinderen. 745 00:37:33,952 --> 00:37:35,521 Maar dat is niet waarom ze hier zijn. 746 00:37:35,621 --> 00:37:38,056 Ze zijn er om je te steunen. 747 00:37:39,124 --> 00:37:40,526 Je bent meelevend, 748 00:37:40,626 --> 00:37:43,595 en intelligent persoon die het antwoord heeft geweten 749 00:37:43,662 --> 00:37:46,131 op elke vraag die je me hebt gesteld. 750 00:37:47,599 --> 00:37:49,501 We hebben het hier eerder, Stacy. 751 00:37:49,601 --> 00:37:52,438 De toestemming is niet aan mij om te geven. 752 00:37:52,504 --> 00:37:53,905 Hij is van jou. 753 00:37:53,972 --> 00:37:58,444 Als je toestemming wilt om hier te blijven, 754 00:37:58,510 --> 00:38:00,446 het is jouw huis. 755 00:38:00,512 --> 00:38:01,980 Geef het. 756 00:38:02,113 --> 00:38:05,417 Wilt u toestemming om uw huis te verlaten je huis te verlaten totdat dit voorbij is? 757 00:38:06,985 --> 00:38:08,587 Geef het. 758 00:38:10,722 --> 00:38:12,758 Ik wil hier niet zijn. 759 00:38:13,659 --> 00:38:15,961 Wij kunnen het feest wel aan, mam. 760 00:38:17,295 --> 00:38:19,598 Nou, weer goed. 761 00:38:19,665 --> 00:38:21,867 Het gaat er niet om dat ik gelijk heb. 762 00:38:22,000 --> 00:38:24,670 Het gaat erom dat je jezelf vertrouwt wanneer je gelijk hebt. 763 00:38:27,373 --> 00:38:28,974 Zie je wat ik bedoel? 764 00:38:29,074 --> 00:38:30,609 Het is vreemd. 765 00:38:31,410 --> 00:38:33,412 Hij is goed. 766 00:38:39,017 --> 00:38:40,919 Houd hem uit de buurt van Bridgett. 767 00:38:41,853 --> 00:38:43,288 Ik wed dat je ze graag jong hebt, of niet? 768 00:38:43,355 --> 00:38:45,557 jij verdraaide klootzak? 769 00:38:46,392 --> 00:38:48,126 Jullie twee hebben een zeer 770 00:38:48,193 --> 00:38:50,195 interessante dynamiek. 771 00:38:50,328 --> 00:38:51,697 Het geeft haar vertrouwen 772 00:38:51,797 --> 00:38:52,731 om me te beledigen. 773 00:38:52,831 --> 00:38:54,466 Het is een patroon dat ik... 774 00:38:54,533 --> 00:38:56,602 echt spijt haar te laten vormen. 775 00:38:56,702 --> 00:38:59,805 Nou, ik denk niet dat die geest... terug in de fles gaat. 776 00:38:59,871 --> 00:39:01,940 - Nee. - Kom op. 777 00:39:02,040 --> 00:39:03,875 Ik trakteer je op een gratis drankje 778 00:39:03,975 --> 00:39:06,978 en praten over hoe waardeloos mijn therapeut is. 779 00:39:07,045 --> 00:39:09,515 Oh. Wijs de weg. 780 00:39:13,485 --> 00:39:14,920 Ga je weg? 781 00:39:15,020 --> 00:39:16,321 Proberen. 782 00:39:16,388 --> 00:39:17,556 Stacy. 783 00:39:17,689 --> 00:39:19,691 - Ik kan dit niet doen. - Ik zal me ermee bemoeien. Ga maar. 784 00:39:19,758 --> 00:39:22,127 - Ze heeft gewoon wat frisse lucht nodig. - Russell? 785 00:39:22,227 --> 00:39:24,730 - Dit is voor haar. - Lily, Lily. Lily. 786 00:39:25,497 --> 00:39:27,132 Ze heeft het nodig. 787 00:39:28,266 --> 00:39:30,035 Oké. 788 00:39:30,135 --> 00:39:32,070 Ik, ik... 789 00:39:34,105 --> 00:39:35,741 Ik dacht dat dit zou helpen. 790 00:39:37,342 --> 00:39:39,177 Dit is precies wat je doet. 791 00:39:39,244 --> 00:39:40,646 Ja. 792 00:39:53,425 --> 00:39:54,460 Een lift nodig, 793 00:39:54,560 --> 00:39:55,694 - Mevrouw Clyburn? - Nee. 794 00:39:55,761 --> 00:39:57,463 Nee, ik ben in orde. 795 00:40:11,309 --> 00:40:12,644 Waarheen? 796 00:40:12,778 --> 00:40:15,380 Ik weet het niet. Gewoon rijden. 797 00:40:15,447 --> 00:40:16,848 Heb een bestemming nodig. 798 00:40:16,948 --> 00:40:20,351 Naar het zuiden. Ga gewoon naar het zuiden. 799 00:40:32,330 --> 00:40:33,965 Ben je bij je vader geweest? 800 00:40:34,065 --> 00:40:35,601 Ja. Papa zei dat hij me 801 00:40:35,667 --> 00:40:37,603 naar ballet morgen. 802 00:40:37,669 --> 00:40:40,572 Deed hij dat? Oké. 803 00:40:40,639 --> 00:40:42,641 Uh, nou, ik zal hem vertellen dat ik langs zal komen 804 00:40:42,741 --> 00:40:44,175 en pak Macy als eerste. 805 00:40:44,275 --> 00:40:46,044 Nou, hij zei dat hij haar naar turnen zal brengen 806 00:40:46,144 --> 00:40:47,479 en kom dan terug voor mij. 807 00:40:47,579 --> 00:40:49,080 Hij heeft het al uitgewerkt met Jeff. 808 00:40:49,147 --> 00:40:51,082 Ben ik in de verdomde Twilight Zone? 809 00:40:51,983 --> 00:40:54,686 Oké. Uh, nou, laat het me weten als er iets gebeurt. 810 00:40:54,820 --> 00:40:57,155 - Ik hou van je, mam. - Hou van je, Bridgett. 811 00:40:57,255 --> 00:40:59,591 - Ik hou van je, Mace. - Hou van jou. 812 00:41:00,726 --> 00:41:03,294 Waren ze de drankjes met ambitie vanavond? 813 00:41:05,030 --> 00:41:06,431 Heb je iets van mama gehoord? 814 00:41:10,068 --> 00:41:11,903 Geen woord. 815 00:41:19,110 --> 00:41:21,346 - Is ze teruggekomen? - Zo ja, 816 00:41:21,446 --> 00:41:23,014 veranderde ze van gedaante. 817 00:41:35,326 --> 00:41:36,862 Mam? 818 00:41:45,637 --> 00:41:47,238 Mam? 819 00:42:00,786 --> 00:42:02,888 - Ze heeft het achtergelaten. - Nou, ze is... 820 00:42:02,988 --> 00:42:04,690 je weet wel, waarschijnlijk ging naar een pub misschien, 821 00:42:04,756 --> 00:42:06,157 - of een coffeeshop? - Het is elf uur 's avonds. 822 00:42:06,224 --> 00:42:08,026 Er is niets open in dit deel van de stad. 823 00:42:08,126 --> 00:42:10,261 Ze navigeert al 45 jaar door New York City al 45 jaar. 824 00:42:10,395 --> 00:42:12,864 - Ik weet zeker... - Nee, Russell, dat heeft ze niet. 825 00:42:12,931 --> 00:42:16,735 Ze liep naar buiten, geen telefoon, nam de auto niet, alleen. 826 00:42:19,905 --> 00:42:22,407 Oké, ik loop wat rond. Ik zal kijken wat er open is. 827 00:42:29,014 --> 00:42:30,882 Wat moeten we doen? 828 00:42:32,584 --> 00:42:34,385 We wachten. 829 00:43:04,382 --> 00:43:05,884 Ik liep van 101st 830 00:43:05,951 --> 00:43:09,587 naar 60th, nam een taxi naar het centrum, hotels gecontroleerd. 831 00:43:09,655 --> 00:43:10,822 Wat krijgen we nou? 832 00:43:10,922 --> 00:43:13,091 Denk je dat er iets gebeurd is? 833 00:43:19,564 --> 00:43:20,766 Ja. 834 00:43:20,866 --> 00:43:24,435 Ik moet aangifte doen van vermissing. 835 00:43:26,437 --> 00:43:28,139 Mijn moeder. 836 00:43:29,140 --> 00:43:33,344 Stacy Anne Clyburn. 837 00:43:34,980 --> 00:43:36,147 Mm-hmm. 838 00:43:52,530 --> 00:43:53,932 Waar zijn jullie uitgestapt? 839 00:44:02,273 --> 00:44:03,842 Whoa, whoa, whoa, whoa. 840 00:44:03,942 --> 00:44:07,045 Verdomme. 841 00:44:09,014 --> 00:44:11,182 Kom hier. Kom hier. 842 00:44:45,050 --> 00:44:47,385 Het wordt een van die ochtenden zijn. 843 00:45:28,960 --> 00:45:30,328 Neuken. 844 00:45:40,038 --> 00:45:41,940 Oh, hé. 845 00:45:42,808 --> 00:45:44,275 Hé. 846 00:45:45,944 --> 00:45:47,478 Bladeren zijn veranderd. 847 00:45:48,379 --> 00:45:49,480 Ja, mevrouw. 848 00:45:49,580 --> 00:45:52,483 Ze zullen snel vallen, volgende koudegolf. 849 00:45:54,953 --> 00:45:58,689 Onderbreek ik iets? 850 00:45:59,557 --> 00:46:01,793 Nee. 851 00:46:02,593 --> 00:46:04,963 Ik ben vanochtend vroeg opgestaan. 852 00:46:05,096 --> 00:46:07,298 Ik wilde de zonsopgang zien en ik kreeg een... 853 00:46:07,432 --> 00:46:11,903 "leeuwen, tijgers en beren" zorgen om hier alleen rond te lopen, dus... 854 00:46:11,970 --> 00:46:13,671 We hebben hier geen tijgers. 855 00:46:13,771 --> 00:46:16,307 Andere twee om je zorgen over te maken, maar jij... 856 00:46:16,407 --> 00:46:19,510 Je moet me je laten leren hoe je dat ding moet gebruiken. 857 00:46:19,610 --> 00:46:21,146 Het zal je geen goed doen als je mist. 858 00:46:21,246 --> 00:46:23,481 Daar hou ik je aan. 859 00:46:26,151 --> 00:46:27,285 Gaat het? 860 00:46:27,352 --> 00:46:29,020 Ja. 861 00:46:29,855 --> 00:46:32,223 Ik heb dit gemist. 862 00:46:34,359 --> 00:46:37,695 Ik miste de ruimte. 863 00:46:37,795 --> 00:46:39,730 De stilte. 864 00:46:44,469 --> 00:46:46,571 Oh, God. 865 00:46:46,671 --> 00:46:48,439 Ik moet... 866 00:46:49,774 --> 00:46:51,709 alles, 867 00:46:51,843 --> 00:46:54,079 van top tot teen. 868 00:46:54,179 --> 00:46:56,381 Kun je me een plek aanbevelen? 869 00:46:56,481 --> 00:46:58,816 Uh, Murdoch's heeft ongeveer alles wat je nodig hebt. 870 00:46:58,884 --> 00:47:00,685 - Bozeman. - Ja, mevrouw. 871 00:47:00,785 --> 00:47:02,653 Oké. 872 00:47:02,753 --> 00:47:04,655 Goed je te zien, Cade. 873 00:47:04,755 --> 00:47:06,224 Ja, mevrouw. 874 00:47:07,025 --> 00:47:08,894 Het is ook goed om jou te zien.