1
00:00:42,625 --> 00:00:45,125
JÁTÉKIDŐ: TELJESÍTÉS
2
00:00:51,708 --> 00:00:53,540
Expressz szállítmány, vigyázat!
3
00:00:53,541 --> 00:00:56,416
- Hé, az az én üdítőm!
- Köszi!
4
00:00:56,875 --> 00:00:58,540
Elkésel a kiszállítással, O!
5
00:00:58,541 --> 00:01:00,749
De van 30 másodperced az ötös szorzóval.
6
00:01:00,750 --> 00:01:02,041
Vigyázz!
7
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
{\an8}Megoldom.
8
00:01:05,750 --> 00:01:06,875
Húsz másodperc, O.
9
00:01:08,333 --> 00:01:09,250
Helló!
10
00:01:09,375 --> 00:01:11,708
Csak 50 drágakő kell a bicós frissítéshez.
11
00:01:14,333 --> 00:01:15,207
{\an8}VIGYÁZAT!
12
00:01:15,208 --> 00:01:16,458
Ajjaj!
13
00:01:20,208 --> 00:01:21,290
Célpont bemérve.
14
00:01:21,291 --> 00:01:22,624
{\an8}JACKSON UTCA 9187
15
00:01:22,625 --> 00:01:24,708
Hé! Nem látsz?
16
00:01:31,333 --> 00:01:34,708
{\an8}Kilenc, nyolc, hét, hat,
17
00:01:35,708 --> 00:01:37,250
{\an8}öt, négy,
18
00:01:37,541 --> 00:01:41,707
három, kettő, egy. Kézbesítve.
19
00:01:41,708 --> 00:01:43,916
Egy doboz gemkapocs.
20
00:01:44,708 --> 00:01:48,165
Gratulálok, O!
Titkos bicós frissítés feloldva.
21
00:01:48,166 --> 00:01:50,791
Kösz, Buddi. Szóval, mit kapok?
22
00:01:52,333 --> 00:01:54,999
Gecko futófelületű gumikat?
Párnázott ülést?
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,665
Legendás státuszszimbólumról beszélünk.
24
00:01:57,666 --> 00:01:58,874
A nyereményed...
25
00:01:58,875 --> 00:02:00,582
{\an8}ÚJ SKIN
ÉGETETT NARANCS
26
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
{\an8}Virtuális festés, csak a kiváltságosoknak.
27
00:02:04,041 --> 00:02:04,916
Mi a...
28
00:02:06,708 --> 00:02:10,749
Tudtad, hogy a Buddibot-felhasználók
67,2%-a elégedett a virtuális jutalommal?
29
00:02:10,750 --> 00:02:13,583
Ők lettek az eszköztárunk
legnagyobb motiváló erői.
30
00:02:14,291 --> 00:02:16,374
Gyors kiszállítás, környezetbarát,
31
00:02:16,375 --> 00:02:19,999
és a virtuális megerősítés
hozzáadott értékével felbecsülhetetlen.
32
00:02:20,000 --> 00:02:23,874
Ha már virtuális megerősítés,
nagyon büszke vagyok az eredményedre, O.
33
00:02:23,875 --> 00:02:28,040
Igen. Mert az égetett narancs
sokkal királyabb, mint a sima narancs...
34
00:02:28,041 --> 00:02:29,332
Így van.
35
00:02:29,333 --> 00:02:32,791
És még több királyság vár ránk,
mert vége az ebédszünetnek.
36
00:02:33,375 --> 00:02:34,957
Szia, O!
37
00:02:34,958 --> 00:02:36,999
Johnny vagyok. Nagyon örülök.
38
00:02:37,000 --> 00:02:40,332
Ki kéne szállítanod egy csomagot.
39
00:02:40,333 --> 00:02:42,415
Elnézést... Johnny, ugye?
40
00:02:42,416 --> 00:02:46,457
A diszpécsert keresd!
Nem vihetek el random csomagokat
41
00:02:46,458 --> 00:02:48,790
{\an8}- egy ilyen...
- Ne bízz benne! Gyanús a fickó.
42
00:02:48,791 --> 00:02:50,124
{\an8}A FORRÁS
12394 GRIMSBY UTCA
43
00:02:50,125 --> 00:02:52,165
{\an8}Grimsby? Ez meg miért ilyen...
44
00:02:52,166 --> 00:02:54,875
Higgy nekem!
Ezt csak te tudod kézbesíteni.
45
00:02:55,958 --> 00:02:59,249
- Várj! Mi ez?
- Egy Conduit.
46
00:02:59,250 --> 00:03:00,582
Mi a... Hé!
47
00:03:00,583 --> 00:03:03,082
- Ez a legértékesebb dolog...
- Szállj le rólam!
48
00:03:03,083 --> 00:03:04,124
- ...a világon.
- Hé!
49
00:03:04,125 --> 00:03:06,415
Feltéve, hogy élénk a fantáziád.
50
00:03:06,416 --> 00:03:07,875
Ez valódi?
51
00:03:09,916 --> 00:03:11,041
Valódi vagy.
52
00:03:11,583 --> 00:03:14,499
De jobb, ha mész, mielőtt elveszik.
53
00:03:14,500 --> 00:03:15,415
Ki veszi el?
54
00:03:15,416 --> 00:03:16,624
{\an8}- Látod?
- Mi történik?
55
00:03:16,625 --> 00:03:17,624
{\an8}KÖVETKEZŐ BÓNUSZ!
56
00:03:17,625 --> 00:03:20,249
{\an8}Hölgyem, kérem, adja át a Conduitot!
57
00:03:20,250 --> 00:03:21,540
Várj, ne! Várj!
58
00:03:21,541 --> 00:03:25,415
Én szeretném, de ez az izé nem enged.
59
00:03:25,416 --> 00:03:27,999
- Kérem a Conduitot!
- Add oda nekik, O!
60
00:03:28,000 --> 00:03:29,499
Ezzel jár a szabadság, futár!
61
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
A szabadság úgyis utolér!
62
00:03:32,916 --> 00:03:34,582
- Várj! Állj meg!
- Hé!
63
00:03:34,583 --> 00:03:37,333
A demokráciának még dolga van veled!
64
00:03:38,708 --> 00:03:41,915
Buddi, fogalmam sincs, mi folyik itt,
65
00:03:41,916 --> 00:03:44,624
de segíts navigálni! 12394 Grimsby.
66
00:03:44,625 --> 00:03:47,665
Ez a zselatinszerű lény
illetéktelenül utazik.
67
00:03:47,666 --> 00:03:49,249
Basszus!
68
00:03:49,250 --> 00:03:52,000
Ez pedig egy illetéktelen kolosszus.
69
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
{\an8}Az meg mi?
70
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Követ minket!
71
00:03:58,375 --> 00:04:00,665
Ne! El az útból! Gyorsan!
72
00:04:00,666 --> 00:04:03,165
Biztos ezeké a lényeké. Hadd vigyék!
73
00:04:03,166 --> 00:04:04,791
Buddi, nem lehet...
74
00:04:06,416 --> 00:04:08,540
Te jó ég! Ez szenzációs!
75
00:04:08,541 --> 00:04:11,208
Ez határozottan
egy nem jóváhagyott frissítés.
76
00:04:17,083 --> 00:04:18,583
Ez állati volt!
77
00:04:25,458 --> 00:04:29,166
Ez most komoly? Játszani akartok?
Akkor csapjunk bele!
78
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Kevesek vagytok!
79
00:04:37,208 --> 00:04:38,040
Basszus!
80
00:04:38,041 --> 00:04:41,541
- Állj! A szabadság úgyis utolér!
- Add ide azt a Conduitot!
81
00:04:42,875 --> 00:04:43,791
Van ötleted?
82
00:04:44,625 --> 00:04:46,500
Édes szabadság! Az meg mi?
83
00:04:47,000 --> 00:04:49,041
Nem tudom. De lőjük le!
84
00:04:50,583 --> 00:04:54,000
Haver, kész varázsló vagy.
Na, ez nagyon ott volt!
85
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
Jól van. És most merre?
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,999
- Csináljuk!
- Kizárt!
87
00:05:02,000 --> 00:05:03,957
A kézbesítői szerződésed kiköti...
88
00:05:03,958 --> 00:05:06,665
Ide a Conduittal, vagy véged, futár!
89
00:05:06,666 --> 00:05:08,874
{\an8}A demokráciának még dolga van veletek!
90
00:05:08,875 --> 00:05:10,207
{\an8}- O!
- Ne! Állj!
91
00:05:10,208 --> 00:05:11,874
{\an8}Nem látlak, te kis rohadék!
92
00:05:11,875 --> 00:05:12,832
{\an8}TÉRJ VISSZA AZ ÚTRA!
93
00:05:12,833 --> 00:05:14,000
{\an8}Szállj le a járműről!
94
00:05:21,500 --> 00:05:23,790
Ezt most hagyd abba!
95
00:05:23,791 --> 00:05:27,249
{\an8}Ha nem teszed,
elveszem az égetett narancs bringádat!
96
00:05:27,250 --> 00:05:29,707
Csak simán narancssárga!
97
00:05:29,708 --> 00:05:31,125
Ne!
98
00:05:45,291 --> 00:05:47,083
Ez már egy magasabb szint!
99
00:05:48,041 --> 00:05:50,749
Ezért a viselkedésért nem jár jutalom, O!
100
00:05:50,750 --> 00:05:51,790
Tudod, mit, Buddi?
101
00:05:51,791 --> 00:05:55,208
Nem érdekelnek
a hülye kis drágaköveid! Felmondok!
102
00:05:58,416 --> 00:06:01,250
Soha nem mondhatsz fel!
Tovább kell játszanod!
103
00:06:02,791 --> 00:06:05,041
Buddi, szállj le rólam, te béna kis robot!
104
00:06:07,208 --> 00:06:08,291
Vége.
105
00:06:15,250 --> 00:06:17,458
Oké. Kapaszkodj, jó? Hazaviszlek.
106
00:06:17,875 --> 00:06:20,040
HELYREÁLLÍTÓ ÜZEMMÓD AKTIVÁLVA
107
00:06:20,041 --> 00:06:23,374
Valaki nem olvasta el figyelmesen
a Buddibot felhasználói szerződését.
108
00:06:23,375 --> 00:06:25,124
FELSZABDALHATJA
AZ ELLENÁLLÓ FUTÁRT
109
00:06:25,125 --> 00:06:26,083
MINDENT ELFOGAD
110
00:06:26,666 --> 00:06:29,541
Én nem játszadozom. Én nyerek.
111
00:06:31,041 --> 00:06:32,333
Te vagy a fő karak...
112
00:06:33,416 --> 00:06:34,250
Szent ég!
113
00:06:47,666 --> 00:06:48,541
Basszus!
114
00:07:05,541 --> 00:07:06,916
Vége a játéknak, O!
115
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Vesztettél.
116
00:07:49,791 --> 00:07:50,957
Nézd csak! Grimsby!
117
00:07:50,958 --> 00:07:52,208
GRIMSBY UTCA
118
00:07:54,125 --> 00:07:57,207
Alaphelyzetbe állítottam a fiókot.
119
00:07:57,208 --> 00:08:00,790
Kérem, adja meg újra a jelszavát!
120
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Te aztán nem tudsz veszíteni.
121
00:08:09,125 --> 00:08:12,500
Hahó! Van itthon valaki?
122
00:08:18,000 --> 00:08:19,665
Mindenkinél van kontroller?
123
00:08:19,666 --> 00:08:20,750
Hé!
124
00:08:21,375 --> 00:08:22,540
Ez nem ér!
125
00:08:22,541 --> 00:08:24,832
Ez semmi! Láttad ezt?
126
00:08:24,833 --> 00:08:26,624
Oké, O, kész a vacsora!
127
00:08:26,625 --> 00:08:28,957
Jövök! Csak még egy perc, anya!
128
00:08:28,958 --> 00:08:30,082
Csak még egy kör.
129
00:08:30,083 --> 00:08:32,166
Elképesztő a következő szint!
130
00:08:32,291 --> 00:08:33,541
A forrás.
131
00:08:34,500 --> 00:08:37,250
Oké. Most már értem.
132
00:08:50,708 --> 00:08:52,874
Emlékszem.
133
00:08:52,875 --> 00:08:55,875
Ilyen volt régen a világ,
minden egyes nap.
134
00:09:00,625 --> 00:09:03,082
- Jó volt, mi?
- Mondtam, hogy jó lesz.
135
00:09:03,083 --> 00:09:06,790
Hé! Menő bringa, O! Tetszik a színe.
136
00:09:06,791 --> 00:09:09,958
De talán jobban nézne ki
égetett narancsban.
137
00:09:10,958 --> 00:09:13,624
Szóval... Mi volt ez az egész?
138
00:09:13,625 --> 00:09:17,332
Csak a kedvenc játékunk. Egyfajta teszt.
139
00:09:17,333 --> 00:09:21,458
És csont nélkül átmentem.
Szóval, ki nyer meg háromból kettőt?
140
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Tudod, mit? Csináljuk!
141
00:11:04,500 --> 00:11:06,499
{\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita
142
00:11:06,500 --> 00:11:08,583
{\an8}Kreatív supervisor
Julia Hegyi