1 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 JÁTÉKIDŐ: TELJESÍTÉS 2 00:00:51,708 --> 00:00:53,540 Expressz szállítmány, vigyázat! 3 00:00:53,541 --> 00:00:56,416 - Hé, az az én üdítőm! - Köszi! 4 00:00:56,875 --> 00:00:58,540 Elkésel a kiszállítással, O! 5 00:00:58,541 --> 00:01:00,749 De van 30 másodperced az ötös szorzóval. 6 00:01:00,750 --> 00:01:02,041 Vigyázz! 7 00:01:02,958 --> 00:01:03,791 {\an8}Megoldom. 8 00:01:05,750 --> 00:01:06,875 Húsz másodperc, O. 9 00:01:08,333 --> 00:01:09,250 Helló! 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,708 Csak 50 drágakő kell a bicós frissítéshez. 11 00:01:14,333 --> 00:01:15,207 {\an8}VIGYÁZAT! 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,458 Ajjaj! 13 00:01:20,208 --> 00:01:21,290 Célpont bemérve. 14 00:01:21,291 --> 00:01:22,624 {\an8}JACKSON UTCA 9187 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,708 Hé! Nem látsz? 16 00:01:31,333 --> 00:01:34,708 {\an8}Kilenc, nyolc, hét, hat, 17 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 {\an8}öt, négy, 18 00:01:37,541 --> 00:01:41,707 három, kettő, egy. Kézbesítve. 19 00:01:41,708 --> 00:01:43,916 Egy doboz gemkapocs. 20 00:01:44,708 --> 00:01:48,165 Gratulálok, O! Titkos bicós frissítés feloldva. 21 00:01:48,166 --> 00:01:50,791 Kösz, Buddi. Szóval, mit kapok? 22 00:01:52,333 --> 00:01:54,999 Gecko futófelületű gumikat? Párnázott ülést? 23 00:01:55,000 --> 00:01:57,665 Legendás státuszszimbólumról beszélünk. 24 00:01:57,666 --> 00:01:58,874 A nyereményed... 25 00:01:58,875 --> 00:02:00,582 {\an8}ÚJ SKIN ÉGETETT NARANCS 26 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 {\an8}Virtuális festés, csak a kiváltságosoknak. 27 00:02:04,041 --> 00:02:04,916 Mi a... 28 00:02:06,708 --> 00:02:10,749 Tudtad, hogy a Buddibot-felhasználók 67,2%-a elégedett a virtuális jutalommal? 29 00:02:10,750 --> 00:02:13,583 Ők lettek az eszköztárunk legnagyobb motiváló erői. 30 00:02:14,291 --> 00:02:16,374 Gyors kiszállítás, környezetbarát, 31 00:02:16,375 --> 00:02:19,999 és a virtuális megerősítés hozzáadott értékével felbecsülhetetlen. 32 00:02:20,000 --> 00:02:23,874 Ha már virtuális megerősítés, nagyon büszke vagyok az eredményedre, O. 33 00:02:23,875 --> 00:02:28,040 Igen. Mert az égetett narancs sokkal királyabb, mint a sima narancs... 34 00:02:28,041 --> 00:02:29,332 Így van. 35 00:02:29,333 --> 00:02:32,791 És még több királyság vár ránk, mert vége az ebédszünetnek. 36 00:02:33,375 --> 00:02:34,957 Szia, O! 37 00:02:34,958 --> 00:02:36,999 Johnny vagyok. Nagyon örülök. 38 00:02:37,000 --> 00:02:40,332 Ki kéne szállítanod egy csomagot. 39 00:02:40,333 --> 00:02:42,415 Elnézést... Johnny, ugye? 40 00:02:42,416 --> 00:02:46,457 A diszpécsert keresd! Nem vihetek el random csomagokat 41 00:02:46,458 --> 00:02:48,790 {\an8}- egy ilyen... - Ne bízz benne! Gyanús a fickó. 42 00:02:48,791 --> 00:02:50,124 {\an8}A FORRÁS 12394 GRIMSBY UTCA 43 00:02:50,125 --> 00:02:52,165 {\an8}Grimsby? Ez meg miért ilyen... 44 00:02:52,166 --> 00:02:54,875 Higgy nekem! Ezt csak te tudod kézbesíteni. 45 00:02:55,958 --> 00:02:59,249 - Várj! Mi ez? - Egy Conduit. 46 00:02:59,250 --> 00:03:00,582 Mi a... Hé! 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,082 - Ez a legértékesebb dolog... - Szállj le rólam! 48 00:03:03,083 --> 00:03:04,124 - ...a világon. - Hé! 49 00:03:04,125 --> 00:03:06,415 Feltéve, hogy élénk a fantáziád. 50 00:03:06,416 --> 00:03:07,875 Ez valódi? 51 00:03:09,916 --> 00:03:11,041 Valódi vagy. 52 00:03:11,583 --> 00:03:14,499 De jobb, ha mész, mielőtt elveszik. 53 00:03:14,500 --> 00:03:15,415 Ki veszi el? 54 00:03:15,416 --> 00:03:16,624 {\an8}- Látod? - Mi történik? 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,624 {\an8}KÖVETKEZŐ BÓNUSZ! 56 00:03:17,625 --> 00:03:20,249 {\an8}Hölgyem, kérem, adja át a Conduitot! 57 00:03:20,250 --> 00:03:21,540 Várj, ne! Várj! 58 00:03:21,541 --> 00:03:25,415 Én szeretném, de ez az izé nem enged. 59 00:03:25,416 --> 00:03:27,999 - Kérem a Conduitot! - Add oda nekik, O! 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,499 Ezzel jár a szabadság, futár! 61 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 A szabadság úgyis utolér! 62 00:03:32,916 --> 00:03:34,582 - Várj! Állj meg! - Hé! 63 00:03:34,583 --> 00:03:37,333 A demokráciának még dolga van veled! 64 00:03:38,708 --> 00:03:41,915 Buddi, fogalmam sincs, mi folyik itt, 65 00:03:41,916 --> 00:03:44,624 de segíts navigálni! 12394 Grimsby. 66 00:03:44,625 --> 00:03:47,665 Ez a zselatinszerű lény illetéktelenül utazik. 67 00:03:47,666 --> 00:03:49,249 Basszus! 68 00:03:49,250 --> 00:03:52,000 Ez pedig egy illetéktelen kolosszus. 69 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 {\an8}Az meg mi? 70 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Követ minket! 71 00:03:58,375 --> 00:04:00,665 Ne! El az útból! Gyorsan! 72 00:04:00,666 --> 00:04:03,165 Biztos ezeké a lényeké. Hadd vigyék! 73 00:04:03,166 --> 00:04:04,791 Buddi, nem lehet... 74 00:04:06,416 --> 00:04:08,540 Te jó ég! Ez szenzációs! 75 00:04:08,541 --> 00:04:11,208 Ez határozottan egy nem jóváhagyott frissítés. 76 00:04:17,083 --> 00:04:18,583 Ez állati volt! 77 00:04:25,458 --> 00:04:29,166 Ez most komoly? Játszani akartok? Akkor csapjunk bele! 78 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Kevesek vagytok! 79 00:04:37,208 --> 00:04:38,040 Basszus! 80 00:04:38,041 --> 00:04:41,541 - Állj! A szabadság úgyis utolér! - Add ide azt a Conduitot! 81 00:04:42,875 --> 00:04:43,791 Van ötleted? 82 00:04:44,625 --> 00:04:46,500 Édes szabadság! Az meg mi? 83 00:04:47,000 --> 00:04:49,041 Nem tudom. De lőjük le! 84 00:04:50,583 --> 00:04:54,000 Haver, kész varázsló vagy. Na, ez nagyon ott volt! 85 00:04:56,291 --> 00:04:57,875 Jól van. És most merre? 86 00:05:00,000 --> 00:05:01,999 - Csináljuk! - Kizárt! 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,957 A kézbesítői szerződésed kiköti... 88 00:05:03,958 --> 00:05:06,665 Ide a Conduittal, vagy véged, futár! 89 00:05:06,666 --> 00:05:08,874 {\an8}A demokráciának még dolga van veletek! 90 00:05:08,875 --> 00:05:10,207 {\an8}- O! - Ne! Állj! 91 00:05:10,208 --> 00:05:11,874 {\an8}Nem látlak, te kis rohadék! 92 00:05:11,875 --> 00:05:12,832 {\an8}TÉRJ VISSZA AZ ÚTRA! 93 00:05:12,833 --> 00:05:14,000 {\an8}Szállj le a járműről! 94 00:05:21,500 --> 00:05:23,790 Ezt most hagyd abba! 95 00:05:23,791 --> 00:05:27,249 {\an8}Ha nem teszed, elveszem az égetett narancs bringádat! 96 00:05:27,250 --> 00:05:29,707 Csak simán narancssárga! 97 00:05:29,708 --> 00:05:31,125 Ne! 98 00:05:45,291 --> 00:05:47,083 Ez már egy magasabb szint! 99 00:05:48,041 --> 00:05:50,749 Ezért a viselkedésért nem jár jutalom, O! 100 00:05:50,750 --> 00:05:51,790 Tudod, mit, Buddi? 101 00:05:51,791 --> 00:05:55,208 Nem érdekelnek a hülye kis drágaköveid! Felmondok! 102 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 Soha nem mondhatsz fel! Tovább kell játszanod! 103 00:06:02,791 --> 00:06:05,041 Buddi, szállj le rólam, te béna kis robot! 104 00:06:07,208 --> 00:06:08,291 Vége. 105 00:06:15,250 --> 00:06:17,458 Oké. Kapaszkodj, jó? Hazaviszlek. 106 00:06:17,875 --> 00:06:20,040 HELYREÁLLÍTÓ ÜZEMMÓD AKTIVÁLVA 107 00:06:20,041 --> 00:06:23,374 Valaki nem olvasta el figyelmesen a Buddibot felhasználói szerződését. 108 00:06:23,375 --> 00:06:25,124 FELSZABDALHATJA AZ ELLENÁLLÓ FUTÁRT 109 00:06:25,125 --> 00:06:26,083 MINDENT ELFOGAD 110 00:06:26,666 --> 00:06:29,541 Én nem játszadozom. Én nyerek. 111 00:06:31,041 --> 00:06:32,333 Te vagy a fő karak... 112 00:06:33,416 --> 00:06:34,250 Szent ég! 113 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Basszus! 114 00:07:05,541 --> 00:07:06,916 Vége a játéknak, O! 115 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 Vesztettél. 116 00:07:49,791 --> 00:07:50,957 Nézd csak! Grimsby! 117 00:07:50,958 --> 00:07:52,208 GRIMSBY UTCA 118 00:07:54,125 --> 00:07:57,207 Alaphelyzetbe állítottam a fiókot. 119 00:07:57,208 --> 00:08:00,790 Kérem, adja meg újra a jelszavát! 120 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Te aztán nem tudsz veszíteni. 121 00:08:09,125 --> 00:08:12,500 Hahó! Van itthon valaki? 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,665 Mindenkinél van kontroller? 123 00:08:19,666 --> 00:08:20,750 Hé! 124 00:08:21,375 --> 00:08:22,540 Ez nem ér! 125 00:08:22,541 --> 00:08:24,832 Ez semmi! Láttad ezt? 126 00:08:24,833 --> 00:08:26,624 Oké, O, kész a vacsora! 127 00:08:26,625 --> 00:08:28,957 Jövök! Csak még egy perc, anya! 128 00:08:28,958 --> 00:08:30,082 Csak még egy kör. 129 00:08:30,083 --> 00:08:32,166 Elképesztő a következő szint! 130 00:08:32,291 --> 00:08:33,541 A forrás. 131 00:08:34,500 --> 00:08:37,250 Oké. Most már értem. 132 00:08:50,708 --> 00:08:52,874 Emlékszem. 133 00:08:52,875 --> 00:08:55,875 Ilyen volt régen a világ, minden egyes nap. 134 00:09:00,625 --> 00:09:03,082 - Jó volt, mi? - Mondtam, hogy jó lesz. 135 00:09:03,083 --> 00:09:06,790 Hé! Menő bringa, O! Tetszik a színe. 136 00:09:06,791 --> 00:09:09,958 De talán jobban nézne ki égetett narancsban. 137 00:09:10,958 --> 00:09:13,624 Szóval... Mi volt ez az egész? 138 00:09:13,625 --> 00:09:17,332 Csak a kedvenc játékunk. Egyfajta teszt. 139 00:09:17,333 --> 00:09:21,458 És csont nélkül átmentem. Szóval, ki nyer meg háromból kettőt? 140 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Tudod, mit? Csináljuk! 141 00:11:04,500 --> 00:11:06,499 {\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita 142 00:11:06,500 --> 00:11:08,583 {\an8}Kreatív supervisor Julia Hegyi