1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 卡拉,怎麼了? 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,208 你是說他們不接電話?現在幾點? 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 我會打給他們 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,000 好 7 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 好 8 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 來吧 9 00:02:02,833 --> 00:02:05,625 《心之所愛》 10 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 不,跟他說這次旅行就是為了他,對 11 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 把那傻子從低潮裡拉出來 12 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 那傢伙真是煩死人了 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 不,你不知道他有多煩 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 他連續四個小時邊哭邊講妮娜的事 15 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 “不,東尼,但我好愛她 沒有妮娜我該怎麼辦?” 16 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 “我每天早上要怎麼起床?” 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,125 “對,我知道她心機重,但我愛她” 18 00:02:33,416 --> 00:02:35,875 跟他說我們九點出發 他如果沒準備好,我會去催他 19 00:02:35,958 --> 00:02:37,291 -好嗎? -好 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 慢慢來 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 -小心台階 -驚喜就在前面 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,750 -你們買了什麼給我?該不會是車? -當然了,敞篷車 23 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 但在哪裡? 24 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 -快到了 -在哪裡? 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 -還有七條街?好 -在這裡 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 -我們到了嗎? -現在真的到了 27 00:03:05,666 --> 00:03:08,250 (瓦蕾,我們永遠愛你 佩德羅和提亞戈) 28 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 -好漂亮,這是你畫的嗎? -對,我跟爸爸昨晚畫的 29 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 寶貝!這真是太美了! 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,791 -好了,媽,別這樣啦 -謝謝,親愛的 31 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 -我也愛你們 -嘿,瓦蕾!生日快樂! 32 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 -謝謝,波羅 -明天是我的尼爾達阿姨生日 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 -祝她生日快樂 -幫我跟她說聲生日快樂! 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 好! 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 你在幹嘛,拉蒙?你這人渣! 36 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 混帳東西!我要告訴我姐! 37 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 波羅,走人行道 不然你會被車撞到 38 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 -好啦…拉蒙這混帳 -聽我的話 39 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 待會見 40 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 -拿出來,小子,快點 -好 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 -這送你 -這是什麼? 42 00:03:51,333 --> 00:03:54,125 真漂亮! 43 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 好美啊,太感謝你們了 44 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 謝謝,親愛的 45 00:03:58,791 --> 00:04:01,000 -我們愛你 -我也愛你 46 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 嘿,寶貝,我以為你已經出門了 47 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 不是說好一起吃早餐嗎?你忘啦? 48 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 對,我跟你說 49 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 我今晚要跟東尼還有拉米去里約一趟 50 00:04:31,208 --> 00:04:34,375 去里約過週末,不錯啊 51 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 來吧,進來一起泡 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 來嘛 53 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 過來 54 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 -好吧,既然你這麼堅持 -來吧 55 00:04:44,166 --> 00:04:47,041 想接受施捨的人請舉手 56 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 這出價太寒酸了,我不會接受施捨 57 00:04:49,916 --> 00:04:52,833 我不知道你認為多少是“寒酸” 但我們覺得這價錢不錯 58 00:04:52,916 --> 00:04:56,166 抱歉,奧拉西歐 但這筆錢買不到新房子 59 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 他們要把社區拆掉蓋休閒中心 60 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 你真的覺得他們會沒錢? 61 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 人渣!混帳東西! 62 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 -嘴巴放乾淨點 -好啦 63 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 佩德羅,如果我們硬碰硬 他們會一毛錢都不給就把我們趕走 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 諾拉,恕我直言,請你想一下 65 00:05:14,916 --> 00:05:17,250 他們就是要利用恐懼把我們趕走 66 00:05:17,333 --> 00:05:19,125 抵抗是沒用的,各位 67 00:05:19,208 --> 00:05:21,458 無論如何都得搬走 68 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 你聽 69 00:05:24,958 --> 00:05:29,458 機器的聲音,聽到了嗎? 我聽到了,推土機來了,仔細聽 70 00:05:30,041 --> 00:05:30,958 我聽得很清楚 71 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 人渣!混帳東西! 72 00:05:34,166 --> 00:05:35,041 夠了啦! 73 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 -抱歉 -他是個爛人 74 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 什麼叫“你辦不到”? 75 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 好,謝謝 76 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 -早安 -早安,我沒看到您 77 00:05:45,250 --> 00:05:47,625 -我馬上幫您準備早餐 -嗯 78 00:05:48,125 --> 00:05:50,875 -這間房子裡好像沒人注意到我 -沒錯 79 00:05:54,416 --> 00:05:55,791 -你好 -親愛的 80 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 怎麼了? 81 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 圖奇幫我用半價買到一台空氣清淨機 82 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 街上的奸商竟然想敲我一筆 83 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 我從罐子裡拿了錢 但艾德莉安娜會付錢給我 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 你現在就要去嗎? 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 對,她想找我聊聊,提供工作機會 86 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 -聽聽她怎麼說 -好吧 87 00:06:12,750 --> 00:06:15,875 很快就回來,你們趁這時間打扮一下 88 00:06:15,958 --> 00:06:17,041 噴點香水 89 00:06:17,125 --> 00:06:20,041 因為我們要幫這裡最美的壽星慶生 90 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 -真的嗎? -你想去市區吃晚餐嗎? 91 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 -好啊! -我們要幫媽媽慶生嗎? 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 -對! -對! 93 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 等我們有了哈雷機車,就不會有問題 94 00:06:28,791 --> 00:06:31,583 -對,我們只要保養就好 -對啊 95 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 東尼! 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 你在哪裡?我們快要登機了 97 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 什麼登機?我人還沒到 98 00:06:38,166 --> 00:06:42,875 就算飛機是你的 機場還是有規矩要遵守 99 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 放心,我快到了,再五分鐘 100 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 拜託,胡安曼努埃爾 不要這樣,他們在廣播了 101 00:07:51,875 --> 00:07:53,375 患者在路邊被發現 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 -好 -因昏厥發作而暈倒 103 00:07:56,375 --> 00:07:58,041 他有心臟病史 104 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 患者心搏停止 機車事故導致多處創傷 105 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 -他有戴安全帽嗎? -有 106 00:08:03,625 --> 00:08:04,833 送來的時候已失去意識 107 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 格里科的家屬嗎? 108 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 -是 -我是艾圖羅阿斯蘭尼恩 109 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 -你好 -胡安曼努埃爾的心臟科醫生 110 00:08:23,625 --> 00:08:26,208 他有看心臟科醫生?我完全不知道 111 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 -你知道嗎? -不知道 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,458 我已經治療他超過六年了 113 00:08:29,541 --> 00:08:32,625 他患有嚴重的先天性心臟病 114 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 在過去兩年裡病情明顯惡化 115 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 曼努埃爾急需進行心臟移植 116 00:08:40,041 --> 00:08:43,500 -我不懂,有那麼嚴重嗎? -病情嚴重一段時間了 117 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 他已經在等待移植的名單上 118 00:08:45,541 --> 00:08:48,583 我們剛才把他加到緊急移植名單裡 119 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 -佩德羅瓦奎斯的太太? -是,他怎麼了?發生什麼事? 120 00:08:58,208 --> 00:09:03,041 他頭部受到嚴重撞擊,造成腦損傷 121 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 這是不可逆的 122 00:09:06,791 --> 00:09:09,291 -不可逆?他還活著嗎? -是的 123 00:09:09,375 --> 00:09:10,708 但他已經腦死了 124 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 真的很遺憾 125 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 好 126 00:09:18,333 --> 00:09:19,875 可是還有沒有辦法? 127 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 一定有什麼辦法的… 128 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 沒有 129 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 不! 130 00:09:32,958 --> 00:09:37,875 很抱歉,我接下來要問的問題很困難 但我必須要問 131 00:09:38,375 --> 00:09:41,958 除了他的大腦,其他器官都很健康 132 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 他可以捐贈器官 133 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 我知道這很難,但… 134 00:09:48,666 --> 00:09:50,083 我需要一個答覆 135 00:09:51,000 --> 00:09:52,916 考慮一下 136 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 再告訴我 137 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 好 138 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 (三個月後) 139 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 媽媽,爸爸的摩托車呢? 140 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 在警察那裡,改天我們去領回來 141 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 這是我和爸爸 在河床體育場附近看到的摩托車 142 00:11:43,458 --> 00:11:45,125 很好看,太帥了 143 00:11:45,208 --> 00:11:46,958 -長途旅行用的 -這樣啊 144 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 快去把作業寫完,等下要吃飯 145 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 -晚餐快煮好了 -好 146 00:12:18,375 --> 00:12:19,666 (康達建設公司) 147 00:12:22,250 --> 00:12:23,333 歡迎回來! 148 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 股東們現在很不安 149 00:12:47,458 --> 00:12:50,375 他們擔心莫雷蒂會取消合作 那一切都白費了 150 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 我跟莫雷蒂的左右手昆丁談過了 151 00:12:53,625 --> 00:12:57,541 他說如果住戶們再不簽字 他們就會收到強制搬遷通知 152 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 他們可以這樣做嗎? 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 不行,但他們有辦法 154 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 這很簡單,您什麼都不用做 等計時器一響就好了 155 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 你要不要留下來一起吃晚餐? 156 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 為什麼? 157 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 有何不可? 158 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 因為我們從來沒一起吃過飯,老闆 159 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 沒錯,所以我們才要一起吃 160 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 不了,時間不早了,老闆 161 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 好吧 162 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 -喝點小酒 -醫生說一天只能喝一杯 163 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 對,這一杯 164 00:13:39,750 --> 00:13:42,291 -但那是您的第二杯 -今天是我的放縱日 165 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 -誰說您可以放縱? -醫生說的 166 00:13:45,541 --> 00:13:48,250 他說我每週可以放縱一次,喝兩杯 167 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 我想敬你一杯,可以嗎? 168 00:13:51,833 --> 00:13:54,208 但在敬酒之前,我想問一個問題 169 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 -你會怎麼形容我? -大騙子 170 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 -好,這我承認,還有呢? -怪胎 171 00:14:03,333 --> 00:14:06,583 其實您一直都很怪 但最近又更怪了一點 172 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 -別否認 -是吧?我動完手術之後就變了 173 00:14:09,833 --> 00:14:10,666 有可能 174 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 感覺像變了另一個老闆 175 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 嗯… 176 00:14:16,125 --> 00:14:18,083 那你比較喜歡 以前那個還是現在這個? 177 00:14:18,166 --> 00:14:19,166 現在這個 178 00:14:20,291 --> 00:14:22,875 對啊,我也不知道,您總是… 179 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 脾氣壞、愛抱怨 180 00:14:28,541 --> 00:14:30,708 最近整個人變得比較平靜,比較… 181 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 有感情,您會注意到我,聽我說話 182 00:14:35,333 --> 00:14:37,541 老實說,您都不聽別人說話 183 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 -你說什麼? -少來了 184 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 你真的很了解我,南希 185 00:14:44,333 --> 00:14:47,083 這個嘛…都認識這麼多年了 186 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 很多事情都看在眼裡 187 00:14:50,666 --> 00:14:51,791 也聽到很多消息 188 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 -而且話也不少 -有時候啦 189 00:14:55,416 --> 00:14:57,833 一不小心就說太多了,別這樣 190 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 好啦 191 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 我敬你 192 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 我也敬您,老闆 193 00:15:07,916 --> 00:15:09,708 他們還沒有正式宣布 194 00:15:09,791 --> 00:15:11,958 但聽說如果我們不簽字就會被驅逐 195 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 你看吧!我早就說了!是不是? 196 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 不行,我們要抵抗 197 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 瓦蕾有個點子或許能幫上忙 所以才找大家來開會 198 00:15:20,375 --> 00:15:21,416 聽她說說看 199 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 謝謝大家過來 200 00:15:25,500 --> 00:15:29,666 自從佩德羅過世後 我一直在想他會怎麼處理這種情況 201 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 面對我們現在的處境 202 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 然後我突然想到一個點子 這也許有點瘋狂 203 00:15:36,666 --> 00:15:39,041 我也不知道能不能辦到,但… 204 00:15:39,125 --> 00:15:40,375 我們沒什麼好失去的了 205 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 所以我的提議是,我們把醫療站 206 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 和長者日間照護中心蓋完 207 00:15:46,583 --> 00:15:50,125 因為如果我們把這兩個地方蓋起來 他們在硬闖進來之前 208 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 肯定會多考慮一下,因為情況不同了 209 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 -很好!好主意! -是喔 210 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 你以為這樣市政府就會收手? 他們只在乎能不能賺錢 211 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 他們根本不在乎醫療站或是老人 212 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 才不是那樣 213 00:16:01,375 --> 00:16:04,000 我在那間醫療站工作了30年 214 00:16:04,083 --> 00:16:06,958 我們幫醫院省了不少時間和資源 215 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 醫生開口了 216 00:16:09,125 --> 00:16:11,708 我是護士,也以這份工作為榮 217 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 我愛你,諾拉 218 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 -隨便啦 -到時第一個倒楣的就是你! 219 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 夠了 220 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 不過輿論跟媒體會關注,奧拉西歐 221 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 因為市長需要選票才能連任 222 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 他最怕媒體來拍到他派人把我們趕走 223 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 對,她說得對 224 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 對啦,找媒體 225 00:16:27,083 --> 00:16:29,458 好像媒體在乎我們怎麼了似的 226 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 別再廢話了,拜託 227 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 我知道大家意見分歧 那我們就來投票,好嗎? 228 00:16:36,041 --> 00:16:38,666 來,反對瓦蕾提議的人 229 00:16:38,750 --> 00:16:39,791 請舉手 230 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 贊成的人? 231 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 -好,贊成的人比較多 -好耶! 232 00:16:50,625 --> 00:16:55,041 很好,繼續做錯誤的選擇吧 你聽,推土機來了 233 00:16:56,833 --> 00:16:59,291 好喔,掰啦,奧拉西歐,再見 234 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 她就是那種信佛又吃鎮定劑的人 懂我意思嗎? 235 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 她一直想說服我去亞洲 236 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 -亞洲? -去一個月 237 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 我說:“我們可以討論,一起去… 238 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 羅馬、倫敦,看看文明 239 00:17:14,250 --> 00:17:16,291 -正常人” -不知道你能不能應付 240 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 -哇! -嗨 241 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 你今天好美!你剛去跑趴嗎? 242 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 對,我今天很美 243 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 對,我剛去跑趴 244 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 跟我爸媽、奶奶 失智的姑婆、我的兄弟姊妹一起去 245 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 今天是我奶奶92歲生日 記得你有被邀請嗎? 246 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 是今天 247 00:17:38,583 --> 00:17:42,708 就是今天,但看來你沒看手機吧? 248 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 我打了好幾通電話 還傳訊息給你,你都沒看到嗎? 249 00:17:46,541 --> 00:17:49,125 吉依,真的很抱歉,糗大了 250 00:17:49,208 --> 00:17:50,291 手機關機了 251 00:17:50,375 --> 00:17:51,291 對啦 252 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 我最近好像很難讓你“開機” 253 00:17:58,083 --> 00:17:59,291 東尼 254 00:17:59,375 --> 00:18:00,291 親愛的 255 00:18:00,791 --> 00:18:03,500 你現在可以去廚房拿瓶啤酒 256 00:18:03,583 --> 00:18:04,958 或是去院子,去哪都好 257 00:18:05,041 --> 00:18:08,416 我可以先回家,吉依 讓你們兩個單獨聊聊 258 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 不用了,我不會待太久 259 00:18:13,125 --> 00:18:13,958 失陪一下 260 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 結束了,胡安曼努埃爾,我… 261 00:18:33,625 --> 00:18:36,333 我不想再這樣下去了 262 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 我不想再善解人意了 263 00:18:40,166 --> 00:18:41,000 我受夠了 264 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 如果你不想認真發展下去 那我們就到此為止 265 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 好,吉依 266 00:18:52,041 --> 00:18:53,666 首先,我要跟你… 267 00:18:54,916 --> 00:18:55,750 道歉 268 00:18:57,250 --> 00:19:01,166 我現在無法投入你想要的那種關係 269 00:19:07,916 --> 00:19:09,958 我會永遠感謝你 270 00:19:10,041 --> 00:19:12,541 在我復原期間給我的幫助和支持 271 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 我永遠不會忘記 272 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 (影像診斷中心 電腦斷層掃描、超音波、X光) 273 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 東尼,老兄 274 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 我拿到捐贈者的資料了 275 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 真的假的?你怎麼拿到的?你表哥? 276 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 不是,我表哥早就逃出國了 我沒告訴你嗎? 277 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 他因為販賣敏感資料被抓 事情鬧得很大 278 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 現在他住在哥本哈根 279 00:20:13,666 --> 00:20:16,250 這是他的一個正妹朋友弄來的 280 00:20:16,333 --> 00:20:17,833 我週六可能會見到她 281 00:20:18,333 --> 00:20:19,250 是誰啊? 282 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 她叫克拉麗莎,她超正的 283 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 是捐贈者啦,笨蛋 284 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 佩德羅埃曼努爾瓦奎斯 285 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 佩德羅埃曼努爾瓦奎斯 286 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 對,45歲,建築工人,已婚 287 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 接下來你可能不會相信 你知道他住哪嗎? 288 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 普羅格雷索社區 289 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 謝了,兄弟 290 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 (居住權) 291 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 (拒絕強制驅離) 292 00:21:23,416 --> 00:21:24,500 (感謝聖恩) 293 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 -我們需要的材料要再多一倍 -好 294 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 在車站前的那條街上 295 00:21:29,666 --> 00:21:32,958 有一個很大的建築工地 296 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 已經停工大概五個月了 297 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 對,聽說那建案可能是用來洗錢的 298 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 我朋友在旁邊開雜貨店,他跟我說的 299 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 -拉蒙,可以幫我一下嗎? -好 300 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 很久沒有人去那裡了 301 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 -真的嗎? -真的 302 00:21:49,500 --> 00:21:50,916 你在暗示我們去偷東西嗎? 303 00:21:51,000 --> 00:21:53,291 偷東西?瑪麗,拜託 304 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 那是個大筆資金的建案 305 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 這就像從沙漠裡舀一杯沙子那樣而已 306 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 -什麼大筆資金,少誇張了 -真的! 307 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 再說,無論他們是否考慮過 或知道這件事 308 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 他們都是在為需要幫助的人做好事 309 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 -做好事? -對 310 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 -這是雙贏 -這主意不錯 311 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 -很好 -別把我跟烏戈扯進去 312 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 -別這樣,瑪麗! -烏戈! 313 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 -別弄了,我們要走了 -為什麼? 314 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 再不走就等著坐牢,走吧 315 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 -你太誇張了,瑪麗! -瑪麗?瑪麗就這麼誇張 316 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 -不,什麼?親愛的 -真沒禮貌 317 00:22:28,083 --> 00:22:29,416 好,那我們要怎麼… 318 00:22:29,958 --> 00:22:32,625 從一個廢棄工地“自動捐贈”材料? 319 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 奧拉西歐知道,但他立場不同 320 00:22:34,708 --> 00:22:37,125 我好像認識一個人 321 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 沒想到你這麼厲害,洛蕾 322 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 -什麼? -你人脈可真廣 323 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 對啊,我從小就交遊廣闊,馬丁 324 00:22:48,791 --> 00:22:50,416 你都灑到我身上了 325 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 -老闆! -你好,南希! 326 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 -要不要喝杯茶? -不用了,謝謝 327 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 -我可以問你一個問題嗎? -好 328 00:23:11,291 --> 00:23:13,458 像我這樣的人 329 00:23:14,125 --> 00:23:16,958 要怎麼去你的社區才不會引人注目? 330 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 要是我看到您這種人走進我的社區 我心裡會想 331 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 “那個有錢的混蛋在這裡幹嘛?” 332 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -我沒有冒犯的意思 -沒關係,好 333 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 我的社區並不危險 如果你是擔心這個的話 334 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 不,沒有,我不是那個意思 335 00:23:33,875 --> 00:23:40,625 不過如果有朋友、中間人 醫生、神父、牧師幫忙牽個線… 336 00:23:41,416 --> 00:23:42,875 總是不錯的管道… 337 00:23:43,708 --> 00:23:44,916 比較好進得去 338 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 不喝茶嗎? 339 00:23:48,083 --> 00:23:49,208 不用,謝謝 340 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 (莫雷蒂滾開 普羅格雷索社區是我們的) 341 00:24:34,166 --> 00:24:35,541 你迷路了嗎,帥哥? 342 00:24:37,291 --> 00:24:40,125 你好,我要找神父 343 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 他在墓園 344 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 有人過世了嗎? 345 00:24:44,750 --> 00:24:46,625 對,神父兩年前過世了 346 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 真是狗屎運 347 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 他怎麼了? 348 00:24:51,208 --> 00:24:53,875 心臟病發,在做彌撒的時候當場猝死 349 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 你是他的親戚嗎? 350 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 對啊 351 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 我們是遠房表兄弟 352 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 -是喔 -你應該去找拉蒙阿庫尼亞 353 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 他和神父是好朋友,他在醫療站那邊 354 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 -醫療站? -對 355 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 前面那個轉角,再走兩條街 356 00:25:12,333 --> 00:25:13,291 右轉 357 00:25:13,916 --> 00:25:17,083 你會看到一扇綠色的門 和聖艾克斯特普提特的圖像 358 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 進去就能看到拉蒙阿庫尼亞 359 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 -非常感謝 -不客氣 360 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 再見 361 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 你是觀光客嗎? 362 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 對,也不算啦 363 00:26:32,083 --> 00:26:33,208 “對,也不算啦” 364 00:26:35,041 --> 00:26:38,208 我是來找神父的,但聽說他過世了 365 00:26:39,083 --> 00:26:41,750 -所以我要去找拉蒙 -您認識瓦奎斯一家嗎? 366 00:26:42,916 --> 00:26:44,500 對,我認識瓦奎斯一家 367 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 因為迪塔把您當朋友 368 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 這樣啊? 369 00:26:52,750 --> 00:26:54,125 生意還好嗎? 370 00:26:55,416 --> 00:26:57,333 還不錯,歡迎您隨時光臨 371 00:26:59,500 --> 00:27:02,666 -那個混蛋不想給我 -放進冰箱 372 00:27:12,125 --> 00:27:17,208 嘿…嘿…你不是這裡的人 373 00:27:17,291 --> 00:27:19,250 -對 -你是誰? 374 00:27:19,333 --> 00:27:20,583 市政府的人渣嗎? 375 00:27:20,666 --> 00:27:23,958 不是,別激動,我是來找神父的 376 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 神父不在這裡了 377 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 不…他走了 378 00:27:29,333 --> 00:27:31,333 我不是說他搬走了 379 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 -他升天了 -他去世了 380 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 對,他往生了 381 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 拉蒙跟拉米羅神父是很好的朋友 382 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 對,我正要去找他 383 00:27:40,333 --> 00:27:43,541 他在醫療站那邊,他們在整修 384 00:27:43,625 --> 00:27:47,541 等他們整修好,我姐要去那裡上班 385 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 醫療站在那邊,綠色的那扇門 386 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 在那裡… 387 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 -那邊,那個… -謝謝 388 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 綠色的! 389 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 小心,滑輪會斷掉,小心!注意! 390 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 拉蒙,你沒事吧? 391 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 我沒事 392 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 你是誰? 393 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 -胡安,我叫胡安 -你是市政府的人嗎? 394 00:28:41,791 --> 00:28:44,291 -我是來找神父的,他是我表哥 -神父過世了 395 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 對,我剛剛才聽說,好久沒見到他了 396 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 他是我的朋友,我是拉蒙 397 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 -真的很遺憾,我是胡安 -卡喬 398 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 瑞奇 399 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 瓦蕾莉亞 400 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 很高興認識你們 401 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 這個工程停擺很久了吧?一、兩年? 402 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 不,停擺三年了 403 00:29:09,041 --> 00:29:11,375 你怎麼知道?你是做這行的嗎? 404 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 我以前在工地做了好幾年 405 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 你做過工地? 406 00:29:16,708 --> 00:29:17,833 -對 -那雙手? 407 00:29:19,625 --> 00:29:21,333 對,這雙手,怎麼了嗎? 408 00:29:22,250 --> 00:29:24,208 最近幾年我被調去辦公室 409 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 原來如此 410 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 -所以你們要重新動工? -我們是在抗議 411 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 市政府要把我們趕出去 412 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 他們想買下我們的房子蓋休閒中心 413 00:29:37,500 --> 00:29:41,208 這是住宅合作社,要大家都同意才行 414 00:29:41,291 --> 00:29:43,291 有些人就是不想搬,搞得很麻煩 415 00:29:43,375 --> 00:29:45,125 對,我有看到街上的海報 416 00:29:46,208 --> 00:29:47,916 馬丁和波羅還沒來? 417 00:29:48,708 --> 00:29:49,666 還沒有人來 418 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 -好 -嘿… 419 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 需要我幫忙嗎? 我最近沒工作,閒著也是閒著 420 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 如果你是想賺錢的話,這裡沒錢 421 00:29:59,625 --> 00:30:00,791 不,沒有要賺錢 422 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 就純粹幫忙,沒有任何條件 423 00:30:03,416 --> 00:30:05,041 直到我找到正式工作 424 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 -瑞奇,你覺得呢? -好,有什麼不好的? 425 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 好,歡迎加入這場運動 426 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 等他們來了再告訴我,拉蒙 427 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 掰啦! 428 00:30:23,875 --> 00:30:26,833 好,那個給我,我再試一次 429 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 好,我能幫什麼忙? 430 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 來吧,對了,來 431 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 -你好 -你好 432 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 -你好 -你好嗎? 433 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 這是胡安,他在幫我們 434 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 -神父的表親 -你好,我是洛蕾 435 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 來吧 436 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 -洛蕾,等等! -拿下面那個 437 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 我喜歡這個 438 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 要不要吃點心?胡安? 439 00:31:06,041 --> 00:31:07,416 不,謝謝,我不吃澱粉 440 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 開玩笑的啦 441 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 你要哪一個? 442 00:31:37,125 --> 00:31:38,916 (瓦蕾,我們永遠愛你) 443 00:31:39,000 --> 00:31:42,708 兒子,去洛蕾那裡跟她拿這個 我晚點再付錢給她,好嗎? 444 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 -好 -你好了嗎? 445 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 -好了,看起來不錯 -不錯? 446 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 我要走了 447 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 -你好 -你好 448 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 胡安在幫我們蓋醫療站 這是我兒子提亞戈 449 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 -你好,小朋友 -你好 450 00:32:04,125 --> 00:32:06,208 -我要怎麼出去? -那邊 451 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 -帶他過去 -好 452 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 那就明天見了? 453 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 -好 -很好 454 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 謝謝你來幫忙 455 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 那台摩托車跟我爸的一樣 456 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 -真酷 -對啊 457 00:32:31,166 --> 00:32:34,166 -你爸是做什麼的? -我爸出車禍過世了 458 00:32:36,250 --> 00:32:38,125 -我很遺憾 -沒關係 459 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 是很久以前的事嗎? 460 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 在我媽生日那天 461 00:32:42,291 --> 00:32:45,083 -你媽媽的生日是什麼時候? -4月4日 462 00:32:50,458 --> 00:32:53,041 那傢伙很壞,他想叫我們離開社區 463 00:32:53,541 --> 00:32:54,750 他叫奧拉西歐 464 00:33:03,166 --> 00:33:06,333 我要走了,出口在那邊,好嗎? 465 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 謝謝 466 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 -再見 -再見 467 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 不會吧 468 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 你跟青少年一樣滿嘴謊話 469 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 你跑去那個地方幹嘛?搞什麼鬼? 470 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 卡拉,我要請你幫個忙 471 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 我的車停在普羅格雷索社區入口 在高速公路出口那裡 472 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 麻煩你叫一台拖吊車去拖 謝謝,晚點再跟你解釋 473 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 -不好意思,你是不是踩到狗屎了? -對 474 00:34:09,208 --> 00:34:12,125 老闆,沒其他事的話,我就先走了 475 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 -謝謝,南希,明天見 -明天見 476 00:34:18,291 --> 00:34:20,083 老闆,我能問您一件事嗎? 477 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 您最近到底是在搞什麼鬼? 478 00:34:23,208 --> 00:34:24,708 -嗯? -您在… 479 00:34:24,791 --> 00:34:26,375 抱歉,明天見 480 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 南希,過來一下 481 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 這顆心臟 來自一位住在普羅格雷索社區的人 482 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 他叫佩德羅瓦奎斯 483 00:34:42,083 --> 00:34:43,916 所以您才問我社區的事? 484 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 對,你的建議不太管用 485 00:34:47,583 --> 00:34:49,750 -神父兩年前過世了 -您真的去了? 486 00:34:49,833 --> 00:34:51,333 -是的 -但… 487 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 那您有什麼收穫? 488 00:34:54,000 --> 00:34:55,375 佩德羅是建築工人 489 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 大家都很喜歡他 490 00:34:59,083 --> 00:35:02,750 我認識了他的妻子 他兒子提亞戈是很棒的孩子 491 00:35:03,291 --> 00:35:04,416 他很想念他爸爸 492 00:35:05,916 --> 00:35:07,000 他出車禍過世了 493 00:35:08,833 --> 00:35:10,125 好了,夠了 494 00:35:10,666 --> 00:35:13,000 您去了那裡,認識了他們 495 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 感謝上帝,也感謝佩德羅 496 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 然後繼續過您的生活,好嗎? 497 00:35:19,916 --> 00:35:23,625 他們正在整修醫療站 社區的醫療中心 498 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 這是阻止市政府趕走他們的策略 499 00:35:27,833 --> 00:35:29,125 我今天去幫忙了 500 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 好,那真的很棒,幫助別人是好事 501 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 -但那樣就夠了 -對 502 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 老闆,您真的很忙,可以了 503 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 -我明天還要再去 -搞什麼?不行! 504 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 您可能會惹上大麻煩 505 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 (吉依來電) 506 00:35:51,166 --> 00:35:52,708 我要走了,明天見 507 00:35:52,791 --> 00:35:53,791 明天見 508 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 這些都是我老公佩佩的衣服 509 00:36:26,708 --> 00:36:30,083 我覺得這雙運動鞋會很合腳 因為他和您一樣穿42號 510 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 謝謝 511 00:36:40,375 --> 00:36:42,875 不行,袖子太短了 512 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 把袖子捲起來 513 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 對 514 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 南希,那是什麼表情?怎樣? 515 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 對 516 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 告訴我,您怎麼去那個社區幫忙? 517 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 還能怎麼去?開我的車去 518 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 -開你的車? -對 519 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 不能開奧迪去那種社區 520 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 聽你這麼一說 我有顆輪胎確實出了點問題 521 00:37:16,291 --> 00:37:17,125 對… 522 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 從現在開始,您要搭公車 523 00:37:21,458 --> 00:37:23,250 您想看起來跟他們一樣,對吧? 524 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 從現在開始,您要像普通人一樣搭車 525 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 您可以去街上搭276號公車 526 00:37:30,375 --> 00:37:32,458 有個寫著公車號碼的小牌子 527 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 別把我當外星人 528 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 我很清楚怎麼搭大眾運輸工具 529 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 好,所以我去街上搭… 什麼?怎麼又那個表情? 530 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 那表情是怎麼回事? 我去街上搭256號… 531 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 -就是這樣 -不,不是那樣 532 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 是276,在坎皮丘埃洛下車,再轉121 533 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 兩班公車? 534 00:37:57,500 --> 00:37:58,333 唉呀,老闆 535 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 這12年來,我每天早上來上班 536 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 都要搭一班火車加兩班公車 537 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 好 538 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 我沒辦法參加會議了,東尼 539 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 什麼?為什麼? 大家都到齊了你在哪裡? 540 00:38:25,625 --> 00:38:27,041 我這邊臨時有點事 541 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 什麼事? 542 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 莫雷蒂都快到了 543 00:38:31,166 --> 00:38:33,750 跟他說我不舒服 他知道我最近開過刀 544 00:38:33,833 --> 00:38:36,583 -是去見妹子嗎? -是別的事,東尼 545 00:38:36,666 --> 00:38:37,750 莫雷蒂來了 546 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 我不會騙他 547 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 拜託,老兄,你是律師,別裝了 548 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 您好,市長! 549 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 -歡迎 -我們的朋友還好嗎? 550 00:38:48,041 --> 00:38:50,666 我正在跟他通電話 卡拉,你能帶市長進去嗎? 551 00:38:50,750 --> 00:38:53,291 -這邊請,市長 -等一下,我馬上就來 552 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 -你到底要不要下車? -下車?你在哪? 553 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 -不好意思,我現在… -借過一下好嗎? 554 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 嘿! 555 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 嘿! 556 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 可以開門嗎?我剛被搶了 557 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 司機! 558 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 我… 559 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 前幾天,奧拉西歐那個人渣 560 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 和兩個人渣巴比和桑格利亞一起經過 561 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 他們往這邊看的時候,我就大喊 562 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 “喂!看什麼看?人渣!” 563 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 他們被嚇得屁滾尿流,裝沒事就走了 564 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 別跟那些小人逞兇鬥狠 波羅,不然哪天他們會修理你 565 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 他們不是小人,他們是人渣 566 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 -可以把另一桶遞給我嗎? -好 567 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 -胡安,要不要喝瑪黛茶? -不用了,謝謝 568 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 -大家好,你們進度超快的 -你好 569 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 -對吧? -他們帶來了另一批磚頭 570 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 是洛蕾的主意 571 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 -這女人遲早會被抓去關 -你會想我嗎,卡喬? 572 00:40:09,458 --> 00:40:10,291 會 573 00:40:10,375 --> 00:40:12,375 所以你是為了大家好而做壞事嗎? 574 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 這是你的手錶嗎? 這手錶真高級,老兄 575 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 我是在車站跟路邊攤販買的 576 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 現在幾點了? 577 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 這錶根本不能用,有人知道幾點嗎? 578 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 剛才是10點45分 現在應該是10點50分了 579 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 我得去上班了 580 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 幫我跟卡利說我今晚要跟我姐去吃飯 581 00:40:36,708 --> 00:40:39,000 叫他給我打個折,混帳 582 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 上次他裝傻,收我原價 583 00:40:41,000 --> 00:40:43,625 好,我會告訴他 再見,我再打給你,洛蕾 584 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 -再見 -我再打給你,洛蕾 585 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 -瓦蕾在哪裡上班? -阿根廷烤肉店 586 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 大馬路上的烤肉店,食物很好吃 587 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 對,食物真的很好吃 588 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 你應該去吃吃看 589 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 我要喝瑪黛茶 590 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 這是辦公室寄來的手機 591 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 -好,謝謝 -洗個澡,上床睡覺 592 00:41:15,208 --> 00:41:16,833 現在知道什麼叫勞動了吧? 593 00:41:17,625 --> 00:41:18,500 說話小心點 594 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 南希 595 00:41:21,333 --> 00:41:24,458 佩佩還有那輛小貨車嗎? 596 00:41:25,333 --> 00:41:28,166 -那台小貨車,有啊 -他願不願意租給我用? 597 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 您要做什麼? 598 00:41:30,833 --> 00:41:32,750 我要用幾個星期,他願意嗎? 599 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 我不知道,他工作要用 600 00:41:36,125 --> 00:41:36,958 好 601 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 我可以用公司的貨車跟他交換 602 00:41:41,375 --> 00:41:42,833 你問問看再跟我說 603 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 謝謝 604 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 這些窮酸鬼真沒水準,道德敗壞 605 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 等一下,先生,您說什麼? 606 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 他們襯托出如此高尚的靈魂 607 00:41:55,750 --> 00:41:57,208 真可憐! 608 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 -被西方的惡習和污穢所腐蝕 -是的,先生 609 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 -阿們! -阿們,美元! 610 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 很棒的演講!很棒的夜晚! 611 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 -你還記得我那天晚上怎麼了嗎? -對 612 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 我醒來時 全裸躺在游泳池幫浦後面的地上 613 00:42:12,708 --> 00:42:15,458 -是園丁發現我的,記得嗎? -我怎麼會忘記? 614 00:42:15,541 --> 00:42:19,000 天啊!全身都被螞蟻咬得亂七八糟 真是瘋狂的一夜 615 00:42:20,500 --> 00:42:21,583 你知道嗎?我… 616 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 -我不是這個人了 -你是 617 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 -那不是我 -明明就是 618 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 那不是我! 619 00:42:27,541 --> 00:42:30,375 -聽到你說這種話,我很擔心 -你沒注意到嗎? 620 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 我是認真的 你不覺得我變得更好了? 621 00:42:32,833 --> 00:42:35,666 -不,我覺得你像個白痴! -這傢伙才是白痴 622 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 -不! -我像個白痴一樣活了44年 623 00:42:39,375 --> 00:42:40,625 現在我變了 624 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 我知道這很難理解 625 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 但我看到這個影片就想說 626 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 “我根本不會邀請這些人 來我的生日派對或來我家” 627 00:42:48,291 --> 00:42:50,000 那段演講真可悲 628 00:42:50,083 --> 00:42:51,916 以前在乎的事,我不在乎了 629 00:42:52,000 --> 00:42:54,791 以前不在乎的事,我開始在乎了 630 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 例如,去那個社區 631 00:42:58,166 --> 00:43:01,000 對,就像去那個社區,那對我有好處 632 00:43:02,333 --> 00:43:04,333 你又回去了 633 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 對,我回去了 634 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 我回去後意識到一件很重要的事情 635 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 我從來沒有不求回報地 為任何人做過任何事 636 00:43:14,666 --> 00:43:19,041 你真的覺得 我們有權利把那些人趕走嗎? 637 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 -想想看 -想想看? 638 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 -對 -你要我想想看? 639 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 好,想聽聽我的想法嗎? 640 00:43:25,166 --> 00:43:27,541 聽我說,我懂你說的“改變” 641 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 -我完全能理解 -不 642 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 44歲加上心臟移植等於存在危機 643 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 我完全明白,但夠了! 644 00:43:35,500 --> 00:43:38,083 夠了!聽我說,等等,看著我 645 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 我們來理清你這顆亂成一團的腦袋 646 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 你知道你是誰嗎? 647 00:43:43,041 --> 00:43:47,541 你是康達建設公司的董事長 胡安曼努埃爾格里科 648 00:43:47,625 --> 00:43:50,833 你是說服莫雷蒂啟動這個開發案的人 649 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 你那麼想幫助他們 650 00:43:53,333 --> 00:43:57,791 卻也是他們撤離後 最有利益可圖的人之一 651 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 -我知道這很難理解… -這不難 652 00:44:00,416 --> 00:44:03,291 不只是難,是超級難 我完全無法理解 653 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 你快把我逼瘋了 654 00:44:05,041 --> 00:44:07,166 雖然我這麼做違背了商業利益 655 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 但這是在遵從我的良心 656 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 聽我說,切格瓦拉 657 00:44:13,416 --> 00:44:14,875 我快要發瘋了 658 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 我要精神崩潰了,連屁眼都在抽慉 659 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 你看! 660 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 “遵從良心”?從什麼時候開始的? 661 00:44:41,750 --> 00:44:44,833 (阿根廷烤肉店) 662 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 你這台卡車真不錯,老兄 663 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 才剛牽回來 664 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 我想坐坐看 665 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 我待會載你去兜風 你看,卡喬,我表哥借我的 666 00:45:18,166 --> 00:45:19,500 -你覺得怎麼樣? -很好 667 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 這下方便多了,馬丁 現在我們就可以一次把東西全載走 668 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 -快多了 -太棒了,真的太棒了 669 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 寫下來,30… 670 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 -波羅!你有沒有看到提亞戈? -沒有 671 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 -你們有沒有看到提亞戈? -沒有 672 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 -沒有? -沒有 673 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 我到處都找不到他 674 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 -有嗎? -沒有,我… 675 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 -走吧 -謝謝 676 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 -你們有沒有看到提亞戈? -沒看到他 677 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 -沒有? -沒有 678 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 停車 679 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 -嘿,你有沒有看到提亞戈? -沒有 680 00:46:02,833 --> 00:46:04,125 你們有沒有看到提亞戈? 681 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 -你有看到他嗎? -沒有 682 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 -嘿… -你有看到提亞戈嗎? 683 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 沒有,怎麼了? 684 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 (佩德羅埃曼努爾瓦奎斯) 685 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 嗨,提亞戈 686 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 你媽媽真的很擔心你 687 00:46:44,333 --> 00:46:46,583 你不能這樣不說一聲就跑掉 688 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 你喜歡摩托車嗎? 689 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 什麼? 690 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 -我問你喜不喜歡摩托車 -喜歡 691 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 我愛摩托車,我以前有兩台 692 00:46:55,833 --> 00:46:57,666 我跟我爸爸原本要一起買一台 693 00:46:57,750 --> 00:46:59,916 我床底下有個小罐子 裡面是我們存的錢 694 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 我媽不知道 695 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 -別告訴她 -放心 696 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 我可以陪你坐一下嗎? 697 00:47:06,791 --> 00:47:07,625 好 698 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 -我可以看嗎? -可以 699 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 這是我爸爸很喜歡的一款 700 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 哇,那台很猛 701 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 -對啊,很猛 -對 702 00:47:21,916 --> 00:47:24,791 他真欠揍!混帳東西!你看,瓦蕾! 703 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 兒子,你怎麼可以突然不見人影? 704 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 你跑去哪了? 705 00:47:32,291 --> 00:47:33,375 我去看爸爸了 706 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 寶貝 707 00:47:36,041 --> 00:47:37,166 這小子真欠揍 708 00:47:37,250 --> 00:47:39,291 冷靜點,波羅,他沒事就好 709 00:47:39,375 --> 00:47:42,000 -嘿,別這麼沒同理心 -你沒想到會出事嗎? 710 00:48:16,500 --> 00:48:17,666 -只有一個人? -對 711 00:48:20,291 --> 00:48:21,750 什麼時候的事? 712 00:48:21,833 --> 00:48:23,208 3點17分 713 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 好,請暫停 714 00:48:26,000 --> 00:48:27,708 然後放大 715 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 那個罪犯看起來很像我弟吧? 716 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 謝謝,毛羅,你可以走了 717 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 黛博拉,你弟不知道倉庫在哪裡 718 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 他連辦公室在哪都不清楚 不可能是他 719 00:48:45,666 --> 00:48:48,291 聽著,“不可能”這個詞 720 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 已經不適用於我弟了 721 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 -好 -不… 722 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 -你好 -你好 723 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 -今天有練習,別忘了 -不會 724 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 -這是什麼? -用來補最後那層牆面的 725 00:49:08,875 --> 00:49:09,958 你去哪弄來的? 726 00:49:10,625 --> 00:49:13,250 阿爾米蘭特布朗的廢棄工地 727 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 我表哥東尼跟我說的 我昨晚就去搬了 728 00:49:16,708 --> 00:49:18,500 好啊,太棒了 729 00:49:18,583 --> 00:49:20,541 別這樣看我,是你先開始的 730 00:49:22,375 --> 00:49:23,333 好,謝謝 731 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 我會把你加進我們的WhatsApp群組 這樣以後比較好聯絡 732 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 可以等我一下嗎? 733 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 -我得走了,我要遲到了 -好,很快 734 00:49:38,208 --> 00:49:43,333 -哇!你看!是爸爸喜歡的,謝謝 -對啊! 735 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 好,我們晚點再過來 736 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 -問題是我晚點就不在了 -好 737 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 -你沒來這裡的時候都在做什麼? -早安,姐 738 00:50:04,750 --> 00:50:05,916 你好嗎?一切都好嗎? 739 00:50:06,000 --> 00:50:07,875 你沒來公司的時候都在幹嘛? 740 00:50:08,833 --> 00:50:09,750 不曉得 741 00:50:10,666 --> 00:50:13,166 打網球、見朋友、過自己的生活 742 00:50:13,250 --> 00:50:14,083 怎麼了嗎? 743 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 我要拿我的護手霜給你 744 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 我最近在上雕塑課 745 00:50:25,791 --> 00:50:27,000 你用的是水泥嗎? 746 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 陶土 747 00:50:29,333 --> 00:50:30,208 奇怪了 748 00:50:31,250 --> 00:50:33,166 我以為陶土沒那麼粗糙 749 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 我用的那種特別粗糙 750 00:50:49,625 --> 00:50:52,333 說到水泥,我們倉庫那邊 751 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 -有一批材料不見了 -真倒楣 752 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 我跟東尼看了監視器畫面,然後… 753 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 那個小偷看起來很像你 754 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 你是在懷疑我? 755 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 是你拿的嗎? 756 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 不是 757 00:51:21,833 --> 00:51:23,458 你最近的行為很古怪 758 00:51:23,958 --> 00:51:25,833 你在做你以前不會做的事 759 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 姐,聽我說,我們就此打住吧 760 00:51:29,666 --> 00:51:31,750 我知道再說下去一定翻臉 761 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 這份招標文件 762 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 請你簽一下 763 00:51:41,916 --> 00:51:43,541 我晚點有空再簽 764 00:51:43,625 --> 00:51:45,208 不行,現在簽 765 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 -我想花點時間看一下 -你都看過20遍了 766 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 怎麼了? 767 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 那些人渣昨晚來這裡,把一切都毀了 768 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 這證明他們跟市政府有勾結 769 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 就跟你們說過了 我看到他們在加油站聊天 770 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 -洛蕾,你講過三遍了 -好吧,但她說得對 771 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 等等,看看你們完成了這麼多 772 00:52:43,083 --> 00:52:45,208 我們不能就這樣放棄 一定要撐到最後 773 00:52:45,291 --> 00:52:46,958 對!我們會修好的,可惡 774 00:52:47,041 --> 00:52:49,375 他突然成了樂觀先生,真不可思議 775 00:52:49,458 --> 00:52:51,833 但我們要輪流看守 因為這種事還會再發生 776 00:52:51,916 --> 00:52:54,333 我們人很多 可以安排一下,輪流休息 777 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 對,沒錯 778 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 -我今晚有空 -我也是 779 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 -那就來分組排班 -好 780 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 我跟誰一組? 781 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 我們還沒分啦,你耳背喔? 782 00:53:06,541 --> 00:53:08,083 我把你加進群組裡了 783 00:53:08,166 --> 00:53:09,500 -加好了 -很好 784 00:53:09,583 --> 00:53:11,291 -記得把通知靜音,不然會… -喂 785 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 -又燒了? -…讓你抓狂 786 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 別擔心,好,我馬上過去 787 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 怎麼了? 788 00:53:19,166 --> 00:53:22,625 沒事,索菲亞今天早上發燒 789 00:53:22,708 --> 00:53:25,625 本來退燒了,現在又燒到39度 我要帶她去急診室 790 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 -是喔! -對不起 791 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 -快去 -謝謝 792 00:53:28,541 --> 00:53:31,125 如果你需要,我這邊還有提亞戈的藥 793 00:53:31,208 --> 00:53:32,791 沒關係,我應該還有一些 794 00:53:32,875 --> 00:53:34,166 -有需要我會跟你說 -好 795 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 -再見 -再見 796 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 -我先走了 -你要走了? 797 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 -索菲亞發燒了 -好吧 798 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 這個給你,暖和一下 799 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 謝謝 800 00:53:44,833 --> 00:53:47,750 凌晨2點,我會跟卡喬和波羅來換班 801 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 好,姐妹 802 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 他女兒索菲亞幾歲? 803 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 -5歲 -5歲 804 00:54:02,958 --> 00:54:03,791 可憐的孩子 805 00:54:05,083 --> 00:54:06,166 你有小孩嗎? 806 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 沒有 807 00:54:09,000 --> 00:54:09,833 沒有? 808 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 是因為你不想生,還是就沒有生? 809 00:54:14,708 --> 00:54:17,791 -我沒結過婚,也沒跟任何人同居過 -是喔 810 00:54:21,000 --> 00:54:22,666 我都還沒問你住哪 811 00:54:23,916 --> 00:54:24,958 坦珀利 812 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 -你大老遠跑來這裡幫我們? -這樣不好嗎? 813 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 那很奇怪 814 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 -想幫忙很奇怪嗎? -應該不奇怪,但很奇怪 815 00:54:42,666 --> 00:54:44,666 我以前有段時間很迷失… 816 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 後來命運把我帶來這裡 817 00:54:50,916 --> 00:54:51,750 我現在很好 818 00:54:54,083 --> 00:54:54,958 我在這裡很好 819 00:55:03,916 --> 00:55:04,916 你坐過牢嗎? 820 00:55:07,583 --> 00:55:09,041 為什麼這麼問?沒有 821 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 沒有 822 00:55:12,083 --> 00:55:15,541 我們剛認識的時候 你說你離開這裡很久了 823 00:55:16,041 --> 00:55:20,000 很久沒跟家人聯絡 通常坐牢的人才會這樣 824 00:55:20,083 --> 00:55:22,708 是啦,出國的人也會這樣,對吧? 825 00:55:24,416 --> 00:55:27,666 我在智利待了很長時間 我有家人在那裡 826 00:55:28,291 --> 00:55:29,125 這樣啊 827 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 我可以問你一個問題嗎? 828 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 可以啊 829 00:55:41,625 --> 00:55:43,583 你一直都這麼不信任別人嗎? 830 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 還是從佩德羅過世後才開始的? 831 00:55:53,625 --> 00:55:55,291 如果我讓你不舒服,抱歉 832 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 不會,沒關係 833 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 我很愛佩德羅 834 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 我非常愛他 835 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 佩德羅是… 836 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 一個了不起的人 837 00:56:42,416 --> 00:56:45,333 這個世界需要很多像佩德羅那樣的人 838 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 我有時不懂上帝的安排 839 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 好了 840 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 謝謝你 841 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 好好休息 842 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 你也是 843 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 -住手! -下車! 844 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 別擔心,沒事的 845 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 快走! 846 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 怎麼了? 847 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 發生什麼事了? 848 00:57:56,125 --> 00:57:59,416 那個整天跟奧拉西歐混在一起的傢伙 還有一個我不認識的人 849 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 不會吧,又來了 850 00:58:00,875 --> 00:58:02,291 你看,水滴出來了 851 00:58:02,375 --> 00:58:04,458 冰箱壞了,不好意思 852 00:58:04,541 --> 00:58:06,875 不,別擔心,沒關係,我沒事 853 00:58:06,958 --> 00:58:08,041 不行,留下來 854 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 留下來 855 00:58:31,333 --> 00:58:33,208 你還好嗎?還需要什麼嗎? 856 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 -要不要多拿幾個枕頭? -謝謝 857 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 不客氣 858 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 好吧 859 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 一切都會沒事的 860 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 -一切都會沒事的 -對 861 01:00:01,000 --> 01:00:02,875 -早點休息 -你也是 862 01:00:27,833 --> 01:00:28,708 好 863 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 曼努埃爾? 864 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 什麼?你沒事吧?怎麼了? 865 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 -別問了,我沒事 -你在說什麼? 866 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 你為什麼要開這種車? 867 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 你這個時候在這裡做什麼? 868 01:01:10,333 --> 01:01:12,833 今天是星期四,固定的早餐工作會議 869 01:01:14,791 --> 01:01:15,625 嘿! 870 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 你的狀況比我想的還嚴重 871 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 女士們!真是驚喜 我很高興見到你們 872 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 你們是不是要簽了? 873 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 你毫無道德,奧拉西歐,你是個罪犯 874 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 如果你想搬離社區 不管是什麼原因,我都不在乎 875 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 趕快收拾東西離開 但你和你的小混混昨天和前天晚上 876 01:01:35,666 --> 01:01:38,791 做的那些事,足以讓你進監獄了 877 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 -我希望你知道 -你今天脾氣很大 878 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 如果你不介意,我想知道你在說什麼 879 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 別裝傻,奧拉西歐,因為我們不怕你 880 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 你幹嘛要怕我?我有點搞不清楚狀況 881 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 因為你毆打了胡安,還破壞了醫療站 882 01:01:54,041 --> 01:01:56,083 但如果你要繼續搞破壞也行 883 01:01:56,166 --> 01:01:57,750 因為我們還是會修回來的 884 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 我們沒那麼容易就被你搞垮 885 01:02:00,291 --> 01:02:03,458 我想搞清楚現在是什麼情況 886 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 你這個快樂小寡婦是來威脅我的嗎? 887 01:02:08,125 --> 01:02:09,166 不是 888 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 不是… 889 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 -你這個人渣,混帳東西 -我們走吧 890 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 你就是個人渣!混帳東西! 891 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 儘管罵啊,來啊,快樂寡婦 892 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 -滾吧 -來吧,我們走吧,瓦蕾莉亞 893 01:02:23,791 --> 01:02:25,416 你老公還屍骨未寒 894 01:02:25,500 --> 01:02:28,416 不,繼續走!那邊,來吧 895 01:02:29,500 --> 01:02:32,708 我不能說實話 因為我還想回去那裡,你懂嗎? 896 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 不懂,你為什麼要回去? 897 01:02:34,458 --> 01:02:36,833 別跟我說什麼感覺、情緒這種東西 898 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 說一個我能理解的具體理由 899 01:02:39,000 --> 01:02:39,875 為什麼? 900 01:02:39,958 --> 01:02:42,333 是因為他死了 你還活著,所以覺得內疚嗎? 901 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 -他叫佩德羅 -那都過去了! 902 01:02:44,125 --> 01:02:46,791 -他生前叫佩德羅,但他走了 -別說了! 903 01:02:48,750 --> 01:02:50,333 我很難用言語形容 904 01:02:51,041 --> 01:02:53,125 我現在的感受和經歷 905 01:02:53,208 --> 01:02:55,875 好,別擔心,沒事了 906 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 我想自己洗澡,你介意嗎? 907 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 不介意,我等你,待會一起去辦公室 908 01:03:05,833 --> 01:03:07,791 還是你又要回去搞“社會運動”? 909 01:03:07,875 --> 01:03:09,625 我要回去搞社會運動 910 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 非常好 911 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 你想毀掉我們的一切嗎? 那就毀掉吧,老兄! 912 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 胡安! 913 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 -胡安! -你好! 914 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 你好! 915 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 昨晚我看到你冰箱壞了 916 01:03:38,916 --> 01:03:40,916 這是我一點心意,謝謝你照顧我 917 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 你最棒了! 918 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 -去叫人來幫我們 -好! 919 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 -不,你進去 -媽,拜託! 920 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 去吧,提亞戈! 921 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 你哪來的錢買新冰箱? 922 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 我不懂你哪來的錢 買這麼多東西,抱歉 923 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 你以為我是小偷嗎? 924 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 不,我是認真的 925 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 我有存款 我工作了一輩子,想送你一個禮物 926 01:04:14,000 --> 01:04:14,833 我錯了 927 01:04:16,041 --> 01:04:17,083 不!等等! 928 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 我不習慣在我需要東西的時候 東西就會神奇地出現 929 01:04:25,083 --> 01:04:26,500 我…不習慣 930 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 所以我很抱歉 931 01:04:35,625 --> 01:04:37,166 -我可以搬下來嗎? -好 932 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 -提亞戈! -提亞戈! 933 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 -去找鄰居幫忙! -好 934 01:04:47,958 --> 01:04:50,833 這裡沒有女生,只有我們三個 935 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 對 936 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 -真的 -他整個迷上那個台灣女生 937 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 我把這邊的事處理完就過去 938 01:04:58,291 --> 01:04:59,625 -你戀愛了嗎? -嗯? 939 01:05:01,375 --> 01:05:02,791 你愛上寡婦了嗎? 940 01:05:02,875 --> 01:05:04,833 你可以別再提這件事了嗎? 941 01:05:06,041 --> 01:05:07,000 你戀愛了 942 01:05:09,625 --> 01:05:10,625 聽我說 943 01:05:11,125 --> 01:05:15,666 我能理解你想知道那顆心臟從哪裡來 944 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 曾經屬於誰,這我完全懂 945 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 其實我也有幫你,對吧? 946 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 但現在你居然愛上那個寡婦 胡安曼努埃爾,這也太扯了吧! 947 01:05:28,250 --> 01:05:30,375 你說得對,我不確定這樣對不對 948 01:05:31,583 --> 01:05:35,250 但或許你得經歷跟我一樣的事情 949 01:05:35,750 --> 01:05:37,291 才能明白我的狀況 950 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 我覺得… 951 01:05:42,500 --> 01:05:43,541 我好像醒了過來 952 01:05:46,250 --> 01:05:47,500 那你現在想怎樣? 953 01:05:48,708 --> 01:05:49,875 你打算怎麼做? 954 01:05:51,541 --> 01:05:56,708 拋下一切,過著簡單、樸素的生活… 955 01:05:58,125 --> 01:06:00,625 這個世界上有真實的人 956 01:06:01,375 --> 01:06:02,750 和真實的問題 957 01:06:02,833 --> 01:06:05,500 你不用一直挖苦我,混蛋 958 01:06:07,375 --> 01:06:08,500 我也不知道我要怎樣 959 01:06:08,583 --> 01:06:10,833 但我很清楚的是… 960 01:06:12,791 --> 01:06:13,875 這種生活 961 01:06:14,458 --> 01:06:16,125 我已經沒那麼喜歡了 962 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 我不知道能不能繼續這樣下去 963 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 來吧!過來! 964 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 -不要!我手腳不協調!不要! -來啦 965 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 你很有天分 966 01:06:57,333 --> 01:06:58,875 來,拉蒙,幫我們錄影 967 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 可以了嗎?今晚值得慶祝 968 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 醫療站和長者日間照護中心 將於明天6月25日開幕 969 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 這一切都要感謝 不肯離開普羅格雷索社區的鄰居們 970 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 我們不會離開 971 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 -沒錯 -我們不會離開 972 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 普羅格雷索社區堅強不屈! 973 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 喂!人渣!混帳東西! 974 01:07:31,208 --> 01:07:33,875 閉嘴!你沒看到他們在錄影嗎? 975 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 不,你看 976 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 什麼?不是要守護我們的社區嗎? 977 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 好吧 978 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 說句話啊 979 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 -她改變心意了,我們都改變心意了 -對 980 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 太好了 981 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 來跳舞吧 982 01:08:16,416 --> 01:08:20,208 馬丁,你整晚都沒跟我跳 983 01:08:20,291 --> 01:08:22,208 -你在躲我嗎? -我為什麼要躲你? 984 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 -過來! -你在躲我 985 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 再見,胡安,你明天會來嗎? 986 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 -對,太好了! -再見,瓦蕾 987 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 -怎麼了?發不動嗎? -對啊 988 01:09:06,833 --> 01:09:08,833 -不知道是怎麼了 -會不會是進水了? 989 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 不知道 990 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 -打開引擎蓋 -好冷 991 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 -電瓶被拔走了 -什麼? 992 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 肯定是那群混帳幹的! 993 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 別衝動!算了吧,卡喬 994 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 我明天再去弄顆新的 995 01:09:33,041 --> 01:09:34,666 我不想惹麻煩,算了 996 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 看看這兩個 997 01:09:41,875 --> 01:09:42,791 一個有顏值… 998 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 一個沒顏值 999 01:09:50,125 --> 01:09:51,041 去吧 1000 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 喜歡就去追啊 1001 01:09:53,833 --> 01:09:54,916 一切都會沒事的 1002 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 一切都會沒事的 1003 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 走吧,卡喬 1004 01:10:04,041 --> 01:10:04,875 我們回家吧 1005 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 -再見 -再見 1006 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 你一個人走去公車站有點晚了 你不想留下來嗎? 1007 01:10:12,041 --> 01:10:14,000 -而且天氣很冷 -對 1008 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 但我明天還有事要做 1009 01:10:38,083 --> 01:10:39,416 你讓我感到開心 1010 01:10:45,250 --> 01:10:47,041 但我得慢慢來,好嗎? 1011 01:10:48,541 --> 01:10:49,708 我可以慢慢來 1012 01:10:50,791 --> 01:10:51,625 親愛的 1013 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 我把你家整理得一塵不染 1014 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 謝謝你,諾拉 1015 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 不客氣 1016 01:10:59,625 --> 01:11:01,416 -明天見 -晚安 1017 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 明天見 1018 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 -我們輸了! -我還沒看完 1019 01:11:29,208 --> 01:11:31,125 我們要在一週內簽字 不然會被強制驅離 1020 01:11:31,208 --> 01:11:33,250 讓我看完!不可能! 1021 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 是真的,他們已經指派康達建設公司 1022 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 波羅一直都是對的 1023 01:11:39,166 --> 01:11:41,041 人渣!混帳東西! 1024 01:11:48,416 --> 01:11:50,916 -待會到店裡來 -好 1025 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 (胡安,撥出中…) 1026 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 (康達建設公司 城市發展的新願景) 1027 01:13:11,333 --> 01:13:13,208 (康達建設公司) 1028 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 恭喜 1029 01:14:06,625 --> 01:14:09,666 我們可以在14號星期一進入社區動工 1030 01:14:21,750 --> 01:14:23,250 我不會參與這個案子 1031 01:14:24,208 --> 01:14:25,166 你說什麼? 1032 01:14:26,583 --> 01:14:28,708 我要辭去公司董事長的職務 1033 01:14:29,250 --> 01:14:30,083 什麼? 1034 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 天啊,胡安曼努埃爾! 1035 01:14:32,750 --> 01:14:34,000 我已經決定了 1036 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 有位普羅格雷索社區的女士要見您 1037 01:14:38,583 --> 01:14:39,791 她情緒有點激動 1038 01:14:43,500 --> 01:14:45,083 女士,拜託,請您離開 1039 01:14:45,166 --> 01:14:46,875 不,叫他過來 1040 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 用你的對講機通知他 1041 01:14:48,750 --> 01:14:50,375 -你有跟他說我是誰嗎? -有 1042 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 接下來交給我處理 1043 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 這間公司是你的? 1044 01:15:07,166 --> 01:15:08,250 你在利用我們? 1045 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 不,我沒有利用你們 1046 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 這只是巧合而已 1047 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 你覺得我很笨嗎?一個可憐的小笨蛋 1048 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 乖乖相信你講的每一句話? 1049 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 說啊?胡安?曼努埃爾? 你真名叫什麼? 1050 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 胡安曼努埃爾 1051 01:15:24,708 --> 01:15:27,166 -胡安曼努埃爾 -我不能告訴你我是誰 1052 01:15:28,000 --> 01:15:29,208 -為什麼? -對不起,我… 1053 01:15:29,291 --> 01:15:31,958 怎樣?你是想勸我們簽字吧? 1054 01:15:32,041 --> 01:15:34,125 因為市長不方便親自去找奧拉西歐 1055 01:15:34,208 --> 01:15:36,375 所以派你來代替他,是嗎? 1056 01:15:36,458 --> 01:15:38,958 你什麼時候看到我在勸誰簽字了? 1057 01:15:40,625 --> 01:15:42,250 我一直都站在你們這邊 1058 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 為你們奮鬥 1059 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 -真的嗎? -是的 1060 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 那你為什麼來?我真的搞不懂 1061 01:15:50,291 --> 01:15:51,583 我想見你 1062 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 還有提亞戈 1063 01:15:55,791 --> 01:15:56,791 我聽不懂 1064 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 我需要知道這是誰的心臟 1065 01:17:00,375 --> 01:17:07,375 (康達建設公司) 1066 01:18:13,041 --> 01:18:13,958 你吃過了嗎? 1067 01:18:42,666 --> 01:18:45,500 (阿根廷烤肉店) 1068 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 “我們堅決反對被迫離開家園” 1069 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 “即使你們動用武力 我們也會堅持到底” 1070 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 很好 1071 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 從這裡開始 1072 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 可以規劃兩個出入口 和一條無障礙坡道 1073 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 (社區醫療站) 1074 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 那些該死的人渣來了! 1075 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 你好 1076 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 你有帶石頭嗎? 1077 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 桑格利亞? 1078 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 那是市長的車 1079 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 好,市長來了 1080 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 我們在這邊圍起一道人牆 1081 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 大家手牽手,保持冷靜 1082 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 媒體會想訪問我們,但保持沉默 1083 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 把文件給我 1084 01:20:23,541 --> 01:20:25,416 -幹嘛打我? -罵他! 1085 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 -但你叫我不要罵人! -現在可以罵了 1086 01:20:28,500 --> 01:20:32,000 -人渣!混帳東西! -罵得好 1087 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 這些卡車和工人不是來趕你們走的 1088 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 他們要來改善你們的社區 1089 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 康達建設公司將接手這項工程 1090 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 這是市府的正式公文 1091 01:20:57,625 --> 01:20:59,541 他在說什麼?我什麼都聽不見 1092 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 但這是什麼? 1093 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 有兩份公文 1094 01:21:03,166 --> 01:21:06,583 一份是讓大家能夠正式登記房產 1095 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 另一份是授權這邊的改建案 1096 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 改建? 1097 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 你們會有社區俱樂部、公園 1098 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 醫療站、排水系統 1099 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 太陽能板、無線網路 1100 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 房子有需要的會幫忙整修 1101 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 還有一個辦活動用的活動中心 1102 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 做得好,莫雷蒂! 1103 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 人渣!混帳東西! 1104 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 現在不行罵! 1105 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 -我是在誇他啦 -好吧 1106 01:21:56,583 --> 01:21:58,833 你來這幹嘛?這裡不歡迎你 1107 01:21:59,416 --> 01:22:01,666 格里科,我不知道你會來 1108 01:22:02,166 --> 01:22:04,083 計畫有點改變 1109 01:22:04,791 --> 01:22:08,250 胡安曼努埃爾格里科 負責這次營造工程的設計 1110 01:22:08,333 --> 01:22:10,541 也會主導整個社區改建工程 1111 01:22:12,375 --> 01:22:15,208 我是工程師,也是建設公司老闆 1112 01:22:16,333 --> 01:22:18,375 這也是我一直沒跟你們說的 1113 01:22:20,375 --> 01:22:21,250 對不起 1114 01:22:25,583 --> 01:22:28,958 -失陪了,我要去接受媒體採訪 -市長! 1115 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 我的首要目標 是確保人民得到他們應得的 1116 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 普羅格雷索社區 一直以來都需要改善,現在我們來了 1117 01:27:50,041 --> 01:27:55,041 字幕翻譯:張瀛