1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,583 --> 00:00:52,500 [♪♪] 4 00:00:56,375 --> 00:00:57,250 [MAN GRUNTS] 5 00:01:04,541 --> 00:01:06,625 [GRUNTING] 6 00:01:14,958 --> 00:01:17,541 Carla, how are you? 7 00:01:17,541 --> 00:01:19,666 What do you mean? What time is it over there? 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 Okay. I'll call him. 9 00:01:25,375 --> 00:01:27,000 [COUGHS, THEN GRUNTING] 10 00:01:39,250 --> 00:01:41,083 Okay. 11 00:01:41,083 --> 00:01:42,250 Okay. 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,625 [PANTING] 13 00:01:45,791 --> 00:01:47,000 Let's go. 14 00:02:06,208 --> 00:02:10,083 No, no, no, tell him we're taking this trip for him. Yes. 15 00:02:10,083 --> 00:02:12,708 We're rescuing that moron from the well. 16 00:02:12,708 --> 00:02:16,166 That guy is as dense as humanly possible. 17 00:02:16,166 --> 00:02:18,375 No, no, you have no idea how bad it was. 18 00:02:18,375 --> 00:02:20,625 He kept talking and crying on a loop 19 00:02:20,625 --> 00:02:22,375 for over four hours because of Nina. 20 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 "No, Tony. I love her." 21 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 "What am I going to do without Nina?" 22 00:02:26,416 --> 00:02:29,125 "How am I going to get up every morning?" 23 00:02:29,125 --> 00:02:33,166 "I know she's a spider, but I love her." 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,583 Tell him we leave at 9. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,666 If he's not ready, I'll leave him. Okay? 26 00:02:36,666 --> 00:02:37,875 Okay. 27 00:02:41,791 --> 00:02:43,708 [TRAIN HORN BLOWS] 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,125 [INDISTINCT CONVERSATION] 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,416 Step. The surprise is in front of us. 30 00:02:48,416 --> 00:02:49,958 But what did you get me? A car? 31 00:02:49,958 --> 00:02:51,625 PEDRO: Of course. A convertible. 32 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 [ALL CHUCKLING] 33 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 But, where? 34 00:02:54,583 --> 00:02:56,791 A little further. Where are we? Seven blocks away? 35 00:02:56,791 --> 00:02:59,625 We're here. We're here. Okay. 36 00:02:59,625 --> 00:03:01,541 Are we there yet? Okay. Ready. 37 00:03:05,750 --> 00:03:08,333 VALE, WE LOVE YOU PEDRO AND TIAGO FOREVER 38 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 Oh, this is beautiful. Did you do this? 39 00:03:10,791 --> 00:03:12,500 Yes, Daddy and I did it last night. 40 00:03:12,500 --> 00:03:15,083 Oh, honey! It's wonderful. 41 00:03:15,083 --> 00:03:17,375 Okay, Mom. Okay. Thank you, sweetie. 42 00:03:17,375 --> 00:03:21,875 I love you guys so much too. Hey, Vale, happy birthday! 43 00:03:21,875 --> 00:03:23,166 Thank you, Pollo! 44 00:03:23,166 --> 00:03:24,583 Tom-- Tomorrow is my-- 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,416 My Aunt Nilda's birthday. Say hi to her. 46 00:03:26,416 --> 00:03:28,083 Say hi to your aunt Nilda from me! 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,833 I sure will! Hey! [TIRES SCREECHING] 48 00:03:30,833 --> 00:03:33,375 What are you doing, Ramón, you moron! 49 00:03:33,375 --> 00:03:36,583 Son of a bitch! I'm going to tell my sister! 50 00:03:36,583 --> 00:03:38,916 Pollo, get on the sidewalk. You'll get run over. 51 00:03:38,916 --> 00:03:41,583 Yes, now. That son of a bitch. Okay, listen. Let's go. 52 00:03:41,583 --> 00:03:43,375 We'll see you later. 53 00:03:43,375 --> 00:03:45,708 Gentleman, come on. Right. 54 00:03:45,708 --> 00:03:47,833 Here. Ah! Let's see. 55 00:03:51,416 --> 00:03:54,083 Oh, it's gorgeous. 56 00:03:54,083 --> 00:03:57,125 It's gorgeous. Thank you so much. 57 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Honey, thank you. 58 00:03:59,000 --> 00:04:01,541 We love you. Me too. Me too. 59 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 [♪♪] 60 00:04:03,625 --> 00:04:05,916 [BREATHING DEEPLY] 61 00:04:14,125 --> 00:04:15,291 [SIGHS] 62 00:04:18,625 --> 00:04:22,125 Hey, baby. I thought you'd left. 63 00:04:22,125 --> 00:04:24,625 No. We said we'd have breakfast together, remember? 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,208 Ah, right. 65 00:04:26,208 --> 00:04:28,583 Listen, I'm going to Río tonight. 66 00:04:28,583 --> 00:04:30,666 With Tony, with Rami. 67 00:04:30,666 --> 00:04:34,541 Ooh! A weekend in Río! That's great. 68 00:04:34,541 --> 00:04:36,000 Come here. Get in. 69 00:04:37,166 --> 00:04:38,541 Come on! 70 00:04:38,541 --> 00:04:39,625 Come here. 71 00:04:41,416 --> 00:04:43,208 Okay. Just because you asked nicely. 72 00:04:43,208 --> 00:04:44,250 Okay. [GIGGLES] 73 00:04:44,250 --> 00:04:45,708 Raise your hand 74 00:04:45,708 --> 00:04:47,791 if you want to take alms. Let's see. 75 00:04:47,791 --> 00:04:49,958 It's such a poor offer. I'm not taking alms. 76 00:04:49,958 --> 00:04:51,666 I don't know what you think poor is, 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,291 but for us, that's good money. I'm sorry, Horacio, 78 00:04:54,291 --> 00:04:56,333 but I couldn't afford my own house with that money. 79 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 They're tearing down this neighborhood 80 00:04:58,000 --> 00:05:01,250 to build a recreation center. Think they're short on money? 81 00:05:01,250 --> 00:05:03,500 Those morons sons of bitches! 82 00:05:03,500 --> 00:05:06,125 Shut your mouth! Okay. 83 00:05:06,125 --> 00:05:09,291 Pedro, let's not be so harsh. 84 00:05:09,291 --> 00:05:12,125 They'll kick us to the curb and leave us empty-handed. 85 00:05:12,125 --> 00:05:15,291 Nora, with all due respect, please, think. Think. 86 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 This is how they operate, through fear. 87 00:05:17,500 --> 00:05:19,291 There's no use in fighting, people. 88 00:05:19,291 --> 00:05:21,958 It's a leave or leave situation. 89 00:05:21,958 --> 00:05:23,291 Listen, shh! 90 00:05:25,041 --> 00:05:28,041 The noise of those machines. Can't you hear it? I can. 91 00:05:28,041 --> 00:05:30,958 The bulldozers are coming in. Listen. I can hear them clearly. 92 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 You morons sons of bitches! 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,958 Enough. No, not you-- 94 00:05:36,958 --> 00:05:38,250 LORE: This sucks. 95 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 JUAN: What do you mean, not possible? 96 00:05:39,958 --> 00:05:43,791 Huh? Yes, of course. Thank you. 97 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Morning. Good morning. 98 00:05:45,250 --> 00:05:48,125 I'll get your breakfast ready. Mm-hmm. 99 00:05:48,125 --> 00:05:50,333 Apparently, no one notices me in this house. 100 00:05:50,333 --> 00:05:51,541 Exactly. 101 00:05:54,500 --> 00:05:56,708 VALE: Hello. My love. 102 00:05:56,708 --> 00:05:58,208 What happened? 103 00:05:58,208 --> 00:06:01,083 Tuqui got me an air filter half-price. 104 00:06:01,083 --> 00:06:03,333 Those thieves by the avenue wanted a fortune. 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,375 Can you believe it? I took money from the can. 106 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 It's okay, Avione is paying me, so... 107 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 What? Right now? PEDRO: Yes. 108 00:06:09,083 --> 00:06:12,166 He wants to talk and offer me a job. I should listen, huh? 109 00:06:12,166 --> 00:06:13,708 Okay. Okay. I'll be right back. 110 00:06:13,708 --> 00:06:15,916 In the meantime, you should dress up 111 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 and put on perfume because we're celebrating the birthday 112 00:06:18,666 --> 00:06:21,208 of the prettiest girl in El Progreso. 113 00:06:21,208 --> 00:06:23,333 We are? Let's eat downtown. Sounds good? 114 00:06:23,333 --> 00:06:24,666 Yes! Shall we go celebrate 115 00:06:24,666 --> 00:06:26,208 Mommy's birthday? Yes! 116 00:06:26,208 --> 00:06:28,875 Yes! With the Harley, we won't have problems. 117 00:06:28,875 --> 00:06:30,833 Yeah, you'll just have to pay for it. 118 00:06:30,833 --> 00:06:32,333 Yeah, right? [CHUCKLES] 119 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 JUAN: Tony! 120 00:06:33,708 --> 00:06:35,083 TONY [OVER SPEAKER]: Where are you? 121 00:06:35,083 --> 00:06:37,208 We're about to board. Board? 122 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 I'm not even there yet. 123 00:06:38,375 --> 00:06:40,375 There are airport regulations 124 00:06:40,375 --> 00:06:41,708 that we must follow, 125 00:06:41,708 --> 00:06:43,208 even if you own the plane. 126 00:06:43,208 --> 00:06:45,208 I'm almost there. Five minutes. 127 00:06:45,208 --> 00:06:48,250 Juan Manuel, don't do this to me. We have to go. 128 00:06:48,250 --> 00:06:50,791 [♪♪] 129 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 [ENGINE SPUTTERS] 130 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 [TIRES SCREECH] 131 00:07:12,083 --> 00:07:14,583 [BREATHING HEAVILY, COUGHS] 132 00:07:16,791 --> 00:07:18,666 [ENGINE SPUTTERING] 133 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 [HORN HONKS] 134 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 [TIRES SCREECH] 135 00:07:24,041 --> 00:07:25,375 [GROANS] 136 00:07:25,375 --> 00:07:26,583 [GASPS] 137 00:07:28,916 --> 00:07:30,875 [BREATHING WEAKLY] 138 00:07:32,458 --> 00:07:33,500 [CAR DOOR CLOSES] 139 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 [JUAN EXHALES SHARPLY] 140 00:07:42,333 --> 00:07:43,791 [DIALING] 141 00:07:46,541 --> 00:07:47,708 [WINCES] 142 00:07:47,708 --> 00:07:48,875 [HORN BLARING] 143 00:07:51,833 --> 00:07:53,541 Patient found on the street. 144 00:07:53,541 --> 00:07:56,375 Secondary triage. Syncopal symptoms. 145 00:07:56,375 --> 00:07:58,875 History of cardiac disorders. 146 00:07:58,875 --> 00:08:00,333 NURSE: Patient in cardiac arrest. 147 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 Multiple traumas due to motorbike accident. 148 00:08:02,250 --> 00:08:03,708 Was he wearing a helmet? He was. 149 00:08:03,708 --> 00:08:05,250 He came in unconscious. 150 00:08:08,083 --> 00:08:09,833 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 151 00:08:18,041 --> 00:08:20,708 Guerrico family? Yes. 152 00:08:20,708 --> 00:08:22,166 Arturo Eslanian. Hello. 153 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 Juan Manuel's personal cardiologist. 154 00:08:23,875 --> 00:08:26,458 Cardiologist? I didn't know he saw a cardiologist. 155 00:08:26,458 --> 00:08:27,625 Did you know? No. 156 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 I have treated him for six years. 157 00:08:29,541 --> 00:08:31,708 He has severe congenital heart disease 158 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 that has gotten significantly worse 159 00:08:33,666 --> 00:08:35,375 over the last two years. 160 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Manuel needs an urgent heart transplant. 161 00:08:40,291 --> 00:08:43,416 I don't get it. It's that bad? It's been bad for a while. 162 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 He's on the waiting list for a transplant, 163 00:08:45,625 --> 00:08:48,666 and we just added him to the emergency list. 164 00:08:54,541 --> 00:08:57,791 Pedro Vázquez's wife? Yes. How is he? What happened? 165 00:08:57,791 --> 00:09:01,041 He has a severe head trauma 166 00:09:01,041 --> 00:09:04,833 with an irreversible brain injury. 167 00:09:06,875 --> 00:09:08,750 What do you mean? But he's alive? 168 00:09:08,750 --> 00:09:10,708 He is, but he's brain-dead. 169 00:09:12,125 --> 00:09:13,458 I'm so sorry. 170 00:09:15,833 --> 00:09:16,875 Fine. 171 00:09:18,375 --> 00:09:20,750 Okay, but is there something we can do? 172 00:09:20,750 --> 00:09:22,791 Because-- Something--? Anything, something? 173 00:09:24,583 --> 00:09:25,458 No. 174 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 No! 175 00:09:33,166 --> 00:09:36,708 I'm sorry. This is a hard question to ask, 176 00:09:36,708 --> 00:09:38,458 but I do have to ask. 177 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Other than his brain, his organs are completely healthy. 178 00:09:41,916 --> 00:09:43,250 He could be a donor. 179 00:09:46,250 --> 00:09:48,250 I know it's hard, but, well, 180 00:09:48,250 --> 00:09:51,083 I do need an answer. 181 00:09:51,083 --> 00:09:53,708 Think about it... 182 00:09:53,708 --> 00:09:56,291 and let me know, hm? 183 00:09:56,291 --> 00:09:57,708 Okay. 184 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 [♪♪] 185 00:10:17,708 --> 00:10:20,208 [MONITOR BEEPING STEADILY] 186 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 [INHALES DEEPLY] 187 00:10:56,125 --> 00:10:58,000 [SOBBING] 188 00:11:01,583 --> 00:11:04,333 THREE MONTHS LATER 189 00:11:08,166 --> 00:11:09,291 [SNIFFS, CLEARS THROAT] 190 00:11:12,166 --> 00:11:14,708 [♪♪] 191 00:11:24,416 --> 00:11:25,833 [SIGHS DEEPLY] 192 00:11:31,333 --> 00:11:33,291 Mommy, where's Daddy's bike? 193 00:11:35,041 --> 00:11:37,916 The police have it. We should go get it someday. 194 00:11:40,125 --> 00:11:43,541 This is the bike Daddy and I saw near the River's stadium. 195 00:11:43,541 --> 00:11:45,416 So beautiful. It's great. 196 00:11:45,416 --> 00:11:47,125 It's a Touring. Yeah. 197 00:11:47,125 --> 00:11:49,125 Go finish your homework so we can eat. 198 00:11:49,125 --> 00:11:50,833 It's almost ready. Okay. 199 00:11:50,833 --> 00:11:52,041 Okay. 200 00:12:22,416 --> 00:12:23,750 Welcome. 201 00:12:44,875 --> 00:12:47,041 Shareholders are worried. 202 00:12:47,041 --> 00:12:49,416 They fear Moretti will close his term, 203 00:12:49,416 --> 00:12:51,208 and this will come to naught. 204 00:12:51,208 --> 00:12:53,791 I talked to Gondin a while ago. He's Moretti's right-hand man. 205 00:12:53,791 --> 00:12:56,125 He says that if the residents don't sign soon, 206 00:12:56,125 --> 00:12:58,291 he'll get an eviction order. 207 00:12:58,291 --> 00:13:00,208 Can he do that? 208 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 No. But he can. 209 00:13:02,375 --> 00:13:04,916 [♪♪] 210 00:13:07,083 --> 00:13:09,125 [BIRD CHIRPING] 211 00:13:09,125 --> 00:13:11,583 That's easy. You don't have to do a thing. 212 00:13:11,583 --> 00:13:13,000 When the bell rings, it's ready. 213 00:13:14,500 --> 00:13:16,125 Why don't you stay and eat with me? 214 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Why? [CHUCKLES] 215 00:13:19,708 --> 00:13:21,458 And why not? 216 00:13:21,458 --> 00:13:24,000 Because you and I never eat together, boss. 217 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 Well, that's exactly why. 218 00:13:26,833 --> 00:13:29,708 No, I'm running late, boss. 219 00:13:31,333 --> 00:13:32,541 Okay. 220 00:13:32,541 --> 00:13:34,958 [CRICKETS CHIRPING] JUAN: Hmm. 221 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Wine. 222 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 The doctor said one glass a day. 223 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 Yeah, one. 224 00:13:39,833 --> 00:13:41,250 But this one's your second! 225 00:13:41,250 --> 00:13:42,791 I'm allowed. 226 00:13:42,791 --> 00:13:45,125 By whom? By the doctor. 227 00:13:45,125 --> 00:13:48,458 Mm. He said, "Once a week, two." 228 00:13:48,458 --> 00:13:49,916 [SIGHS] 229 00:13:49,916 --> 00:13:51,500 I'd like to propose a toast. 230 00:13:51,500 --> 00:13:53,125 May I--? But before the toast, 231 00:13:53,125 --> 00:13:54,625 I'd like to ask something. 232 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 [SIGHS] 233 00:13:56,041 --> 00:13:59,416 What do you think about me? You're a liar. 234 00:13:59,416 --> 00:14:00,708 Well, yeah. What else? 235 00:14:00,708 --> 00:14:03,291 You're a weirdo. [CHUCKLES] 236 00:14:03,291 --> 00:14:04,916 You've always been a weirdo. 237 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 But lately, you're acting even weirder. You know I'm right. 238 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 Well, after the operation, I changed. 239 00:14:09,916 --> 00:14:11,458 Yeah, maybe. 240 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 As if you were a different boss. 241 00:14:13,333 --> 00:14:14,500 Uh-huh. 242 00:14:14,500 --> 00:14:16,125 [CHUCKLES] 243 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Which one's better, the previous one, or this one? 244 00:14:18,333 --> 00:14:20,375 This one. Mm? 245 00:14:20,375 --> 00:14:24,000 Yeah. I don't know. You always came home so-- 246 00:14:24,000 --> 00:14:27,250 So cranky, grumbling. 247 00:14:28,500 --> 00:14:30,375 And lately, you're calmer, 248 00:14:30,375 --> 00:14:31,875 you're more... 249 00:14:31,875 --> 00:14:34,916 More tender. You look at me. You listen to me. 250 00:14:34,916 --> 00:14:37,708 And let's agree you're a little bit deaf. 251 00:14:37,708 --> 00:14:39,333 Eh? Eh? No. 252 00:14:39,333 --> 00:14:42,291 [BOTH LAUGH] 253 00:14:42,291 --> 00:14:44,458 You know me well, Nancy. 254 00:14:44,458 --> 00:14:47,125 Yeah. I've known you for years. 255 00:14:48,750 --> 00:14:50,875 One gets to see a lot. 256 00:14:50,875 --> 00:14:52,833 And hear a lot. 257 00:14:52,833 --> 00:14:54,416 And talk a lot. 258 00:14:54,416 --> 00:14:58,375 Sometimes. The other one, just by accident. Bah! 259 00:14:58,375 --> 00:14:59,333 Yeah, of course. 260 00:15:01,166 --> 00:15:02,875 Cheers. 261 00:15:02,875 --> 00:15:04,250 Cheers, boss. 262 00:15:07,708 --> 00:15:09,750 MARTÍN: It's not official yet, 263 00:15:09,750 --> 00:15:12,250 but there's been talk about an eviction if we don't sign. 264 00:15:12,250 --> 00:15:15,875 There you have it. I told you. No, but we must resist. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,583 [LAUGHS] 266 00:15:17,583 --> 00:15:19,208 Vale has an idea that might work. 267 00:15:19,208 --> 00:15:20,458 That's why we're here. 268 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Let's hear her out. 269 00:15:21,958 --> 00:15:24,500 Okay. Thank you for coming. 270 00:15:24,500 --> 00:15:27,833 Um, since Pedro died, I keep thinking 271 00:15:27,833 --> 00:15:29,916 about how he would handle this situation, 272 00:15:29,916 --> 00:15:32,500 what we're going through, right? 273 00:15:32,500 --> 00:15:36,166 And I suddenly came up with something that might seem crazy, 274 00:15:36,166 --> 00:15:39,041 and I don't know how doable it is, but-- 275 00:15:39,041 --> 00:15:42,166 But we have nothing to lose. What I think we should do 276 00:15:42,166 --> 00:15:45,000 is to finish the construction of the first-aid room 277 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 and the adult day care, because if we open those, 278 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 they'll have to think twice 279 00:15:50,125 --> 00:15:52,250 before forcing us out. It's not the same. 280 00:15:52,250 --> 00:15:54,625 POLLO: Well, yes! Of course. And do you think 281 00:15:54,625 --> 00:15:57,500 that'll stop the Municipality when all they want is money? 282 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 They don't give a damn about all that. 283 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 NORA: That's a lie. 284 00:16:01,458 --> 00:16:04,166 I worked for 30 years in that first-aid room, 285 00:16:04,166 --> 00:16:07,625 and we saved the hospital money and work. 286 00:16:07,625 --> 00:16:10,291 Now the doctor has talked! Nurse. 287 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 And proud of it. I love you, Norita. 288 00:16:12,833 --> 00:16:14,750 Shut up. I'll take you down, moron! 289 00:16:14,750 --> 00:16:16,583 Stop! VALE: Public opinion 290 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 and the media will care, Horacio. 291 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 Because the mayor needs votes to get re-elected, 292 00:16:21,958 --> 00:16:24,916 and he can't have the press here when they kick us out. 293 00:16:24,916 --> 00:16:26,375 Yeah. There. 294 00:16:26,375 --> 00:16:27,916 The press? As if they care 295 00:16:27,916 --> 00:16:29,583 about what happens to us. 296 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 Stop joking around. Come on. Come on. 297 00:16:31,583 --> 00:16:33,500 I know there are divided opinions. 298 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 So let's put it to a vote, okay? 299 00:16:36,291 --> 00:16:38,791 Those against Vale's proposal, 300 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 raise your hand. 301 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 Oy! 302 00:16:42,916 --> 00:16:44,166 Those in favor? 303 00:16:48,208 --> 00:16:50,208 There. We're the majority. 304 00:16:50,208 --> 00:16:52,166 [PEOPLE CHEERING, APPLAUDING] Good, good. 305 00:16:52,166 --> 00:16:54,375 Keep making mistakes. Go on. Listen, listen. 306 00:16:54,375 --> 00:16:56,541 Here they come, look. [IMITATES MACHINERY] 307 00:16:56,541 --> 00:16:58,083 Let's go. Yes. 308 00:16:58,083 --> 00:17:00,000 Bye, Horacio. See you around. 309 00:17:00,000 --> 00:17:02,958 TONY: She's of the "Buddhist on clonazepam" kind. 310 00:17:02,958 --> 00:17:04,333 You know? 311 00:17:04,333 --> 00:17:07,083 She's trying to convince me to go to Asia. 312 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 Asia? For a month. 313 00:17:08,750 --> 00:17:11,208 Ooh! I said, "Let's negotiate. 314 00:17:11,208 --> 00:17:13,250 Let's go to Rome, and back to London. 315 00:17:13,250 --> 00:17:16,958 Let's see civilization. Normal people." 316 00:17:16,958 --> 00:17:18,375 Ooh! Hey, Gi. 317 00:17:18,375 --> 00:17:20,583 Looking good! [BOTH CHUCKLE] 318 00:17:20,583 --> 00:17:22,125 Did you go to a party? 319 00:17:22,125 --> 00:17:23,958 [LAUGHS] 320 00:17:23,958 --> 00:17:26,250 [BOTH IMITATING DANCE BEAT] GI: Hey! 321 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Good. Yes, I went to a party. 322 00:17:28,625 --> 00:17:30,458 With my parents, my grandma, 323 00:17:30,458 --> 00:17:32,416 my senile great-aunt, my siblings. 324 00:17:32,416 --> 00:17:34,208 We celebrated Granny's 92nd birthday. 325 00:17:34,208 --> 00:17:35,625 Remember you were invited? 326 00:17:35,625 --> 00:17:37,416 [SIGHS] 327 00:17:37,416 --> 00:17:38,666 That was today. 328 00:17:38,666 --> 00:17:40,333 It was. It was today. 329 00:17:40,333 --> 00:17:43,250 But, apparently, you didn't even look at your phone. 330 00:17:43,250 --> 00:17:45,708 You have several missed calls and messages from me. 331 00:17:45,708 --> 00:17:47,708 You didn't see them? I'm sorry, Gi. 332 00:17:47,708 --> 00:17:49,291 I'm sorry. What a mess. 333 00:17:49,291 --> 00:17:51,875 I screwed up. No. 334 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 Lately, you screw up all things related to me. 335 00:17:58,166 --> 00:18:00,833 Tony. Dear. 336 00:18:00,833 --> 00:18:03,666 Now's when you go have a beer in the kitchen, 337 00:18:03,666 --> 00:18:05,333 go to the garden or whatever. 338 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 I can go home, Gi, if you want, 339 00:18:06,958 --> 00:18:08,708 and leave you guys alone. [CHUCKLES] 340 00:18:08,708 --> 00:18:11,291 That won't be necessary. I won't be here for long. 341 00:18:13,125 --> 00:18:14,333 Excuse me. 342 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 Enough, Juan Manuel. I-- 343 00:18:33,666 --> 00:18:36,416 I don't want this anymore. No, no. 344 00:18:36,416 --> 00:18:38,708 I don't want to understand anything else. 345 00:18:40,208 --> 00:18:41,291 I've had enough. 346 00:18:42,958 --> 00:18:46,083 Either we take the next step, or we break up. 347 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 Gi... 348 00:18:52,208 --> 00:18:53,666 First, I'm... 349 00:18:54,875 --> 00:18:55,750 sorry. 350 00:18:57,458 --> 00:19:01,250 But I'm not up for taking the next steps that you need. 351 00:19:08,000 --> 00:19:10,708 I'm forever grateful for how you supported me 352 00:19:10,708 --> 00:19:13,666 and stayed by my side during my treatment. 353 00:19:13,666 --> 00:19:15,500 I'll never forget about that. 354 00:19:23,916 --> 00:19:25,291 [KEYS CLATTER ON TABLE] 355 00:19:25,291 --> 00:19:27,833 [♪♪] 356 00:19:31,791 --> 00:19:33,416 IMAGING SERVICES 357 00:19:33,416 --> 00:19:35,416 TOMOGRAPHY ULTRASOUND MAMMOGRAM RADIOLOGY 358 00:19:35,416 --> 00:19:37,291 [MACHINE WHIRRING] 359 00:19:39,708 --> 00:19:41,666 [DEEP RATTLING] 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,750 [LOW-PITCHED RAPID BEEPING] 361 00:19:50,333 --> 00:19:52,250 [LOW RUMBLING] 362 00:19:53,916 --> 00:19:56,208 [CELL PHONE RINGING] [CAR LOCKS CLICK] 363 00:19:58,125 --> 00:19:59,666 Tony, dear. 364 00:19:59,666 --> 00:20:01,250 I have the donor's information. 365 00:20:02,708 --> 00:20:04,750 Are you kidding? How did you get it? 366 00:20:04,750 --> 00:20:06,458 Your cousin? No, my cousin 367 00:20:06,458 --> 00:20:08,666 had to leave the country. Didn't I tell you? 368 00:20:08,666 --> 00:20:11,666 He was caught selling big data, and it was all a big mess. 369 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Now he's living in Copenhagen. 370 00:20:13,666 --> 00:20:15,541 No, a friend of his got it for me. 371 00:20:15,541 --> 00:20:16,958 A lady like you wouldn't believe. 372 00:20:16,958 --> 00:20:18,458 Maybe I'll see her on Saturday. 373 00:20:18,458 --> 00:20:20,625 And who is it, then? Her name is Clarisa. 374 00:20:20,625 --> 00:20:22,500 You have no idea how hot she is. 375 00:20:22,500 --> 00:20:24,083 The donor, you fool. 376 00:20:24,083 --> 00:20:26,041 Ah! 377 00:20:26,041 --> 00:20:28,333 Pedro Emanuel Vázquez. 378 00:20:28,333 --> 00:20:30,083 Pedro Emanuel Vázquez. 379 00:20:30,083 --> 00:20:33,541 Right. 45 years old. Builder. Married. 380 00:20:33,541 --> 00:20:36,416 Now, hold on to your hat. Do you know where he lived? 381 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 In El Progreso. 382 00:20:37,916 --> 00:20:39,125 [TONY CHUCKLES] 383 00:20:46,208 --> 00:20:47,958 Thank you, brother. [PHONE BEEPS OFF] 384 00:20:47,958 --> 00:20:50,875 [♪♪] 385 00:21:23,500 --> 00:21:24,958 THANK YOU, ST. CAYETANO, FOR WHAT YOU'VE GRANTED 386 00:21:24,958 --> 00:21:27,041 We'll need double the material we have. 387 00:21:27,041 --> 00:21:29,750 On the avenue before the station, 388 00:21:29,750 --> 00:21:32,458 there's a big construction site. It's been abandoned 389 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 for about five months, give or take. 390 00:21:34,333 --> 00:21:35,541 Mm? Yeah. 391 00:21:35,541 --> 00:21:37,583 They say they're laundering money. 392 00:21:37,583 --> 00:21:41,458 I was told by a friend who has a small store nearby. 393 00:21:41,458 --> 00:21:44,375 Ramón, can you give me a hand? Yes. 394 00:21:44,375 --> 00:21:47,208 No one's been there for a long time. 395 00:21:48,833 --> 00:21:49,875 No? No. 396 00:21:49,875 --> 00:21:51,083 You want us to steal, Lore? 397 00:21:51,083 --> 00:21:53,375 "Steal, steal," Mari! Come on. 398 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 No. It's a million-dollar project. 399 00:21:56,000 --> 00:21:59,166 It's like taking a little bucket of sand from a desert. 400 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 A million-dollar project? Yeah! 401 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Besides, without noticing or even knowing it, 402 00:22:04,875 --> 00:22:07,875 they'll be doing a good deed for people in need. 403 00:22:07,875 --> 00:22:10,208 A good deed. Yeah. We all win! 404 00:22:10,208 --> 00:22:11,458 Makes sense. Yeah. 405 00:22:11,458 --> 00:22:13,125 I'm out. And so is Hugo. 406 00:22:13,125 --> 00:22:14,166 Mari! Mari. 407 00:22:14,166 --> 00:22:15,583 Hugo! Let's go! 408 00:22:15,583 --> 00:22:17,000 We're leaving. Why? 409 00:22:17,000 --> 00:22:18,541 If you stay, you'll go to jail. 410 00:22:18,541 --> 00:22:20,666 That's why. Let's go! Come on! Mari! 411 00:22:20,666 --> 00:22:22,833 Mari? This Mari! 412 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 What? Honey! 413 00:22:28,291 --> 00:22:30,125 Okay, and how can we 414 00:22:30,125 --> 00:22:32,833 "self-donate" materials from an abandoned construction site? 415 00:22:32,833 --> 00:22:35,291 Horacio knows, but he's on the wrong side of history. 416 00:22:35,291 --> 00:22:37,291 Well, maybe I know someone. 417 00:22:37,291 --> 00:22:39,458 I never pictured you for one of those, Lore. 418 00:22:39,458 --> 00:22:41,541 What, Martín? Someone who knows people. 419 00:22:41,541 --> 00:22:43,125 LORE: Ah, right! 420 00:22:43,125 --> 00:22:46,250 I'm a well-connected gal. Guy from the store and... 421 00:22:46,250 --> 00:22:48,500 Good for you! Ever since I was a little girl. 422 00:22:48,500 --> 00:22:49,833 You spilled it on me! 423 00:23:03,666 --> 00:23:05,375 Boss! Hi, Nancy. 424 00:23:05,375 --> 00:23:07,458 Would you like some tea? No, thank you. 425 00:23:09,500 --> 00:23:11,333 May I ask you a question? Yes. 426 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 How could a guy like me 427 00:23:14,000 --> 00:23:16,375 go to a neighborhood like yours unnoticed? 428 00:23:19,333 --> 00:23:21,666 If I saw a man like you in my neighborhood, 429 00:23:21,666 --> 00:23:25,500 I'd ask myself, "What is preppy dude doing there?" 430 00:23:25,500 --> 00:23:28,708 All due respect, of course. No, yes. Of course. 431 00:23:28,708 --> 00:23:30,333 My neighborhood is not dangerous, 432 00:23:30,333 --> 00:23:31,833 if that's what you mean. 433 00:23:31,833 --> 00:23:33,875 No, of course that's not what I meant. 434 00:23:33,875 --> 00:23:37,250 But, okay, a friend, a political candidate, 435 00:23:37,250 --> 00:23:39,458 a doctor, a priest, 436 00:23:39,458 --> 00:23:41,458 a pastor. 437 00:23:41,458 --> 00:23:43,750 Those are always golden. 438 00:23:43,750 --> 00:23:44,916 To get in, you know? 439 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 So, tea? 440 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 No, no. Thank you. 441 00:23:58,166 --> 00:24:01,083 [♪♪] 442 00:24:03,958 --> 00:24:05,250 [SIGHS DEEPLY] 443 00:24:05,250 --> 00:24:09,666 MORETTI OUT EL PROGRESO IS OURS 444 00:24:22,875 --> 00:24:23,791 [BARKS] 445 00:24:34,750 --> 00:24:36,583 Are you lost, handsome? 446 00:24:36,583 --> 00:24:39,041 Uh... 447 00:24:39,041 --> 00:24:42,125 I'm looking for the priest. He might be at the cemetery. 448 00:24:43,416 --> 00:24:44,916 Did someone die? 449 00:24:44,916 --> 00:24:47,500 Yeah, the priest. Two years ago. 450 00:24:47,500 --> 00:24:50,125 Ah. Damn. 451 00:24:50,125 --> 00:24:52,541 What happened to him? A heart attack. 452 00:24:52,541 --> 00:24:54,708 He dropped dead in the middle of mass. 453 00:24:54,708 --> 00:24:56,666 Are you a relative? 454 00:24:56,666 --> 00:24:57,750 Yes, a relative. 455 00:24:59,500 --> 00:25:02,125 Second cousin. Ah. 456 00:25:02,125 --> 00:25:04,333 You should talk to Ramón Acuña. 457 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 He was close friends with the priest. 458 00:25:06,083 --> 00:25:07,541 He's in the first-aid room. 459 00:25:07,541 --> 00:25:08,916 The first-aid room? Yes. 460 00:25:08,916 --> 00:25:10,833 So you turn the corner, 461 00:25:10,833 --> 00:25:13,833 then walk two blocks and turn to the right. 462 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 You'll see a green gate with some images of Saint Expeditus. 463 00:25:17,125 --> 00:25:20,250 Walk in and you'll see him. Ramón Acuña. 464 00:25:20,250 --> 00:25:21,833 You're so kind. It's a pleasure. 465 00:25:21,833 --> 00:25:23,041 Bye. 466 00:25:30,625 --> 00:25:32,000 [WHINING SOFTLY] 467 00:25:37,500 --> 00:25:40,416 [♪♪] 468 00:25:42,916 --> 00:25:44,708 [WHINING] 469 00:26:12,416 --> 00:26:13,416 [SNIFFING] 470 00:26:26,583 --> 00:26:27,833 HORACIO: Tourist? 471 00:26:29,916 --> 00:26:32,041 Yeah, no. Sort of. 472 00:26:32,041 --> 00:26:33,500 Yeah, no. Sort of. 473 00:26:35,166 --> 00:26:36,875 I came to talk to the priest, 474 00:26:36,875 --> 00:26:39,208 but I was told he died. 475 00:26:39,208 --> 00:26:43,000 So I'm looking for Ramón. Mm. You know the Vázquezes? 476 00:26:43,000 --> 00:26:45,166 Yes, yeah. I know the Vázquezes. 477 00:26:45,166 --> 00:26:46,791 Because Tita treated you like a friend. 478 00:26:48,541 --> 00:26:49,791 Right? Hmm. 479 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 How's business? 480 00:26:55,416 --> 00:26:58,041 Yeah, good. Whenever you want... 481 00:26:58,041 --> 00:27:00,125 [BOTTLES CLINKING] 482 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 That jerk wouldn't give them to me. 483 00:27:01,541 --> 00:27:03,250 Put them in the fridge. 484 00:27:03,250 --> 00:27:05,791 [♪♪] 485 00:27:12,291 --> 00:27:15,500 [STAMMERING] 486 00:27:15,500 --> 00:27:17,375 You're not from around here, are you? 487 00:27:17,375 --> 00:27:19,458 No. What are you? 488 00:27:19,458 --> 00:27:21,958 A moron from the Municipality? No, heh. 489 00:27:21,958 --> 00:27:24,291 Easy, no. I came to talk to the priest. 490 00:27:24,291 --> 00:27:27,625 The-- The priest-- The priest is no more. 491 00:27:27,625 --> 00:27:29,541 No, he's gone. 492 00:27:29,541 --> 00:27:31,791 But not like gone from the neighborhood. He-- 493 00:27:31,791 --> 00:27:33,500 Yes, he died. Popped off. 494 00:27:33,500 --> 00:27:35,750 Yes. That. He kicked the bucket. 495 00:27:35,750 --> 00:27:38,583 Uh, Ramón was a close friend of Priest Ramiro! 496 00:27:38,583 --> 00:27:40,416 Yes, I'm here to talk to him, really. 497 00:27:40,416 --> 00:27:42,875 He's there, in the-- The room. They're-- 498 00:27:42,875 --> 00:27:45,625 They're renovating it! My sister's going to work there 499 00:27:45,625 --> 00:27:47,666 when they finish the renovations. 500 00:27:53,916 --> 00:27:56,583 The first-aid room is over there. Green gate. 501 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 JUAN: Mm-hmm. 502 00:27:57,708 --> 00:27:59,625 Where...? 503 00:27:59,625 --> 00:28:02,416 Right. Come in. It's-- The green one! 504 00:28:02,416 --> 00:28:05,333 [♪♪] 505 00:28:27,583 --> 00:28:30,333 Hey, careful with the pulley. Careful! Hey! 506 00:28:30,333 --> 00:28:31,458 [BEAM CRACKS] Look out! Look out! 507 00:28:33,916 --> 00:28:36,083 Ramón, are you okay? Yes. I'm fine. 508 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 Who are you? 509 00:28:38,000 --> 00:28:39,958 Juan. My name is Juan. 510 00:28:39,958 --> 00:28:41,833 Are you from the Municipality? 511 00:28:41,833 --> 00:28:43,875 No, I came to see the priest, my cousin. 512 00:28:43,875 --> 00:28:44,833 The priest died. 513 00:28:46,041 --> 00:28:48,208 Yes, I just found out. 514 00:28:48,208 --> 00:28:49,666 I hadn't seen him in a while. 515 00:28:49,666 --> 00:28:52,208 He was my friend. Ramón. 516 00:28:52,208 --> 00:28:53,458 I'm so sorry. Juan. 517 00:28:53,458 --> 00:28:54,708 Cacho. 518 00:28:54,708 --> 00:28:55,875 Ricky. 519 00:28:58,166 --> 00:28:59,208 Valeria. 520 00:29:00,583 --> 00:29:03,083 Nice to meet you. [METAL CLANGS] 521 00:29:03,083 --> 00:29:06,708 This has been halted for a while. A year or two? 522 00:29:06,708 --> 00:29:09,125 No, it's been like this for three years. 523 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 And how do you know? Are you in the industry? 524 00:29:12,250 --> 00:29:13,916 I was in construction for a long time. 525 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 In construction? 526 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 JUAN: Mm. With those hands? 527 00:29:19,708 --> 00:29:22,250 Yes, with these hands, why? 528 00:29:22,250 --> 00:29:24,916 I've worked in an office these past few years. 529 00:29:24,916 --> 00:29:26,083 Right. 530 00:29:28,958 --> 00:29:31,625 So? Are you resuming it? We have to. 531 00:29:31,625 --> 00:29:33,708 The Municipality wants to kick us out. 532 00:29:33,708 --> 00:29:35,333 VALE: They want to buy our houses 533 00:29:35,333 --> 00:29:37,583 because they want a recreational center. 534 00:29:37,583 --> 00:29:39,208 But this is a Mutual Association 535 00:29:39,208 --> 00:29:40,916 and we all have to agree, 536 00:29:40,916 --> 00:29:43,625 and some people don't want to leave. It's complicated. 537 00:29:43,625 --> 00:29:46,250 I saw the signs on the street. 538 00:29:46,250 --> 00:29:48,791 Have Martín and Pollo been here? 539 00:29:48,791 --> 00:29:50,625 No one's been here. 540 00:29:50,625 --> 00:29:53,375 Okay. So don't-- 541 00:29:53,375 --> 00:29:54,791 Don't you want some help? 542 00:29:54,791 --> 00:29:57,541 I mean, I'm currently unemployed. I'm free. 543 00:29:57,541 --> 00:29:59,708 We have no money, if that's what you want. 544 00:29:59,708 --> 00:30:01,166 No, no, not money, no. 545 00:30:01,166 --> 00:30:03,291 I'd just like to help. I can help. 546 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 Until I find a job that pays. 547 00:30:07,916 --> 00:30:10,250 VALE: What say you, Ricky? 548 00:30:10,250 --> 00:30:11,333 Yeah, why not? 549 00:30:14,375 --> 00:30:16,166 Welcome to the cause, then. 550 00:30:18,500 --> 00:30:20,125 Let me know when they come. 551 00:30:21,750 --> 00:30:23,458 Bye! 552 00:30:23,458 --> 00:30:25,333 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 553 00:30:26,916 --> 00:30:29,333 Well. What can I help you with? Over there. 554 00:30:29,333 --> 00:30:32,166 [♪♪] 555 00:30:46,958 --> 00:30:48,458 LORE: Hi. Morning. Morning. 556 00:30:48,458 --> 00:30:49,750 Morning. How are you? 557 00:30:49,750 --> 00:30:51,583 This is Juan. He's helping us out. 558 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 He's the priest's cousin. 559 00:30:53,083 --> 00:30:54,541 Ah, hi. Lore. 560 00:30:58,458 --> 00:31:01,250 LORE: Let's see. [POLLO STAMMERING] 561 00:31:01,250 --> 00:31:03,416 This is the one I like. 562 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Would you like some, Juan? 563 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 No, thanks. I can't eat flour. 564 00:31:10,500 --> 00:31:12,291 I'm kidding. [LORE CHUCKLES] 565 00:31:12,291 --> 00:31:13,166 Take one. 566 00:31:37,208 --> 00:31:39,250 VALE, WE LOVE YOU PEDRO AND TIAGO FOREVER 567 00:31:39,250 --> 00:31:42,083 VALE: Son, go to Lore's and tell her to put this on my tab 568 00:31:42,083 --> 00:31:43,458 and bring it, okay? Okay. 569 00:31:43,458 --> 00:31:44,666 Got it? 570 00:31:44,666 --> 00:31:45,958 TIAGO: Yeah, I got it. Sure? 571 00:31:47,625 --> 00:31:48,875 Good. 572 00:31:48,875 --> 00:31:50,750 VALE: Hello. 573 00:31:50,750 --> 00:31:52,041 Hello. 574 00:31:52,041 --> 00:31:53,791 This is Juan. He's helping us out. 575 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 This is Tiago, my son. 576 00:31:55,791 --> 00:31:57,500 Hi, friend. TIAGO: Hello. 577 00:32:04,125 --> 00:32:06,958 Where's the way out--? That way. 578 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 Go with him. Okay. 579 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Okay. See you tomorrow? 580 00:32:16,125 --> 00:32:18,458 Sure. Okay. 581 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Thanks for your help. 582 00:32:25,583 --> 00:32:28,416 That's just like my dad's bike. 583 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 JUAN: It's nice. TIAGO: Right? 584 00:32:31,250 --> 00:32:32,791 What does your old man do? 585 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 He died in an accident. 586 00:32:36,583 --> 00:32:38,166 I'm sorry. It's okay. 587 00:32:39,458 --> 00:32:40,500 How long ago? 588 00:32:40,500 --> 00:32:42,375 On my mom's birthday. 589 00:32:42,375 --> 00:32:44,458 And when is your Mom's birthday? 590 00:32:44,458 --> 00:32:45,500 April 4th. 591 00:32:50,541 --> 00:32:53,583 That's a bad guy. He wants us out of the neighborhood. 592 00:32:53,583 --> 00:32:55,125 Horacio. That's his name. 593 00:33:00,541 --> 00:33:02,041 Ah! Ooh! 594 00:33:03,208 --> 00:33:04,666 I should go, okay? 595 00:33:04,666 --> 00:33:06,916 Uh, the way out is that way, okay? 596 00:33:06,916 --> 00:33:08,541 Thank you. 597 00:33:08,541 --> 00:33:10,041 See you. 598 00:33:11,458 --> 00:33:13,500 [CAR ENGINE STARTS, REVVING] 599 00:33:13,500 --> 00:33:16,500 [♪♪] 600 00:33:31,916 --> 00:33:32,958 [DOOR LOCKS CLICK] 601 00:33:38,458 --> 00:33:39,541 [SIGHS] 602 00:33:39,541 --> 00:33:40,666 [GROANS] 603 00:33:48,208 --> 00:33:50,666 TONY: You're lying. Like a teenager, you're lying. 604 00:33:50,666 --> 00:33:53,708 What the hell were you doing there? What the hell! 605 00:33:53,708 --> 00:33:55,833 Carla, I need your help with something. 606 00:33:55,833 --> 00:33:58,291 I left my car in El Progreso. 607 00:33:58,291 --> 00:34:01,000 Right off the highway. Please send a tow truck. 608 00:34:01,000 --> 00:34:03,083 Thank you. I'll explain later. 609 00:34:03,083 --> 00:34:05,500 Hey, did you step in dog shit? 610 00:34:05,500 --> 00:34:06,958 I did. 611 00:34:09,250 --> 00:34:12,208 Boss, if you don't need anything else, I'll get going. 612 00:34:12,208 --> 00:34:13,750 Thank you, Nancy. See you tomorrow. 613 00:34:13,750 --> 00:34:14,833 Yeah, tomorrow. 614 00:34:17,041 --> 00:34:18,500 [SIGHS] 615 00:34:18,500 --> 00:34:20,666 Boss, can I ask you something? 616 00:34:20,666 --> 00:34:23,375 Can I ask what the hell you're up to? 617 00:34:23,375 --> 00:34:24,958 Huh? What are you--? 618 00:34:24,958 --> 00:34:27,291 Oh, sorry. Good night. Nancy-- 619 00:34:28,833 --> 00:34:30,041 Come here. 620 00:34:33,375 --> 00:34:34,250 [SIGHS] 621 00:34:35,541 --> 00:34:37,958 This heart... 622 00:34:37,958 --> 00:34:40,541 it belonged to someone from El Progreso. 623 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 Pedro Vázquez. 624 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Is that why you asked me about my neighborhood? 625 00:34:44,000 --> 00:34:45,541 It is. Yes. 626 00:34:45,541 --> 00:34:47,458 Your advice didn't work, by the way. 627 00:34:47,458 --> 00:34:50,041 The priest died two years ago. What? Did you go there? 628 00:34:50,041 --> 00:34:51,958 Mm-hmm. But... 629 00:34:51,958 --> 00:34:56,250 What did you find out? Pedro was a builder. 630 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 Everyone loved him so much. 631 00:34:59,041 --> 00:35:03,291 I met his wife and his son, Tiago. Such a good boy. 632 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 He misses his dad so much. 633 00:35:05,750 --> 00:35:07,000 He died in a bike accident. 634 00:35:08,750 --> 00:35:11,208 Well, there you go, eh? 635 00:35:11,208 --> 00:35:13,958 You went there. You met them. 636 00:35:13,958 --> 00:35:17,375 We thank God and we thank that Pedro guy, 637 00:35:17,375 --> 00:35:19,958 and now we move on, right? 638 00:35:19,958 --> 00:35:22,208 They're re-building a first-aid room. 639 00:35:22,208 --> 00:35:23,875 A modest one. 640 00:35:23,875 --> 00:35:25,833 It's a strategy to prevent the Municipality 641 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 from kicking them out. 642 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 I spent the day helping them. 643 00:35:31,041 --> 00:35:32,625 Well, there you go. It's fine. 644 00:35:32,625 --> 00:35:33,916 Helping is great. Mm-hmm. 645 00:35:33,916 --> 00:35:35,291 But that's it. Yes. 646 00:35:35,291 --> 00:35:39,166 Boss, you are a very busy man. Come on. 647 00:35:39,166 --> 00:35:41,708 I'm going back tomorrow. What the hell? No! 648 00:35:41,708 --> 00:35:44,375 I am. You could get in real trouble! 649 00:35:44,375 --> 00:35:46,208 [PHONE BUZZING, RINGING] 650 00:35:46,208 --> 00:35:48,375 INCOMING CALL 651 00:35:48,375 --> 00:35:49,833 [PHONE STOPS RINGING] 652 00:35:51,166 --> 00:35:52,875 I'll get going. See you tomorrow. 653 00:35:52,875 --> 00:35:55,208 See you tomorrow. 654 00:35:55,208 --> 00:35:58,125 [♪♪] 655 00:36:02,166 --> 00:36:03,875 [SIGHS DEEPLY] 656 00:36:10,750 --> 00:36:11,875 [BIRDS CHIRPING] 657 00:36:23,000 --> 00:36:25,166 It's all Pepe's clothes. My husband. 658 00:36:25,166 --> 00:36:26,708 [CLEARS THROAT] 659 00:36:26,708 --> 00:36:28,500 I think the sneakers will fit you 660 00:36:28,500 --> 00:36:30,458 because he's a size 42, like you. 661 00:36:38,750 --> 00:36:40,416 Thank you. 662 00:36:40,416 --> 00:36:45,125 No, no. The sleeves are too short. Just roll them up. 663 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Yes, yes. Mm. 664 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 Why the face, Nancy? 665 00:36:55,916 --> 00:36:57,958 What? Right. 666 00:37:01,416 --> 00:37:05,291 Okay, tell me. How are you getting there to work? 667 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 What do you mean? In my car. 668 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 Ha, your car? Mm-hmm. 669 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 You don't drive an Audi in that neighborhood. 670 00:37:13,375 --> 00:37:16,375 Yes, now that you mention it, I did have a little tire mishap. 671 00:37:16,375 --> 00:37:17,416 Yeah. 672 00:37:18,833 --> 00:37:21,541 From now on, you'll ride the bus. 673 00:37:21,541 --> 00:37:23,916 Don't you want to be like them? 674 00:37:23,916 --> 00:37:28,250 Well, from now on, you move the way we, normal people, move. 675 00:37:28,250 --> 00:37:29,875 Take route 276 by the avenue. 676 00:37:29,875 --> 00:37:32,916 There's a sign on a pole with the number on it. 677 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 Nancy, don't treat me like I'm an alien. 678 00:37:34,875 --> 00:37:37,000 I know how public transport works. 679 00:37:37,000 --> 00:37:39,291 Yeah, okay. I walk to the avenue-- 680 00:37:39,291 --> 00:37:41,041 What? Why are you doing that? 681 00:37:41,041 --> 00:37:44,875 And that face? I'll walk to the avenue, take route 256, 682 00:37:44,875 --> 00:37:46,083 and that's it. 683 00:37:46,083 --> 00:37:49,250 No, that's not it. Route 276. 684 00:37:49,250 --> 00:37:51,583 And you get off on Campichuelo and take route 121. 685 00:37:55,416 --> 00:37:56,291 Two buses? 686 00:37:57,583 --> 00:37:59,083 Oh, boss. 687 00:37:59,083 --> 00:38:02,166 Every single morning for 12 years, 688 00:38:02,166 --> 00:38:05,583 I've taken a train and two buses to come here. 689 00:38:09,541 --> 00:38:10,416 Okay. 690 00:38:20,083 --> 00:38:21,958 I won't make it to the meeting, Tony. 691 00:38:21,958 --> 00:38:23,916 What? Why? 692 00:38:23,916 --> 00:38:25,708 We're all here. Where are you? 693 00:38:25,708 --> 00:38:27,791 Well, something came up. 694 00:38:27,791 --> 00:38:29,250 Something? What? 695 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 Moretti is almost here. 696 00:38:31,208 --> 00:38:32,958 Tell him I'm not feeling well. 697 00:38:32,958 --> 00:38:34,958 He knows I had surgery. A woman? 698 00:38:34,958 --> 00:38:36,708 Something, Tony. Something. 699 00:38:36,708 --> 00:38:38,583 Moretti is here. 700 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 [CHUCKLES] I won't lie to him. 701 00:38:40,208 --> 00:38:43,666 [LAUGHS] Dude, you're a lawyer. Come on. 702 00:38:43,666 --> 00:38:46,041 Hey, mayor! Welcome. [CHUCKLES] 703 00:38:46,041 --> 00:38:48,250 How's our guy? [CHUCKLES NERVOUSLY] 704 00:38:48,250 --> 00:38:50,750 This is him, actually. Carla, can you go with the mayor? 705 00:38:50,750 --> 00:38:52,083 This way, mayor. 706 00:38:52,083 --> 00:38:53,875 I'll be right behind you. 707 00:38:53,875 --> 00:38:56,916 Getting off, or staying? Getting off? Where are you? 708 00:38:56,916 --> 00:38:59,916 Excuse me a second? I'm-- Excuse me, please. 709 00:38:59,916 --> 00:39:01,958 Okay. Hey, hey-- 710 00:39:01,958 --> 00:39:03,666 Oh! Hey! 711 00:39:07,791 --> 00:39:10,416 Can you open the door, please? I just got robbed. 712 00:39:10,416 --> 00:39:12,416 Bus driver! 713 00:39:12,416 --> 00:39:13,541 Can--? 714 00:39:16,833 --> 00:39:18,458 [BRAKES SQUEAL] 715 00:39:30,875 --> 00:39:33,125 POLLO: The-- The other day, that-- 716 00:39:33,125 --> 00:39:35,000 That moron, Horacio, came by 717 00:39:35,000 --> 00:39:38,625 with the other two morons, Vago and Sangría, right? 718 00:39:38,625 --> 00:39:41,166 And when-- When they looked my way, I-- I shouted, 719 00:39:41,166 --> 00:39:45,125 "Hey, what are you looking at, moron?" They got so scared. 720 00:39:45,125 --> 00:39:47,791 And-- And they played dumb and left. 721 00:39:47,791 --> 00:39:49,666 Stop messing with those idiots, Pollo, 722 00:39:49,666 --> 00:39:51,500 or one day, they'll beat you to a pulp. 723 00:39:51,500 --> 00:39:54,500 They-- They're not idiots. They're morons. They're-- 724 00:39:54,500 --> 00:39:57,041 Can you pass me the bucket? Yes, of course. 725 00:39:57,041 --> 00:39:58,500 Juan, would you like maté? 726 00:39:58,500 --> 00:40:00,583 No, thank you. VALE: Hello. 727 00:40:00,583 --> 00:40:02,250 LORE: Hi. VALE: You've done so much! 728 00:40:02,250 --> 00:40:03,750 Right? 729 00:40:03,750 --> 00:40:06,166 They brought more bricks. Lore arranged it. 730 00:40:06,166 --> 00:40:08,125 One of these days, she'll end up in jail. 731 00:40:08,125 --> 00:40:10,458 And you'll miss me, Cachito? I will. 732 00:40:10,458 --> 00:40:12,416 Do you do the wrong things for the right reasons? 733 00:40:12,416 --> 00:40:14,166 LORE: Mm-hmm. VALE: Mm-hmm? 734 00:40:14,166 --> 00:40:16,208 Is-- Is this your watch? 735 00:40:16,208 --> 00:40:18,541 What-- What a watch, son of a bitch! 736 00:40:21,041 --> 00:40:23,041 I got it from the hawker at the bus stop. 737 00:40:24,833 --> 00:40:26,500 What time is it? 738 00:40:26,500 --> 00:40:29,375 It doesn't even work. Does anyone have the time? 739 00:40:29,375 --> 00:40:32,375 It was a quarter to 11 just now. It must be ten to 11. 740 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Well, I have to go to work. 741 00:40:34,416 --> 00:40:37,291 Tell that dude that tonight, I'll eat with my sister. 742 00:40:37,291 --> 00:40:39,750 Tell him to get me a discount. The other day-- 743 00:40:39,750 --> 00:40:42,500 He played dumb, that moron. Okay. I'll tell him. 744 00:40:42,500 --> 00:40:44,083 Okay. See you. 745 00:40:44,083 --> 00:40:45,666 See you. I'll call you, Lore. 746 00:40:45,666 --> 00:40:47,166 LORE: Yeah. 747 00:40:50,000 --> 00:40:51,625 Where does Vale work? 748 00:40:51,625 --> 00:40:55,416 At La Argentina. A grill on the avenue. It's good. 749 00:40:55,416 --> 00:40:58,291 Mm, yeah, good food. 750 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 You should go. 751 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 I'll have that maté after all. 752 00:41:08,500 --> 00:41:10,958 They sent this from the office. It's a cell phone. 753 00:41:10,958 --> 00:41:12,500 Right. Thank you. 754 00:41:12,500 --> 00:41:15,375 Now, a shower and straight to bed, eh? 755 00:41:15,375 --> 00:41:17,750 That's what real work feels like. Ha! 756 00:41:17,750 --> 00:41:19,583 Hey, careful. [LAUGHS] 757 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Nancy, 758 00:41:21,416 --> 00:41:25,416 does Pepe still have his truck? 759 00:41:25,416 --> 00:41:29,083 The old one? Yeah. Ah. Would he rent it to me? 760 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 Whatever for? 761 00:41:30,875 --> 00:41:32,916 I need it for a couple of weeks. Would he? 762 00:41:32,916 --> 00:41:34,833 I don't know. He uses it for work. 763 00:41:36,166 --> 00:41:38,041 Right. 764 00:41:38,041 --> 00:41:41,333 I could lend him a car from the company. 765 00:41:41,333 --> 00:41:43,541 Ask him and let me know. 766 00:41:43,541 --> 00:41:44,958 Thank you. 767 00:41:44,958 --> 00:41:47,000 Cheap riffraff! 768 00:41:47,000 --> 00:41:48,916 Unscrupulous, all of you! 769 00:41:48,916 --> 00:41:50,625 What are you talking about, sir? 770 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 [ALL EXCLAIMING, LAUGHING] 771 00:41:53,041 --> 00:41:56,041 That you were able to celebrate this noble soul. 772 00:41:56,041 --> 00:41:58,291 TONY: Poor guy. Corrupted by defects. 773 00:41:58,291 --> 00:42:00,125 The filth of the West! 774 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 TONY: Yes, sir! 775 00:42:01,541 --> 00:42:02,583 JUAN: Come on! 776 00:42:02,583 --> 00:42:03,958 Show me my dollars! 777 00:42:03,958 --> 00:42:06,125 Great speech. Great night. 778 00:42:06,125 --> 00:42:07,916 Do you remember how that night ended? 779 00:42:07,916 --> 00:42:09,666 I do, yes. I woke up lying naked 780 00:42:09,666 --> 00:42:12,541 behind the pool pump. 781 00:42:12,541 --> 00:42:14,333 The gardener found me, remember? 782 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 [LAUGHS] How could I forget, dude? 783 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 All bitten and covered with ants. Great night. Great night. 784 00:42:20,625 --> 00:42:21,750 You know? I-- 785 00:42:23,250 --> 00:42:24,458 I'm not this person. 786 00:42:24,458 --> 00:42:26,000 Yes, you are. No, that's not me. 787 00:42:26,000 --> 00:42:27,625 It is you. It is not. 788 00:42:27,625 --> 00:42:29,541 You know I'm worried about you, right? 789 00:42:29,541 --> 00:42:31,416 Don't you see? I'm really asking. 790 00:42:31,416 --> 00:42:32,916 Don't I seem different? Better? 791 00:42:32,916 --> 00:42:34,791 No. I just see you're a jerk. 792 00:42:34,791 --> 00:42:36,291 This was a jerk. 793 00:42:36,291 --> 00:42:39,833 Forty-four years living like a jerk, and-- 794 00:42:39,833 --> 00:42:42,666 Now I'm a different man. I know it's hard to understand, 795 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 but I watch this video and say-- 796 00:42:44,333 --> 00:42:46,583 There are people I wouldn't invite to a party, 797 00:42:46,583 --> 00:42:50,041 or even to my home, ever again. And that speech. It's pathetic. 798 00:42:50,041 --> 00:42:51,958 I don't care about some things anymore, 799 00:42:51,958 --> 00:42:53,833 and there are things now that-- 800 00:42:53,833 --> 00:42:56,375 That I care about. Like that neighborhood. 801 00:42:58,208 --> 00:43:01,000 Right. Like going to that neighborhood. It's good for me. 802 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 Ah. You went back. 803 00:43:04,500 --> 00:43:05,833 Yes, I did. 804 00:43:07,333 --> 00:43:09,583 I did, and I realized something. 805 00:43:11,291 --> 00:43:13,125 I had never done anything for anyone 806 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 without expecting something in return. 807 00:43:14,916 --> 00:43:17,625 Do you really think we have the right 808 00:43:17,625 --> 00:43:19,416 to kick those people out of there? 809 00:43:19,416 --> 00:43:20,875 I'll leave it to you. 810 00:43:20,875 --> 00:43:22,041 To me? Yeah. 811 00:43:22,041 --> 00:43:23,041 To me? Yes. 812 00:43:23,041 --> 00:43:24,375 Okay. Leave it to me. 813 00:43:24,375 --> 00:43:26,000 Can I do whatever I want? 814 00:43:26,000 --> 00:43:27,916 Look, I get the whole changes thing, okay? 815 00:43:27,916 --> 00:43:29,250 I get it. I mean... No. 816 00:43:29,250 --> 00:43:31,500 ...44 years plus a heart transplant 817 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 equals existential crisis. 818 00:43:33,500 --> 00:43:36,166 I get it! Okay! I get it! 819 00:43:36,166 --> 00:43:38,250 Listen to me. Listen. Stop. Look at me. 820 00:43:38,250 --> 00:43:41,333 Let's untangle this confused head of yours. 821 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 Do you know who you are? Yes, of course. 822 00:43:43,625 --> 00:43:47,583 You are Juan Manuel Guerrico, Concretar's CEO. 823 00:43:47,583 --> 00:43:51,166 You were the one who convinced Moretti to push this project. 824 00:43:51,166 --> 00:43:53,500 You, more than most, should be interested 825 00:43:53,500 --> 00:43:57,375 in getting those people who you love helping so much 826 00:43:57,375 --> 00:43:59,416 to move out! I know it's hard to understand, 827 00:43:59,416 --> 00:44:01,166 I know, but-- It's not hard, no. 828 00:44:01,166 --> 00:44:03,416 It's impossible! I just can't understand! 829 00:44:03,416 --> 00:44:05,125 You're drilling a hole in my brain. 830 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 I'm going against all my interests as a businessman, 831 00:44:07,708 --> 00:44:11,208 but I'm being true to my principles as a human. 832 00:44:11,208 --> 00:44:13,583 Listen to me, Ernesto "Che" Guevara. 833 00:44:13,583 --> 00:44:15,125 I'm having a stroke. 834 00:44:15,125 --> 00:44:18,333 I-- I'm having a stroke. My eye is twitching! 835 00:44:18,333 --> 00:44:19,791 This eye! 836 00:44:21,791 --> 00:44:24,375 "Principles as a human"? Since when? 837 00:44:24,375 --> 00:44:28,291 [♪♪] 838 00:44:44,625 --> 00:44:46,666 LA ARGENTINA GRILL 839 00:45:07,166 --> 00:45:09,166 Oh! Check it out! 840 00:45:09,166 --> 00:45:11,333 What a great truck, you son of a bitch! 841 00:45:11,333 --> 00:45:12,916 Fresh from the oven! 842 00:45:12,916 --> 00:45:15,333 You have to take me for a ride! 843 00:45:15,333 --> 00:45:17,125 We'll do it later. Look, Cacho! Now! 844 00:45:17,125 --> 00:45:18,708 My cousin lent it to me. 845 00:45:18,708 --> 00:45:20,083 All right! 846 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 It's great. Look, Martín. 847 00:45:21,875 --> 00:45:24,000 Now we can load and move everything. 848 00:45:24,000 --> 00:45:25,916 Faster. It's great. That's great. 849 00:45:25,916 --> 00:45:28,083 CACHO: Write down... 30. 850 00:45:28,083 --> 00:45:31,625 Pollo, have you seen Tiago? No-- No, I haven't. 851 00:45:31,625 --> 00:45:33,125 Have you seen Tiago? 852 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 No. 853 00:45:34,291 --> 00:45:35,833 No? No. 854 00:45:35,833 --> 00:45:37,291 I can't find him anywhere. 855 00:45:38,541 --> 00:45:42,125 [♪♪] 856 00:45:42,125 --> 00:45:43,833 So? No, no. 857 00:45:43,833 --> 00:45:45,875 Okay. Let's go. Thank you. 858 00:45:45,875 --> 00:45:48,208 Guys, have you seen Tiago? 859 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 No, we haven't. No? 860 00:45:59,375 --> 00:46:02,916 POLLO: Guys, have you seen Tiago? 861 00:46:02,916 --> 00:46:04,833 Have you seen Tiago? 862 00:46:04,833 --> 00:46:06,916 Have you seen him? No, I haven't. 863 00:46:20,375 --> 00:46:22,333 Hey. Have you seen Tiago? 864 00:46:22,333 --> 00:46:23,666 No, why? 865 00:46:23,666 --> 00:46:26,208 [♪♪] 866 00:46:30,166 --> 00:46:32,583 PEDRO EMANUEL VAZQUEZ FOREVER, VALE AND TIAGO 867 00:46:40,791 --> 00:46:42,791 What's up, Tiago? 868 00:46:42,791 --> 00:46:47,250 Your mom is worried sick. You can't just disappear. 869 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 Do you like motorcycles? 870 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 What? 871 00:46:50,250 --> 00:46:53,166 Do you like motorcycles? I do. 872 00:46:53,166 --> 00:46:55,916 I love them. I had two. 873 00:46:55,916 --> 00:46:57,708 My dad was about to buy one. 874 00:46:57,708 --> 00:47:00,375 I have a can with money under my bed. 875 00:47:00,375 --> 00:47:01,791 My mom doesn't know. 876 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Don't tell her. I won't. 877 00:47:05,041 --> 00:47:06,875 Can I sit with you for a while? 878 00:47:06,875 --> 00:47:08,083 Yes, of course. 879 00:47:10,958 --> 00:47:13,416 Can I see that? Yeah. 880 00:47:13,416 --> 00:47:15,083 My dad really liked this one. 881 00:47:16,416 --> 00:47:17,708 It's amazing. 882 00:47:17,708 --> 00:47:19,500 Yeah, it is. [CHUCKLES] 883 00:47:19,500 --> 00:47:21,041 Yeah. 884 00:47:21,041 --> 00:47:22,500 [HORN HONKING] 885 00:47:22,500 --> 00:47:25,416 You morons! Look, Vale! 886 00:47:27,625 --> 00:47:31,166 Son, you can't just up and leave and disappear like that! 887 00:47:31,166 --> 00:47:34,416 Where were you? I was with Daddy. 888 00:47:34,416 --> 00:47:35,625 Oh, honey. 889 00:47:35,625 --> 00:47:37,375 You're a moron, Tiago. 890 00:47:37,375 --> 00:47:39,458 Easy, Pollo, easy. He's alive. 891 00:47:39,458 --> 00:47:40,625 Don't be a brute! 892 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 What? We all thought about it. 893 00:47:43,375 --> 00:47:45,916 [♪♪] 894 00:48:16,333 --> 00:48:18,375 TONY: Is it just him? MAURO: Yes. 895 00:48:20,333 --> 00:48:23,750 When was this? 3:17. 896 00:48:23,750 --> 00:48:25,958 Okay. Pause it. Pause it, please. 897 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Zoom in. Zoom in. Zoom in. 898 00:48:33,708 --> 00:48:36,208 That scumbag looks a lot like my brother, doesn't he? 899 00:48:36,208 --> 00:48:37,833 Uh, thank you, Mauro. You can go. 900 00:48:40,250 --> 00:48:43,083 Déborah, your brother has no idea where the warehouse is. 901 00:48:43,083 --> 00:48:44,666 He barely knows where his office is. 902 00:48:44,666 --> 00:48:46,208 It's impossible that it's him. Okay. 903 00:48:46,208 --> 00:48:48,333 "Impossible" is a word that I stopped using 904 00:48:48,333 --> 00:48:50,083 when it comes to my brother. 905 00:48:50,083 --> 00:48:51,875 Okay. No. No, no, no. 906 00:48:58,666 --> 00:49:01,000 Hi. Hello. 907 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 You have practice today. 908 00:49:02,291 --> 00:49:03,250 Right. 909 00:49:05,083 --> 00:49:06,666 What's all this? 910 00:49:06,666 --> 00:49:08,958 It's for the fine plaster. 911 00:49:08,958 --> 00:49:10,791 Where did you get it? 912 00:49:10,791 --> 00:49:13,416 At the construction site on Almirante Brown. 913 00:49:13,416 --> 00:49:15,541 My cousin told me about it, and I went last night. 914 00:49:15,541 --> 00:49:18,458 Ah. Well, okay. 915 00:49:18,458 --> 00:49:20,541 Don't give me that look. You started it. 916 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 Well, thank you. 917 00:49:24,125 --> 00:49:27,875 We'll add you to our WhatsApp group, so we're all in touch. 918 00:49:27,875 --> 00:49:30,458 Can you hold on a second? [CHUCKLES] 919 00:49:30,458 --> 00:49:32,416 VALE: I have to go, I'm running late. 920 00:49:32,416 --> 00:49:33,666 JUAN: Yes. I'm coming. 921 00:49:38,291 --> 00:49:39,833 Ooh! 922 00:49:39,833 --> 00:49:41,125 Look! 923 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 This is the one Daddy liked. 924 00:49:42,666 --> 00:49:44,250 It is. Thank you. 925 00:49:47,583 --> 00:49:49,375 Hmm. Okay. See you later. 926 00:49:49,375 --> 00:49:52,375 JUAN: I won't be here later. VALE: Okay. Okay. 927 00:49:52,375 --> 00:49:53,583 Yeah. 928 00:50:01,833 --> 00:50:03,625 What do you do when you're not here? 929 00:50:03,625 --> 00:50:04,791 Good morning, sis. 930 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 Morning. How are you? 931 00:50:06,208 --> 00:50:09,000 What do you do when you don't come here? 932 00:50:09,000 --> 00:50:10,666 Heh, I don't know. 933 00:50:10,666 --> 00:50:13,333 Play tennis, see my friends, I try to have a life. 934 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 Why? 935 00:50:16,291 --> 00:50:19,250 I'll get you some of my hand moisturizer. 936 00:50:21,875 --> 00:50:23,958 I'm going to a sculpture workshop. 937 00:50:23,958 --> 00:50:25,791 Ah. 938 00:50:25,791 --> 00:50:28,166 And do you use cement? Clay. 939 00:50:29,500 --> 00:50:31,250 That's odd. 940 00:50:31,250 --> 00:50:33,875 I never thought clay would be that abrasive. 941 00:50:35,916 --> 00:50:37,458 Apparently, this one is. 942 00:50:42,500 --> 00:50:43,708 [SIGHS] 943 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 [SIGHS] 944 00:50:49,791 --> 00:50:52,375 Some materials went missing from the warehouse. 945 00:50:54,000 --> 00:50:55,750 Speaking of cement. 946 00:50:55,750 --> 00:50:57,000 Too bad. 947 00:50:59,291 --> 00:51:03,083 Tony and I watched the security footage, 948 00:51:03,083 --> 00:51:06,625 and the thief has a body type similar to yours. 949 00:51:09,625 --> 00:51:12,125 Are you accusing me of something? 950 00:51:12,125 --> 00:51:13,166 Did you do it? 951 00:51:14,833 --> 00:51:16,000 No. 952 00:51:18,458 --> 00:51:19,958 [KEYBOARD CLACKING] 953 00:51:21,875 --> 00:51:23,958 You're acting weird lately. 954 00:51:23,958 --> 00:51:26,625 You do things you never did before. 955 00:51:26,625 --> 00:51:28,125 Sis, listen to me. 956 00:51:28,125 --> 00:51:29,791 Let's end this conversation. 957 00:51:29,791 --> 00:51:31,541 It'll end badly. I know you. 958 00:51:33,416 --> 00:51:34,750 The bidding documents. 959 00:51:36,250 --> 00:51:37,583 Sign them, please. 960 00:51:41,958 --> 00:51:43,708 I'll sign them later when I can. 961 00:51:43,708 --> 00:51:45,583 No, no, no. Now. 962 00:51:49,875 --> 00:51:51,666 I want to read the document. 963 00:51:51,666 --> 00:51:53,125 You read it 20 times. 964 00:52:03,416 --> 00:52:04,583 Hmm. 965 00:52:11,416 --> 00:52:14,333 [♪♪] 966 00:52:28,125 --> 00:52:29,333 JUAN: What happened? 967 00:52:29,333 --> 00:52:30,916 Last night, those morons came 968 00:52:30,916 --> 00:52:32,416 and broke everything! 969 00:52:32,416 --> 00:52:34,458 It proves they have a deal with the Municipality. 970 00:52:34,458 --> 00:52:38,250 Yes! I told you I saw them talking at the gas station! 971 00:52:38,250 --> 00:52:39,875 You told us. LORE: You don't listen! 972 00:52:39,875 --> 00:52:41,250 But you were right. MARTÍN: Good. 973 00:52:41,250 --> 00:52:43,166 Stop. Look at what they did. 974 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 We can't leave it like this. We need to keep going! 975 00:52:45,875 --> 00:52:47,916 We'll fix it. So what? LORE: Look at him! 976 00:52:47,916 --> 00:52:49,541 All positivity now! I'm dying. 977 00:52:49,541 --> 00:52:51,000 But we need to stand guard, 978 00:52:51,000 --> 00:52:52,625 because they'll come back. CACHO: Okay. 979 00:52:52,625 --> 00:52:53,833 There are many of us. 980 00:52:53,833 --> 00:52:55,541 We can take turns. Right! 981 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 Okay. I'll take the first shift. MARTÍN: Me too. Tonight. 982 00:52:58,125 --> 00:53:00,375 Okay. Let's do it. JUAN: We're not giving up! 983 00:53:00,375 --> 00:53:04,291 Who am I working with? We'll let you know. Go, Pollo. 984 00:53:06,583 --> 00:53:08,666 There. I added you to the group. 985 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Okay. [PHONE BUZZING] 986 00:53:10,041 --> 00:53:12,500 You should silence it, or-- Hello? Mm-hmm. 987 00:53:12,500 --> 00:53:14,458 Again? Burn your head. 988 00:53:14,458 --> 00:53:18,041 No, calm down. Calm down. I'm on my way. 989 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 What is it? 990 00:53:19,291 --> 00:53:20,500 Nothing. 991 00:53:20,500 --> 00:53:22,208 Sofía was running a fever 992 00:53:22,208 --> 00:53:24,541 and it had subsided, but now it's 102.2. 993 00:53:24,541 --> 00:53:27,416 I'll have to take her to the doctor. I'm sorry. 994 00:53:27,416 --> 00:53:31,208 Go, go. I still have some of Tiago's meds if you want. 995 00:53:31,208 --> 00:53:32,875 MARTÍN: No. I think I have some. VALE: No? 996 00:53:32,875 --> 00:53:34,333 MARTÍN: I'll let you know. Okay. Call me. 997 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 Bye. 998 00:53:37,416 --> 00:53:40,625 I'm leaving, because... You are? Oh! 999 00:53:40,625 --> 00:53:42,833 Okay. To keep you warm. 1000 00:53:42,833 --> 00:53:44,916 Oh, thank you. 1001 00:53:44,916 --> 00:53:47,958 Cacho, Pollo and I will be here at 2 a.m. to relieve you. 1002 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 Okay, friend. 1003 00:53:58,000 --> 00:54:00,666 How old is Sofi? 1004 00:54:00,666 --> 00:54:03,000 Five. 1005 00:54:03,000 --> 00:54:05,083 Poor girl. 1006 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 Do you have children? 1007 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 No. 1008 00:54:09,166 --> 00:54:11,125 You don't? 1009 00:54:11,125 --> 00:54:14,708 Why not? You don't want to, or it just hasn't happened? 1010 00:54:14,708 --> 00:54:17,541 I've never been married or lived with anyone. 1011 00:54:17,541 --> 00:54:18,541 Oh. 1012 00:54:21,041 --> 00:54:22,625 I never asked where you live. 1013 00:54:24,000 --> 00:54:25,291 In Temperley. 1014 00:54:30,166 --> 00:54:32,583 And you come all this way to help us? 1015 00:54:32,583 --> 00:54:33,916 Is that bad? 1016 00:54:33,916 --> 00:54:36,333 It's a little weird. [CHUCKLES] 1017 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 Is it weird to want to help? 1018 00:54:38,208 --> 00:54:40,375 Yeah. It shouldn't be, but it is weird. 1019 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 I was lost for such a long time. 1020 00:54:46,000 --> 00:54:48,041 And life brought me all the way here. 1021 00:54:50,916 --> 00:54:52,041 I'm fine. 1022 00:54:54,208 --> 00:54:55,375 I'm fine here. 1023 00:55:03,958 --> 00:55:04,916 Were you in jail? 1024 00:55:07,666 --> 00:55:10,000 Why would you ask that? 1025 00:55:10,000 --> 00:55:12,166 No. 1026 00:55:12,166 --> 00:55:15,916 Because when we met, you said that you spent a long time... 1027 00:55:15,916 --> 00:55:18,000 away, estranged from your family. 1028 00:55:18,000 --> 00:55:20,125 That's what happens to people who go to jail. 1029 00:55:20,125 --> 00:55:22,583 Yeah, but also to people who travel, right? 1030 00:55:24,416 --> 00:55:28,250 I spent a long time in Chile. I have family there. 1031 00:55:28,250 --> 00:55:29,125 Ah. 1032 00:55:31,833 --> 00:55:33,791 Okay. Can I ask you a question now? 1033 00:55:38,083 --> 00:55:39,166 Yes. 1034 00:55:41,791 --> 00:55:44,791 Your lack of trust in other people, 1035 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 have you always been like that, or just since Pedro died? 1036 00:55:53,708 --> 00:55:56,041 I'm sorry if I made you uncomfortable. 1037 00:55:56,041 --> 00:55:57,666 No, that's fine. 1038 00:56:06,375 --> 00:56:07,875 I loved Pedro so much. 1039 00:56:08,958 --> 00:56:11,875 [♪♪] 1040 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 [SOFTLY] So, so much. 1041 00:56:28,291 --> 00:56:29,625 Pedro was... 1042 00:56:35,458 --> 00:56:36,833 a great man. 1043 00:56:42,541 --> 00:56:45,500 The world needs so many Pedros. 1044 00:56:53,208 --> 00:56:55,625 Sometimes, I don't know what God is thinking. 1045 00:56:55,625 --> 00:56:57,458 [SNIFFLES] 1046 00:56:57,458 --> 00:56:58,666 [SIGHS] 1047 00:57:09,750 --> 00:57:11,458 [ENGINE SHUTS OFF] 1048 00:57:11,458 --> 00:57:12,458 Well... 1049 00:57:14,041 --> 00:57:15,041 thank you. 1050 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Sleep tight. 1051 00:57:18,208 --> 00:57:19,333 You too. 1052 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 Get out. Stop, stop. 1053 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Easy. Easy. 1054 00:57:32,708 --> 00:57:34,791 It's okay. Don't worry. [JUAN GROANING] 1055 00:57:34,791 --> 00:57:35,875 [BARKING] 1056 00:57:40,166 --> 00:57:41,416 Let's go! Let's go! 1057 00:57:41,416 --> 00:57:43,416 [WHINES] 1058 00:57:43,416 --> 00:57:45,291 [BARKING] [COUGHS] 1059 00:57:48,708 --> 00:57:51,000 What happened? [ENGINE REVVING, TIRES SCREECH] 1060 00:57:51,000 --> 00:57:52,166 What happened? 1061 00:57:56,125 --> 00:57:58,625 It was that guy who's always with Horacio 1062 00:57:58,625 --> 00:58:00,833 and some other guy. Oh, not again. 1063 00:58:00,833 --> 00:58:02,708 No, look. Water. 1064 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 My fridge broke. I'm sorry. 1065 00:58:04,708 --> 00:58:07,000 No, no. Don't worry. It's okay. It's fine. 1066 00:58:07,000 --> 00:58:08,458 No, no, no, stay. 1067 00:58:12,250 --> 00:58:13,291 Stay here. 1068 00:58:21,166 --> 00:58:22,458 [SIGHS] 1069 00:58:31,416 --> 00:58:33,375 Are you okay? Do you need anything else? 1070 00:58:33,375 --> 00:58:34,958 More pillows? Thank you. 1071 00:58:34,958 --> 00:58:36,791 You're welcome. 1072 00:58:36,791 --> 00:58:37,916 [SOFTLY] Okay. 1073 00:58:55,833 --> 00:58:58,791 [♪♪] 1074 00:59:48,833 --> 00:59:49,875 [CLEARS THROAT] 1075 00:59:55,125 --> 00:59:56,583 [WHISPERS] Everything's fine. 1076 00:59:56,583 --> 00:59:58,000 Everything's fine. 1077 00:59:58,000 --> 00:59:59,083 It is. 1078 01:00:01,125 --> 01:00:02,208 Sleep tight. 1079 01:00:02,208 --> 01:00:03,416 You too. 1080 01:00:05,500 --> 01:00:07,166 [BOTH LAUGH] 1081 01:00:12,500 --> 01:00:16,125 [♪♪] 1082 01:00:16,125 --> 01:00:17,458 [DOOR CLOSES] 1083 01:00:20,583 --> 01:00:22,291 [BIRDS CHIRPING] 1084 01:00:59,583 --> 01:01:00,625 Manuel? 1085 01:01:01,833 --> 01:01:02,833 What--? 1086 01:01:02,833 --> 01:01:04,166 What happened? 1087 01:01:04,166 --> 01:01:05,958 Stop. I'm fine. 1088 01:01:05,958 --> 01:01:08,416 What do you--? Why are you driving this? 1089 01:01:08,416 --> 01:01:10,333 Why are you here at this time? 1090 01:01:10,333 --> 01:01:11,500 It's Thursday. 1091 01:01:11,500 --> 01:01:13,041 Business breakfast as usual. 1092 01:01:14,833 --> 01:01:16,375 Hey. 1093 01:01:16,375 --> 01:01:18,333 Hey, this is worse than I thought. 1094 01:01:20,458 --> 01:01:23,250 The girls! I'm so glad to see you! 1095 01:01:23,250 --> 01:01:25,708 I'm so happy! Are you here to tell me you'll sign? 1096 01:01:25,708 --> 01:01:27,250 You have no honor, Horacio. 1097 01:01:27,250 --> 01:01:28,666 And you're also a criminal. 1098 01:01:28,666 --> 01:01:30,958 If you want to leave, I don't know why, 1099 01:01:30,958 --> 01:01:33,666 and I don't care, see? Just leave! 1100 01:01:33,666 --> 01:01:36,291 But what you and your thugs did last night 1101 01:01:36,291 --> 01:01:39,958 and the night before, you could go to jail, did you know that? 1102 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 Hmm, so hostile. Now, tell me something. 1103 01:01:42,958 --> 01:01:45,083 What the hell are you talking about? 1104 01:01:45,083 --> 01:01:48,208 Don't play dumb, Horacio. We're not scared of you. 1105 01:01:48,208 --> 01:01:50,000 Oh, and why would you be scared of me? 1106 01:01:50,000 --> 01:01:52,083 Tell me. For the beating Juan took, 1107 01:01:52,083 --> 01:01:54,125 and for what you did to the first-aid room. 1108 01:01:54,125 --> 01:01:56,250 You can keep breaking things over and over, 1109 01:01:56,250 --> 01:01:58,500 because we'll fix them, over and over. 1110 01:01:58,500 --> 01:02:00,583 It won't be that easy for you. Mm-hmm. 1111 01:02:00,583 --> 01:02:03,458 Let me see if I understand. 1112 01:02:03,458 --> 01:02:08,166 Are you threatening me, you easy widow? 1113 01:02:08,166 --> 01:02:09,791 No. 1114 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 No. 1115 01:02:12,958 --> 01:02:14,416 You're a moron son of a bitch. 1116 01:02:14,416 --> 01:02:15,416 LORE: Let's go. 1117 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 You are. Let's go. 1118 01:02:16,833 --> 01:02:19,208 You're a moron son of a bitch. Easy widow. 1119 01:02:19,208 --> 01:02:21,375 Say it. Say it. Okay. Say it. 1120 01:02:21,375 --> 01:02:23,791 Okay, go. Get out. Go. Let's go, Valeria. 1121 01:02:23,791 --> 01:02:25,541 Your husband's not even cold yet! 1122 01:02:25,541 --> 01:02:27,416 No. Walk away. Walk away. 1123 01:02:27,416 --> 01:02:29,583 Walk that way. 1124 01:02:29,583 --> 01:02:31,000 I can't tell the truth 1125 01:02:31,000 --> 01:02:33,041 because I need to go back there, you know? 1126 01:02:33,041 --> 01:02:35,333 No, I don't know. Why? No, don't talk to me 1127 01:02:35,333 --> 01:02:37,000 about sensations, feelings. 1128 01:02:37,000 --> 01:02:39,958 Tell me something I understand. Something concrete. Why? 1129 01:02:39,958 --> 01:02:41,916 Do you have survivor's guilt? 1130 01:02:41,916 --> 01:02:43,708 That man has a name. He's Pedro. 1131 01:02:43,708 --> 01:02:45,541 Had! He had a name! He was Pedro! 1132 01:02:45,541 --> 01:02:47,083 He's gone! Stop! Stop! 1133 01:02:48,958 --> 01:02:51,000 It's hard to explain 1134 01:02:51,000 --> 01:02:52,750 how I feel, what I'm going through. 1135 01:02:52,750 --> 01:02:56,041 I can't-- Okay. Fine. Fine. 1136 01:03:00,458 --> 01:03:02,166 I want to take a shower. Alone. 1137 01:03:02,166 --> 01:03:03,916 Is that a problem? No. 1138 01:03:03,916 --> 01:03:06,041 I'll wait for you and we'll go together. 1139 01:03:06,041 --> 01:03:07,833 Or are you going back to your cause? 1140 01:03:07,833 --> 01:03:09,708 I'm going back to my cause. 1141 01:03:12,541 --> 01:03:14,375 Perfect. 1142 01:03:14,375 --> 01:03:16,166 Do you want it all to go to hell? 1143 01:03:16,166 --> 01:03:18,041 Well, let it go to hell, then. 1144 01:03:22,833 --> 01:03:24,541 [TRUCK HORN HONKS] 1145 01:03:24,541 --> 01:03:25,416 Juan. 1146 01:03:33,041 --> 01:03:34,208 Juan! 1147 01:03:34,208 --> 01:03:36,416 Hello! Hi! 1148 01:03:36,416 --> 01:03:39,000 Well, last night I saw your fridge wasn't working, 1149 01:03:39,000 --> 01:03:41,166 and I wanted to thank you for taking care of me. 1150 01:03:41,166 --> 01:03:42,375 That's amazing! 1151 01:03:42,375 --> 01:03:44,166 Go get a neighbor who can help me. 1152 01:03:44,166 --> 01:03:45,416 Okay. No, no. Go inside. 1153 01:03:45,416 --> 01:03:47,041 But, Mom-- Go, Tiago. 1154 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 Where did you get the money for a fridge? 1155 01:03:59,083 --> 01:04:00,833 I don't know where you get the money 1156 01:04:00,833 --> 01:04:02,708 to buy all these things. I'm sorry. 1157 01:04:04,750 --> 01:04:06,916 Do you think I'm stealing? 1158 01:04:06,916 --> 01:04:09,625 [SCOFFS] No, I'm asking you. 1159 01:04:09,625 --> 01:04:11,833 I have savings. I worked my whole life. 1160 01:04:11,833 --> 01:04:14,041 I wanted to get you a present. 1161 01:04:14,041 --> 01:04:16,125 It was my bad. 1162 01:04:16,125 --> 01:04:17,500 No, hold on. 1163 01:04:21,833 --> 01:04:25,166 I'm not used to things appearing right when I need them. 1164 01:04:25,166 --> 01:04:27,000 I'm-- I'm not used to this. 1165 01:04:31,750 --> 01:04:32,916 Okay. Sorry. 1166 01:04:35,791 --> 01:04:37,208 Can I get it, then? Yes. 1167 01:04:38,375 --> 01:04:39,916 BOTH: Tiago! 1168 01:04:43,916 --> 01:04:47,541 Go get a neighbor. Go on. Go. 1169 01:04:47,541 --> 01:04:49,208 RAMI: There's no woman. 1170 01:04:49,208 --> 01:04:53,666 It's just the three of us here. Yeah. For real? 1171 01:04:53,666 --> 01:04:56,208 He's so into that Taiwanese woman. 1172 01:04:56,208 --> 01:04:58,333 [CHUCKLES] I'll wrap this up and be over. 1173 01:04:58,333 --> 01:04:59,958 Are you in love? Eh? 1174 01:05:01,416 --> 01:05:03,041 With the widow? 1175 01:05:03,041 --> 01:05:04,833 That again, you fool. 1176 01:05:06,125 --> 01:05:07,375 You are in love. 1177 01:05:10,208 --> 01:05:13,500 Look, I get the fact that you needed to know 1178 01:05:13,500 --> 01:05:17,416 where it came from and to whom it belonged, that-- 1179 01:05:17,416 --> 01:05:20,041 That organ beating in your chest. 1180 01:05:20,041 --> 01:05:23,583 I can understand that perfectly. In fact, I helped you, right? 1181 01:05:23,583 --> 01:05:25,791 Now, falling in love with his widow, 1182 01:05:25,791 --> 01:05:27,750 that's too much, Juan Manuel. 1183 01:05:27,750 --> 01:05:28,958 Too much! You're right. 1184 01:05:28,958 --> 01:05:31,625 I don't know if this is right. [SCOFFS] 1185 01:05:31,625 --> 01:05:35,541 But maybe you'd need to go through what I went through 1186 01:05:35,541 --> 01:05:37,291 to be able to understand. 1187 01:05:38,541 --> 01:05:40,000 I feel like... 1188 01:05:42,500 --> 01:05:44,000 I feel like I just woke up. 1189 01:05:46,375 --> 01:05:49,875 And what are you going to do? What are you going to do now? 1190 01:05:51,500 --> 01:05:53,500 Are you leaving everything behind 1191 01:05:53,500 --> 01:05:54,791 to go live with a widow, 1192 01:05:54,791 --> 01:05:58,041 a simple, austere widow 1193 01:05:58,041 --> 01:06:01,333 in a world with real people. 1194 01:06:01,333 --> 01:06:02,916 With real problems. 1195 01:06:02,916 --> 01:06:05,916 Don't be wry, jerk. That's uncalled for. 1196 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 I don't know yet. 1197 01:06:08,666 --> 01:06:11,166 What I do know is that this life... 1198 01:06:12,833 --> 01:06:14,500 like this, 1199 01:06:14,500 --> 01:06:17,041 I don't like it anymore. 1200 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 I don't know if I can keep it up. 1201 01:06:21,458 --> 01:06:24,708 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1202 01:06:24,708 --> 01:06:27,125 [PEOPLE CHATTERING, LAUGHING] 1203 01:06:33,541 --> 01:06:35,541 [LAUGHING] Pollo! 1204 01:06:41,791 --> 01:06:44,041 No, no. Come. You can't say no. 1205 01:06:44,041 --> 01:06:45,708 No. [LAUGHING] 1206 01:06:45,708 --> 01:06:48,125 I have two left feet. No. 1207 01:06:48,125 --> 01:06:49,500 Two left feet? 1208 01:06:57,500 --> 01:06:59,375 Here, Ramón. Shoot a video. 1209 01:07:02,583 --> 01:07:06,083 Okay? This is a night for celebration. 1210 01:07:06,083 --> 01:07:08,333 The first-aid room 1211 01:07:08,333 --> 01:07:11,291 and the adult day care will be open for business tomorrow, 1212 01:07:11,291 --> 01:07:13,291 June 25th. 1213 01:07:13,291 --> 01:07:16,083 And it's all thanks to the residents of El Progreso, 1214 01:07:16,083 --> 01:07:17,875 who just wouldn't leave. 1215 01:07:17,875 --> 01:07:20,291 And we're not leaving! 1216 01:07:20,291 --> 01:07:22,125 We're not! We're not leaving! 1217 01:07:22,125 --> 01:07:26,583 ALL: ♪ Not leaving El Progreso is not leaving ♪ 1218 01:07:26,583 --> 01:07:28,416 ♪ El Progreso is not leaving ♪ 1219 01:07:28,416 --> 01:07:31,416 Hey! Those morons sons of bitches! 1220 01:07:31,416 --> 01:07:33,083 Shut your mouth! 1221 01:07:33,083 --> 01:07:34,833 Don't you see they're recording? Look! 1222 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 What? Weren't we supposed to fight for the neighborhood? 1223 01:07:40,875 --> 01:07:42,583 Well, 1224 01:07:42,583 --> 01:07:44,875 you say something! 1225 01:07:44,875 --> 01:07:47,250 She changed her mind-- We did. 1226 01:07:47,250 --> 01:07:48,291 Yeah. 1227 01:07:48,291 --> 01:07:51,041 [ALL CHUCKLING] All right! 1228 01:07:51,041 --> 01:07:53,708 [ALL CHEERING] 1229 01:07:53,708 --> 01:07:55,208 NORA: Let's dance! 1230 01:08:16,500 --> 01:08:18,541 Hey, Martín. 1231 01:08:18,541 --> 01:08:21,291 You haven't danced with me. Are you avoiding me? 1232 01:08:21,291 --> 01:08:24,708 Why would I be avoiding you, little one? Come over here. 1233 01:08:24,708 --> 01:08:26,083 [LORE LAUGHING] 1234 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 [ALL LAUGHING, CHATTERING] 1235 01:08:54,791 --> 01:08:55,875 Bye, Juan! 1236 01:08:55,875 --> 01:08:57,500 Are-- Are you coming tomorrow? 1237 01:08:58,791 --> 01:09:00,833 LORE: Okay. Great. Bye, Vale. 1238 01:09:04,541 --> 01:09:06,916 What is it? It won't start? No. 1239 01:09:06,916 --> 01:09:09,875 I don't know why. CACHO: The fuel system? 1240 01:09:09,875 --> 01:09:11,166 I don't know. Maybe. 1241 01:09:11,166 --> 01:09:12,625 Open the hood. It's cold. 1242 01:09:18,416 --> 01:09:20,500 There's no battery. What? 1243 01:09:24,083 --> 01:09:25,541 [SIGHS] Those sons of bitches! 1244 01:09:27,000 --> 01:09:28,791 Stop. Stop. Forget about it, Cacho. 1245 01:09:30,416 --> 01:09:31,833 JUAN: I'll buy one tomorrow. 1246 01:09:33,125 --> 01:09:34,666 I don't want any trouble. Stop. 1247 01:09:39,958 --> 01:09:41,791 Look at them. 1248 01:09:41,791 --> 01:09:43,083 A candy... 1249 01:09:44,583 --> 01:09:46,916 and an Easter egg. 1250 01:09:46,916 --> 01:09:48,250 [BOTH CHUCKLE] 1251 01:09:50,208 --> 01:09:51,833 Come on. 1252 01:09:51,833 --> 01:09:53,750 Move on. 1253 01:09:53,750 --> 01:09:55,208 Everything is all right. 1254 01:09:56,916 --> 01:09:58,458 Everything is all right. 1255 01:10:00,583 --> 01:10:02,250 [KISSES] 1256 01:10:02,250 --> 01:10:03,625 Let's go, Cacho. 1257 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 Let's go home. 1258 01:10:05,916 --> 01:10:07,791 Bye. 1259 01:10:07,791 --> 01:10:10,208 It's late for you to go to the bus stop. 1260 01:10:10,208 --> 01:10:12,125 You should spend the night. 1261 01:10:12,125 --> 01:10:14,583 Plus it's cold. It is. 1262 01:10:14,583 --> 01:10:16,208 But I have a busy day tomorrow. 1263 01:10:38,166 --> 01:10:39,833 You're good for me. 1264 01:10:45,291 --> 01:10:47,541 But I need to take things slow, okay? 1265 01:10:48,833 --> 01:10:50,875 I can take it slow. 1266 01:10:50,875 --> 01:10:52,875 Honey. 1267 01:10:52,875 --> 01:10:56,041 Everything's clean and clear, okay? 1268 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 VALE: Okay. Thank you, Norita. 1269 01:10:58,916 --> 01:11:00,666 You're welcome. Good night. 1270 01:11:00,666 --> 01:11:02,000 Good night. 1271 01:11:03,875 --> 01:11:04,916 Good night. 1272 01:11:26,500 --> 01:11:29,291 We lost. We lost. Hold on. I'm not done reading. 1273 01:11:29,291 --> 01:11:31,333 We have a week to sign, or they'll kick us out. 1274 01:11:31,333 --> 01:11:32,833 Let me read! I haven't finished. 1275 01:11:32,833 --> 01:11:34,375 It can't be. It can be! 1276 01:11:34,375 --> 01:11:37,208 They chose a construction company, Concretar Corp. 1277 01:11:37,208 --> 01:11:39,333 How about that? Pollo was right. 1278 01:11:39,333 --> 01:11:41,666 ALL: Morons sons of bitches. 1279 01:11:48,500 --> 01:11:51,250 Stop by the warehouse. Okay. 1280 01:12:09,833 --> 01:12:10,916 [SIGHS] 1281 01:12:28,583 --> 01:12:30,791 [LINE RINGING] 1282 01:12:30,791 --> 01:12:32,416 [PHONE BUZZING] 1283 01:12:40,416 --> 01:12:42,291 [PHONE BEEPS OFF] [BUZZING STOPS] 1284 01:12:42,291 --> 01:12:45,208 [♪♪] 1285 01:12:54,541 --> 01:12:57,708 CONCRETAR NEW CONCEPT OF URBAN DESIGN 1286 01:14:04,583 --> 01:14:06,666 Congratulations. 1287 01:14:06,666 --> 01:14:09,500 On Monday the 14th, we go in and start working. 1288 01:14:18,291 --> 01:14:19,458 [JUAN SIGHS] 1289 01:14:21,833 --> 01:14:24,250 I won't be part of the construction. 1290 01:14:24,250 --> 01:14:25,166 Excuse me? 1291 01:14:26,541 --> 01:14:29,166 I'm quitting as CEO of this company. 1292 01:14:29,166 --> 01:14:30,250 What? 1293 01:14:30,250 --> 01:14:32,708 My God, Juan Manuel. 1294 01:14:32,708 --> 01:14:34,041 I've made my decision. 1295 01:14:35,833 --> 01:14:38,666 There's a woman from El Progreso waiting to see you. 1296 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 She's very upset. 1297 01:14:42,666 --> 01:14:44,000 [VALE SPEAKING INDISTINCTLY] 1298 01:14:44,000 --> 01:14:45,291 GUSTAVO: Ma'am, please. 1299 01:14:45,291 --> 01:14:46,958 VALE: Don't "please" me. Call him. 1300 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 You can grab that thing and call him. 1301 01:14:48,833 --> 01:14:50,666 Did you tell them who I am? I did. 1302 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 It's okay, Gustavo. 1303 01:15:03,166 --> 01:15:04,750 Do you own all this? 1304 01:15:07,166 --> 01:15:09,541 Are you using us? 1305 01:15:09,541 --> 01:15:11,791 No, I'm not using you. 1306 01:15:11,791 --> 01:15:13,750 It's just a big coincidence. 1307 01:15:13,750 --> 01:15:15,458 Do you think I'm an idiot? 1308 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 A poor helpless woman? That I'm-- 1309 01:15:17,708 --> 01:15:20,916 That I believe everything I'm told? Huh? 1310 01:15:20,916 --> 01:15:23,708 [WHISPERING INDISTINCTLY] Juan? Manuel? What's your name? 1311 01:15:23,708 --> 01:15:25,583 Juan Manuel. 1312 01:15:25,583 --> 01:15:27,958 I couldn't tell you who I was. 1313 01:15:27,958 --> 01:15:29,541 No? Why? I'm sorry. No-- 1314 01:15:29,541 --> 01:15:32,125 What? Were you trying to convince us to sign and--? 1315 01:15:32,125 --> 01:15:35,000 The mayor couldn't control Horacio. He couldn't-- 1316 01:15:35,000 --> 01:15:37,041 So did he send you? How--? 1317 01:15:37,041 --> 01:15:39,375 Have you ever seen me trying to convince anyone? 1318 01:15:40,708 --> 01:15:42,958 I've always been on your side. 1319 01:15:42,958 --> 01:15:44,791 Fighting for you guys. 1320 01:15:44,791 --> 01:15:45,958 You were? Mm-hmm. 1321 01:15:48,000 --> 01:15:50,333 Well, then, why did you come? I don't get it. 1322 01:15:50,333 --> 01:15:51,583 To meet you. 1323 01:15:53,000 --> 01:15:54,208 And Tiago. 1324 01:15:55,916 --> 01:15:57,625 I don't understand. 1325 01:15:57,625 --> 01:16:00,541 [♪♪] 1326 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 I needed to know whose heart this was. 1327 01:17:34,541 --> 01:17:37,375 [TRAIN RUMBLING] [DOGS BARKING] 1328 01:18:04,625 --> 01:18:06,291 [DOORBELL RINGS] 1329 01:18:07,458 --> 01:18:08,875 [KNOCKS ON DOOR] 1330 01:18:13,000 --> 01:18:14,291 Have you eaten? 1331 01:18:19,458 --> 01:18:22,375 [♪♪] 1332 01:18:57,166 --> 01:18:59,666 "We strongly oppose being intimidated 1333 01:18:59,666 --> 01:19:01,500 into abandoning our homes, 1334 01:19:01,500 --> 01:19:03,458 and we will fight, even when you try 1335 01:19:03,458 --> 01:19:05,541 to take us out by force." Perfect. 1336 01:19:07,208 --> 01:19:09,000 JUAN: It has to be all this area. 1337 01:19:09,000 --> 01:19:11,250 The idea would be to have two entrances, 1338 01:19:11,250 --> 01:19:13,458 one here, and a ramp access here. 1339 01:19:13,458 --> 01:19:16,375 [♪♪] 1340 01:19:32,458 --> 01:19:33,750 EL PROGESO FIRST-AID ROOM 1341 01:19:33,750 --> 01:19:36,333 The morons sons of bitches are here! 1342 01:19:38,916 --> 01:19:40,458 RIGHT TO PROPERTY 1343 01:19:43,916 --> 01:19:46,666 [♪♪] 1344 01:19:49,583 --> 01:19:50,750 Did you bring rocks? 1345 01:19:53,791 --> 01:19:55,916 Sangría? Huh? 1346 01:20:04,833 --> 01:20:07,333 That's the mayor's car. 1347 01:20:07,333 --> 01:20:10,041 Okay. The mayor is here. 1348 01:20:10,041 --> 01:20:13,041 Let's make a human barrier. 1349 01:20:13,041 --> 01:20:15,708 We'll hold hands, but we need to be calm. 1350 01:20:15,708 --> 01:20:18,791 The press is coming. Easy. Let's keep quiet. 1351 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 Give me the folder. 1352 01:20:23,666 --> 01:20:25,583 What are you doing? Shout at them! 1353 01:20:25,583 --> 01:20:28,000 But you told me not to shout! 1354 01:20:28,000 --> 01:20:30,916 Now, you can! Do it! You morons sons of bitches! 1355 01:20:30,916 --> 01:20:32,458 NORA: Come on. 1356 01:20:32,458 --> 01:20:34,166 [CROWD MURMURING] 1357 01:20:44,916 --> 01:20:48,125 Those trucks and those people are not here to kick you out. 1358 01:20:48,125 --> 01:20:52,083 They're here to build and improve the neighborhood. 1359 01:20:52,083 --> 01:20:55,458 Concretar Corp will be in charge of the construction. 1360 01:20:55,458 --> 01:20:57,708 Here's the Municipality's resolution. 1361 01:20:57,708 --> 01:20:59,708 [CROWD MURMURING] 1362 01:20:59,708 --> 01:21:01,000 What's all this? 1363 01:21:01,000 --> 01:21:02,750 Two decrees. 1364 01:21:02,750 --> 01:21:07,291 One says that you can execute the deeds to your houses. 1365 01:21:07,291 --> 01:21:11,375 The other one is the permit for the neighborhood's renovations. 1366 01:21:11,375 --> 01:21:13,625 What renovations? You'll have a sports club, 1367 01:21:13,625 --> 01:21:15,000 a town square, 1368 01:21:15,000 --> 01:21:18,500 a first-aid room, a sewage system, 1369 01:21:18,500 --> 01:21:21,500 solar panels, Wi-Fi, 1370 01:21:21,500 --> 01:21:24,000 renovations to the houses that need them 1371 01:21:24,000 --> 01:21:26,916 and a recreational lounge for events. 1372 01:21:28,250 --> 01:21:30,083 [LAUGHING] 1373 01:21:30,083 --> 01:21:31,583 All right, Moretti! 1374 01:21:31,583 --> 01:21:33,291 [ALL CHEERING] 1375 01:21:39,041 --> 01:21:40,458 You morons sons of bitches! 1376 01:21:41,916 --> 01:21:43,083 Not right now! 1377 01:21:43,083 --> 01:21:46,125 No, but now I said it in a good way! 1378 01:21:46,125 --> 01:21:47,625 All right! 1379 01:21:49,666 --> 01:21:51,875 [CAMERAS BEEPING, SHUTTERS CLICKING] 1380 01:21:56,166 --> 01:21:59,416 What are you doing here? You're not welcome. 1381 01:21:59,416 --> 01:22:02,333 Guerrico, I didn't know you were coming. 1382 01:22:02,333 --> 01:22:04,791 Small change of plans. 1383 01:22:04,791 --> 01:22:08,416 Juan Manuel Guerrico is the one behind the whole design, 1384 01:22:08,416 --> 01:22:10,958 and he'll be in charge of the renovation work. 1385 01:22:12,375 --> 01:22:13,916 I'm an engineer 1386 01:22:13,916 --> 01:22:16,416 and I have a construction company. 1387 01:22:16,416 --> 01:22:18,375 One more thing I never told you. 1388 01:22:20,458 --> 01:22:21,750 I'm sorry. 1389 01:22:25,625 --> 01:22:28,041 Excuse me. I'll go talk to the press. 1390 01:22:41,041 --> 01:22:43,625 MORETTI: It is my priority for this district, 1391 01:22:43,625 --> 01:22:46,750 for our people, to receive what they deserve. 1392 01:22:46,750 --> 01:22:49,000 The residents of El Progreso 1393 01:22:49,000 --> 01:22:51,416 have needed renovations for a long time, 1394 01:22:51,416 --> 01:22:53,333 and here we are. 1395 01:22:53,333 --> 01:22:56,208 [SODA STEREO'S "CORAZÓN DELATOR" PLAYING] 1396 01:24:20,458 --> 01:24:23,333 ["CORAZÓN DELATOR" CONTINUES PLAYING]