1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 Carlita, mitä kuuluu? 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,416 Eivätkö he vastaa? Mitä kello on? 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 Soitan heille. 6 00:01:39,166 --> 00:01:41,833 Okei. 7 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 No niin. 8 00:02:02,833 --> 00:02:05,625 SYDÄN TIETÄÄ 9 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 Sano, että hänen takiaan lähdemme tälle matkalle. Kyllä. 10 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Piristääksemme sitä kusipäätä. 11 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Se tyyppi on älyttömän ärsyttävä. 12 00:02:16,375 --> 00:02:18,208 Oikeasti, et ymmärrä… 13 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Hän itki Ninan takia neljä tuntia taukoamatta. 14 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "Ei, Tony, mutta rakastan häntä. Mitä minä teen ilman Ninaa?" 15 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 "Miten nousen joka aamu? 16 00:02:29,166 --> 00:02:32,541 Tiedän, että hän on käärme, mutta rakastan häntä." 17 00:02:33,375 --> 00:02:36,708 Käske olla valmis yhdeksältä. Muuten kohtaan hänet. Eikö? 18 00:02:36,791 --> 00:02:37,625 Joo. 19 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 Varovasti. 20 00:02:46,125 --> 00:02:48,333 Askel. -Se on kadun toisella puolella. 21 00:02:48,416 --> 00:02:51,750 Mitä ostitte minulle? Autonko? -Totta kai. Avoauton. 22 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 Mutta missä… 23 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 Melkein perillä. -Missä se on? 24 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 Seitsemän korttelin päässäkö? -Tässä se on. 25 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 Olemmeko perillä? -Nyt olemme. 26 00:03:05,666 --> 00:03:08,250 VALE, RAKASTAMME SINUA PEDRO JA TIAGO, IKUISESTI 27 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 Kaunis! Teittekö tämän? -Kyllä, isä ja minä maalasimme eilen. 28 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 Kulta! Se on kaunis! 29 00:03:15,000 --> 00:03:17,208 Äiti, lopeta. -Kiitos, rakkaani! 30 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 Minäkin rakastan teitä. -Hei, Vale! Hyvää syntymäpäivää! 31 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 Kiitos, Pollo! -Huomenna on Nilda-tätini syntymäpäivä! 32 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 Hyvää syntymäpäivää. -Välitä onnittelut! 33 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 Selvä! 34 00:03:30,791 --> 00:03:35,875 Mitä sinä teet, Ramón, senkin paskiainen? Kusipää! Kerron siskolleni! 35 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 Pollo, mene jalkakäytävälle tai jäät auton alle. 36 00:03:38,833 --> 00:03:42,708 Joo. Hiton Ramón. -Kuuntele. Nähdään myöhemmin. 37 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 No niin, nuori mies. Nyt. -Selvä. 38 00:03:45,833 --> 00:03:47,875 Tässä. -Mikä tämä on? 39 00:03:51,333 --> 00:03:58,083 Se on ihana! Se on upea! Kiitos paljon. Kiitos, kulta. 40 00:03:58,791 --> 00:04:01,000 Rakastamme sinua. -Minäkin teitä. 41 00:04:18,833 --> 00:04:24,458 Hei, kulta. Luulin, että olit jo lähtenyt. -En, sanoimme syövämme aamiaista yhdessä. 42 00:04:24,541 --> 00:04:30,000 Aivan. Kuule, menen illalla Rioon Tonyn ja Ramin kanssa. 43 00:04:30,083 --> 00:04:35,583 Viikonloppu Riossa. Sepä kiva. Tule tänne. 44 00:04:37,125 --> 00:04:39,375 Tule. Tule tänne. 45 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 Jos vaadit. -Tule. 46 00:04:44,166 --> 00:04:49,833 Nosta kätesi, jos haluat ottaa säälirahaa. Tarjous on alhainen. En ota almuja. 47 00:04:49,916 --> 00:04:52,916 En tiedä, mitä alhainen on sinusta, mutta se riittää meille. 48 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 Anteeksi, Horacio, mutten voi ostaa uutta taloa sillä. 49 00:04:56,250 --> 00:05:01,083 Tämä puretaan virkistyskeskuksen tieltä. Luuletko, ettei heillä ole varaa? 50 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Helvetin kusipäät! 51 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 Varo sanojasi! -Selvä. 52 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 Pedro, jos emme jousta, he potkivat meidät ulos antamatta senttiäkään. 53 00:05:12,041 --> 00:05:17,250 Nora, kaikella kunnioituksella, mieti. Näin nämä ihmiset toimivat, pelolla. 54 00:05:17,333 --> 00:05:21,666 Vastustaminen ei kannata. Ainoa vaihtoehtomme on lähteä. 55 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 Kuuntele. 56 00:05:24,958 --> 00:05:28,875 Se on koneiden ääni. Kuulitko? Minä kuulin. Puskutraktorit tulevat. 57 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Kuuntele. Kuuluu selvästi. 58 00:05:32,166 --> 00:05:35,041 Helvetin kusipää! -Lopeta! 59 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 Anteeksi. -Hän on paskaläjä. 60 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 Miten niin et voi? Mitä? 61 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 Kyllä, toki. Kiitos. 62 00:05:43,750 --> 00:05:46,916 Huomenta. -En nähnyt teitä. Teen heti aamiaista. 63 00:05:48,125 --> 00:05:51,166 Kukaan ei taida huomata minua täällä. -Juuri niin. 64 00:05:54,416 --> 00:05:55,958 Hei. -Rakas. 65 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 Miten menee? 66 00:05:57,833 --> 00:06:00,916 Tuki hankki minulle ilmansuodattimen puoleen hintaan. 67 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Ne huijarit kadulla halusivat omaisuuden. 68 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 Otin rahaa purkista, mutta Adriana maksaa pian. 69 00:06:07,000 --> 00:06:10,583 Lähdetkö nyt? -Joo, hän haluaa puhua ja tarjota töitä. 70 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 Selvitän, mitä se on. -Hyvä on. 71 00:06:12,750 --> 00:06:15,875 Palaan pian. Sillä välin pukeutukaa, 72 00:06:15,958 --> 00:06:20,041 laita hajuvettä, koska juhlimme paikan kauneimman tytön syntymäpäivää. 73 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 Oikeastiko? -Haluatko syödä keskustassa? 74 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 Joo! -Juhlitaanko äidin synttäreitä? 75 00:06:25,416 --> 00:06:26,833 Joo! -Joo! 76 00:06:26,916 --> 00:06:30,625 Kun saamme Harleyn, homma sujuu. -Sitä pitää vain huoltaa. 77 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Niin. 78 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 Tony! 79 00:06:33,500 --> 00:06:38,083 Missä olet? Nousemme kyytiin. -Mitä tarkoitat? En edes ole siellä. 80 00:06:38,166 --> 00:06:42,833 Lentokentillä on säännöt, joita seurataan, vaikka omistaisit koneen. 81 00:06:42,916 --> 00:06:48,125 Rauhoitu. Tulen pian. Viisi minuuttia. -Juan, älä viitsi. Nousemme kyytiin. 82 00:07:51,875 --> 00:07:53,375 Potilas löytyi kadulta. 83 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 Selvä. -Pyörtyminen synkopeekohtauksen takia. 84 00:07:56,375 --> 00:07:58,041 Todettu sydänvikoja. 85 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 Sydänpysähdys ja traumoja moottoripyöräonnettomuudesta. 86 00:08:02,083 --> 00:08:05,250 Oliko hänellä kypärä? -Kyllä. Hän tuli tajuttomana. 87 00:08:17,833 --> 00:08:19,916 Oletteko Guerricon sukulaisia? 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 Kyllä. -Arturo Aslanian. 89 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 Hei. -Juan Manuelin kardiologi. 90 00:08:23,625 --> 00:08:26,291 Mitä? En tiennyt, että hän kävi kardiologilla. 91 00:08:26,375 --> 00:08:27,416 Entä sinä? -En. 92 00:08:27,500 --> 00:08:32,625 Olen hoitanut häntä yli kuusi vuotta. Hänellä on vakava synnynnäinen sydänvika, 93 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 joka on pahentunut kahden vuoden aikana. 94 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 Manuel tarvitsee elinsiirron. 95 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 En tajua. Onko se niin vakavaa? -On ollut jo jonkin aikaa. 96 00:08:43,583 --> 00:08:48,583 Hän on jo elinsiirtojärjestelmässä, ja lisäsimme hänet hätäsiirtolistalle. 97 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 Oletko Pedro Vázquezin vaimo? -Kyllä. Miten hän voi? Mitä tapahtui? 98 00:08:58,291 --> 00:09:04,875 Hän sai vakavan päävamman ja aivovaurion… Se on peruuttamatonta. 99 00:09:06,791 --> 00:09:10,708 Peruuttamatonta. Onko hän elossa? -Kyllä, mutta hän on aivokuollut. 100 00:09:12,166 --> 00:09:13,541 Olen hyvin pahoillani. 101 00:09:15,875 --> 00:09:16,750 Selvä. 102 00:09:18,333 --> 00:09:22,750 Voivatko he tehdä jotain? Täytyy olla jotain… 103 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Ei. 104 00:09:28,583 --> 00:09:29,500 Ei! 105 00:09:32,958 --> 00:09:37,875 Anteeksi, tämä on vaikea kysymys, mutta minun pitää kysyä. 106 00:09:38,416 --> 00:09:43,250 Aivoja lukuun ottamatta kaikki elimet ovat kunnossa. Hän voisi olla luovuttaja. 107 00:09:46,166 --> 00:09:50,083 Tiedän, että se on vaikeaa, mutta tarvitsen vastauksen. 108 00:09:51,000 --> 00:09:54,833 Miettikää asiaa ja kertokaa sitten. 109 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 Selvä. 110 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 111 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 Äiti, missä isän moottoripyörä on? 112 00:11:34,958 --> 00:11:37,791 Poliisilla. Meidän pitää hakea se joku päivä. 113 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 Isä ja minä näimme tämän River Platen stadionilla. 114 00:11:43,458 --> 00:11:45,125 Se on kaunis. Mahtavaa. 115 00:11:45,208 --> 00:11:46,958 Se on touring. -Niin on. 116 00:11:47,041 --> 00:11:48,958 Tee läksyt, jotta voimme syödä. 117 00:11:49,041 --> 00:11:51,000 Illallinen on pian valmis. -Selvä. 118 00:12:22,250 --> 00:12:23,500 Tervetuloa takaisin! 119 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 Osakkeenomistajat stressaavat. 120 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 He pelkäävät, että Moretti peruu sen ja tämä on turhaa. 121 00:12:50,958 --> 00:12:53,625 Puhuin Gundinille. Hän oli Morettin apulainen. 122 00:12:53,708 --> 00:12:57,541 Jos asukkaat eivät allekirjoita pian, he saavat häätöilmoituksen. 123 00:12:58,125 --> 00:13:01,833 Saavatko he tehdä niin? -Eivät, mutta voivat. 124 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 Helppoa. Teidän ei tarvitse tehdä mitään. Se on valmis ajastimella. 125 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 Mikset illallistaisi kanssani? 126 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Miksi? 127 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 Miksi ei? 128 00:13:21,375 --> 00:13:25,333 Emme ole ikinä syöneet yhdessä, pomo. -Juuri siksi meidän pitäisi. 129 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 Ei, alkaa olla myöhä, pomo. 130 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Selvä. 131 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 Vähän viiniä. -Lääkäri sanoi lasillisen päivässä. 132 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 Juuri niin. Yksi. 133 00:13:39,750 --> 00:13:42,333 Mutta tuo on toinen. -Herkuttelupäivä. 134 00:13:42,875 --> 00:13:45,041 Kuka sanoi, että saatte herkutella? -Lääkäri. 135 00:13:45,541 --> 00:13:48,500 Hän sanoi, että kerran viikossa voin juoda kaksi. 136 00:13:49,750 --> 00:13:54,083 Haluan nostaa maljan. Mutta ennen maljaa, haluan kysyä jotain. 137 00:13:55,875 --> 00:13:58,333 Miten kuvailisit minua? -Valehtelija. 138 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 Olet oikeassa. Mitä muuta? -Outo. 139 00:14:03,333 --> 00:14:06,583 Olette aina ollut outo, mutta viime aikoina enemmän. 140 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 Uskokaa. -Muutuin leikkauksen jälkeen. 141 00:14:09,833 --> 00:14:10,666 Luultavasti. 142 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 Olette kuin eri pomo. 143 00:14:16,125 --> 00:14:19,208 Kumpi on parempi? Vanha vai uusi? -Tämä. 144 00:14:20,291 --> 00:14:23,166 En tiedä. Olette aina niin… 145 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 Niin apea ja äreä. 146 00:14:28,541 --> 00:14:31,041 Viime aikoina olette ollut rauhallisempi - 147 00:14:31,750 --> 00:14:37,541 ja herkempi. Näette minut ja kuuntelette. Tiedämme, että olette vähän kuuro. 148 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Mitä? -Lopeta. 149 00:14:42,208 --> 00:14:47,291 Tunnet minut todella hyvin, Nancy. -Niin. Siitä on vuosia. 150 00:14:48,458 --> 00:14:52,083 Niin näkee paljon. -Ja kuulee paljon. 151 00:14:52,833 --> 00:14:55,250 Ja puhut paljon. -Joskus. 152 00:14:55,333 --> 00:14:58,000 Se toinen asia. Se ei ole tarkoituksella. Älä. 153 00:14:58,500 --> 00:14:59,333 Niin. 154 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 Kippis. 155 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 Kippis, pomo. 156 00:15:07,916 --> 00:15:11,958 Se ei ole virallista, mutta meidät häädetään, jos emme allekirjoita. 157 00:15:12,041 --> 00:15:16,083 Niin. Mitä sanoin? Mitä minä sanoin? Ei, meidän on vastustettava. 158 00:15:17,000 --> 00:15:21,416 Valella on idea, joka voisi auttaa. Siksi olemme täällä. Kuunnellaan häntä. 159 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 Kiitos, että tulitte. 160 00:15:25,500 --> 00:15:30,500 Pedron kuolemasta asti olen miettinyt, miten hän suhtautuisi tähän ja kaikkeen, 161 00:15:30,583 --> 00:15:31,500 mitä kohtaamme. 162 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Yhtäkkiä keksin idean. Se voi olla vähän hullu, 163 00:15:36,666 --> 00:15:40,375 enkä tiedä, onko se helppoa, mutta meillä ei ole menetettävää. 164 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 Ehdotukseni on, että viimeistelemme terveyskeskuksen - 165 00:15:44,916 --> 00:15:50,125 ja seniorikeskuksen, koska jos avaamme keskukset, he miettivät kahdesti - 166 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 ennen kuin tunkeutuvat tänne. 167 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 Hyvä! Hieno idea! -Aivan. 168 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 Pysäyttääkö se kaupunginvaltuuston, joka välittää vain bisneksestä? 169 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 He eivät välitä keskuksesta tai vanhuksista! 170 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 Se ei ole totta. 171 00:16:01,375 --> 00:16:06,958 Työskentelin terveyskeskuksessa 30 vuotta, ja säästimme sairaalalle aikaa ja rahaa. 172 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 No niin, lääkäri puhuu. 173 00:16:09,125 --> 00:16:12,666 Sairaanhoitaja, ja ylpeä siitä. -Rakastan sinua, Nora. 174 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 Ihan sama. -Odotahan vain! 175 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 Lopeta. 176 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 Mutta yleisö ja lehdistö välittää, Horacio. 177 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Koska pormestari tarvitsee ääniä toiseen kauteen. 178 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Hän ei näytä hyvältä, jos lehdistö puhuu tästä. 179 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 Totta. 180 00:16:25,791 --> 00:16:29,458 Toki, lehdistö tulee. Kuin he välittäisivät meistä. 181 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 Lopeta hölmöily. Älä viitsi. 182 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 Tiedän, että mielipiteet ovat jakautuneet. Äänestetään. 183 00:16:36,041 --> 00:16:40,041 Katsotaan. kaikki, jotka vastustavat Valen ehdotusta, nostakaa käsi. 184 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Ketkä kannattavat? 185 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 Meillä on enemmistö. -Joo! 186 00:16:50,625 --> 00:16:55,166 Hienoa, tehkää vääriä valintoja. He tulevat. Kuunnelkaa. 187 00:16:56,833 --> 00:16:59,416 Niin. Hei, Horacio, nähdään. 188 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 Hän on yksi niistä "buddhalaisuus kohtaa Xanaxin" -tytöistä. 189 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Hän yrittää suostutella menemään Aasiaan. 190 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 Aasiaanko? -Kuukaudeksi. 191 00:17:09,000 --> 00:17:14,166 Sanoin: "Neuvotellaan. Mennään Roomaan taas Lontooseen, nähdään sivilisaatiota, 192 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 tavallisia ihmisiä." -Et kestä häntä. 193 00:17:16,875 --> 00:17:18,291 Hei! 194 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 Näytät upealta! Olitko juhlimassa? 195 00:17:24,708 --> 00:17:28,625 Kyllä, näytän upealta. Kyllä, olin juhlimassa. 196 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 Mukana oli vanhempani, mummini, seniili mummini, sisarukseni… 197 00:17:32,333 --> 00:17:35,458 Mummini 92-vuotissynttärit. Sinut kutsuttiin. Eikö? 198 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 Se oli tänään. 199 00:17:38,583 --> 00:17:43,208 Se oli tänään, mutta et tainnut katsoa puhelintasi, vai mitä? 200 00:17:43,291 --> 00:17:46,458 Sinulla on puheluita ja viestejä minulta. Etkö nähnyt? 201 00:17:46,541 --> 00:17:50,291 Anteeksi, Gi. Onpa noloa. Akku loppui. 202 00:17:50,375 --> 00:17:53,958 Akkusi on ollut usein tyhjä kanssani viime aikoina. 203 00:17:58,083 --> 00:18:04,958 Tony, kulta, nyt on aikasi mennä oluelle keittiöön tai puutarhaan. 204 00:18:05,041 --> 00:18:08,416 Voin mennä kotiin, jos haluat. Jätän teidät rauhaan. 205 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Ei tarvitse. Tässä ei mene kauan. 206 00:18:13,125 --> 00:18:13,958 Anteeksi. 207 00:18:28,958 --> 00:18:31,166 Minulle riitti, Juan Manuel. Minä… 208 00:18:33,625 --> 00:18:38,458 En halua tehdä tätä enää. En halua. Olen kyllästynyt olemaan ymmärtäväinen. 209 00:18:40,166 --> 00:18:41,125 Minulle riitti. 210 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 Joko asiat muuttuvat todella tai lopetamme tämän nyt. 211 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 Hyvä on, Gi. 212 00:18:52,041 --> 00:18:55,750 Ensinnäkin haluan pyytää anteeksi, 213 00:18:57,250 --> 00:19:01,041 mutta en voi tällä hetkellä tehdä muutosta, jota tarvitset. 214 00:19:07,916 --> 00:19:12,541 Olen kiitollinen siitä, kuinka autoit ja olit rinnallani koko prosessin ajan. 215 00:19:13,625 --> 00:19:15,416 En ikinä unohda sitä. 216 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 KUVAUSOSASTO CT-KUVAUS, ULTRAÄÄNI, MAMMOGRAFIA, RÖNTGEN 217 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Tony, kamu. -Minulla on luovuttajan tiedot. 218 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Eikä. Miten sait sen? Serkkusiko? 219 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 Ei, serkkuni piti paeta maasta, enkö kertonut? 220 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 Hän jäi kiinni arkaluonteisten tietojen myymisestä. 221 00:20:11,708 --> 00:20:16,250 Nyt hän asuu Kööpenhaminassa. Ei, se oli hänen ystävänsä. Upea brunetti. 222 00:20:16,333 --> 00:20:19,250 Ehkä näen hänet lauantaina. -Kuka se on? 223 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 Hänen nimensä on Clarisa. Hän on upea. 224 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 Luovuttaja, idiootti. 225 00:20:25,958 --> 00:20:29,875 Pedro Emanuel Vázquez. -Pedro Emanuel Vázquez. 226 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Kyllä. Hän on 45-vuotias, rakennustyöläinen, naimisissa. 227 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 Ja nyt todellinen käänne. Arvaa, missä hän asui. 228 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 El Progresossa. 229 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 Kiitos. 230 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 OIKEUS ASUMUKSEEN 231 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 EI HÄÄTÖJÄ 232 00:21:24,583 --> 00:21:27,291 Tarvitsemme tuplasti enemmän tarvikkeita. -Joo. 233 00:21:27,375 --> 00:21:29,583 Kadulla juuri ennen asemaa - 234 00:21:29,666 --> 00:21:34,791 on iso rakennus ja rakennustyömaa. Työt ovat olleet tauolla viisi kuukautta. 235 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Huhujen mukaan se on rahanpesua. 236 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 Ystäväni, joka omistaa liikkeen nurkan takana, kertoi siitä. 237 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 Ramón, voitko auttaa minua? -Joo. 238 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Kukaan ei ole käynyt siellä aikoihin. 239 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 Eikö? -Ei. 240 00:21:49,500 --> 00:21:53,291 Tarkoitatko, että varastamme? -Ai varastamme? Mary, älä viitsi. 241 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 Se on iso rahaprojekti. 242 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 Se on kuin ottaisi ämpärillisen hiekkaa aavikolta. 243 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 Isot rahat, just joo. -Niin on! 244 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 Ja ajattelematta sitä tai haluamatta tietää siitä, 245 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 he tekevät hyvän teon apua tarvitseville. 246 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 Hyvän teonko? -Kyllä. 247 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 Kaikki voittavat. -Hyvä. 248 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 Hyvä. -Minä ja Hugo emme auta. 249 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 Älä, Mary! -Hugo! 250 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 Lopeta hommat, me lähdemme. -Miksi? 251 00:22:17,041 --> 00:22:19,041 Jos jäät, joudut vankilaan. Tule. 252 00:22:19,125 --> 00:22:21,958 Olet dramaattinen, Mary! -Mary. Siinä on Marysi. 253 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 Ei. Mitä? Kulta! -Hän on töykeä. 254 00:22:28,083 --> 00:22:32,625 Miten järjestämme itselahjoituksen hylätyn paikan materiaaleista? 255 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Horacio tietää, mutta hän vastustaa. 256 00:22:34,708 --> 00:22:39,291 Taidan tuntea jonkun. -En ole nähnyt sinua tällaisena, Lore. 257 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 Millaisena? -Yhteyksillä ja muuta. 258 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 Niin. Minulla on paljon yhteyksiä. Pienestä asti, Marty. 259 00:22:48,791 --> 00:22:49,833 Kaadoit sitä. 260 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 Pomo! -Hei, Nancy! 261 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 Haluatteko teetä? -Ei kiitos. 262 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 Saanko kysyä jotain? -Totta kai. 263 00:23:11,291 --> 00:23:16,958 Miten kaltaiseni mies menisi kaltaistesi alueelle huomaamatta? 264 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 Jos näkisin kaltaisenne miehen naapurustossani, ajattelisin: 265 00:23:23,166 --> 00:23:25,375 "Mitä tuo rikas mulkku tekee täällä?" 266 00:23:25,458 --> 00:23:28,125 Kaikella kunnioituksella. -Toki. Ymmärrän. 267 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 Alueeni ei ole vaarallinen, jos tarkoitatte sitä. 268 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 Ei tietenkään. En tarkoita sitä. 269 00:23:33,875 --> 00:23:40,791 Mutta kuitenkin ystävä eli välikäsi, kuten lääkäri, pappi, pastori… 270 00:23:41,458 --> 00:23:44,500 Ne ovat hyvä avain siihen, että pääsee sisään. 271 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Otatteko teetä? 272 00:23:48,083 --> 00:23:49,208 Ei kiitos. 273 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 MORETTI POIS! EL PROGRESO ON MEIDÄN 274 00:24:34,166 --> 00:24:35,833 Oletko eksyksissä, komistus? 275 00:24:37,291 --> 00:24:42,125 Hei. Etsin pappia. -Hän on hautausmaalla. 276 00:24:43,291 --> 00:24:46,625 Kuoliko joku? -Kyllä, pappi. Kaksi vuotta sitten. 277 00:24:47,333 --> 00:24:49,250 Voi paska. 278 00:24:50,125 --> 00:24:53,666 Mitä tapahtui? -Sydänkohtaus. Hän kaatui kesken messun. 279 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 Oletko sukulainen? 280 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Kyllä olen. 281 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 Olemme pikkuserkkuja. 282 00:25:02,125 --> 00:25:04,250 Puhu Ramón Acuñalle. 283 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 Hän oli papin ystävä. Hän on terveyskeskuksessa. 284 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 Terveyskeskus. -Joo. 285 00:25:08,833 --> 00:25:13,416 Mene nurkan taakse, kävele pari korttelia ja käänny oikealle. 286 00:25:13,916 --> 00:25:16,958 Näet vihreän portin ja kuvia Pyhästä Expediuksesta. 287 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 Näet varmasti. Ramón Acuña. 288 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Kiitos. -Ole hyvä. 289 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 Hei. 290 00:26:26,500 --> 00:26:27,666 Oletteko turisti? 291 00:26:29,791 --> 00:26:33,333 Joo. En… Tavallaan. -"Joo, en, tavallaan." 292 00:26:35,041 --> 00:26:38,166 Tulin puhumaan papille, mutta hän kuulemma kuoli. 293 00:26:39,041 --> 00:26:41,750 Menen tapaamaan Ramónia. -Tunnetteko Vázquezet? 294 00:26:42,916 --> 00:26:46,791 Kyllä, tunnen Vázquezet. -Koska Tita kohteli teitä kuin ystävää. 295 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Eikö? 296 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 Sujuuko bisnes? 297 00:26:55,416 --> 00:26:57,458 Kyllä. Voitte tulla käymään. 298 00:26:59,500 --> 00:27:02,666 Se mulkku ei halunnut antaa niitä. -Pistä jääkaappiin. 299 00:27:12,125 --> 00:27:17,208 Hei! Et ole täältä kotoisin. 300 00:27:17,291 --> 00:27:20,583 En. -Kuka olet? Kaupunginvaltuuston kusipääkö? 301 00:27:20,666 --> 00:27:23,958 En. Ei hätää. Tulin puhumaan papille. 302 00:27:24,041 --> 00:27:28,625 Pappi ei ole täällä enää. Ei… Hän on poissa. 303 00:27:29,333 --> 00:27:31,333 En tarkoita, että hän lähti. 304 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 Hän lähti lopullisesti. -Hän kuoli. 305 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 Hän kasvattaa päivänkakkaroita. 306 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 Ramón oli hyviä ystäviä isä Ramiron kanssa. 307 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 Niin. Tulin puhumaan hänelle. 308 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 Hän on tuolla terveyskeskuksessa. He korjaavat sen. 309 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 Siskoni menee sinne töihin, kun he saavat sen kuntoon. 310 00:27:53,125 --> 00:27:56,541 Terveyskeskus on tuolla. Vihreä portti. 311 00:27:57,583 --> 00:28:01,250 Tuolla… Tuolla ja siellä on… -Kiitos. 312 00:28:01,333 --> 00:28:02,375 Se vihreä! 313 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 Varo taljaa. Se napsahtaa poikki. Varovasti. Hei! Varo! 314 00:28:33,250 --> 00:28:35,458 Ramón, oletko kunnossa? -Kyllä olen. 315 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 Kuka olet? 316 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 Juan. Olen Juan. -Työskenteletkö kaupunginhallituksessa? 317 00:28:41,791 --> 00:28:44,291 Tulin tapaamaan pappia, serkkuani. -Hän kuoli. 318 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 Kuulin juuri. En ollut nähnyt häntä pitkään aikaan. 319 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 Hän oli ystäväni. Olen Ramón. 320 00:28:52,125 --> 00:28:54,541 Osanottoni. Juan. -Cacho. 321 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Ricky. 322 00:28:58,250 --> 00:28:59,166 Valeria. 323 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 Hauska tavata. 324 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 Tämä on ollut paussilla kauan, vai mitä? Vuoden tai kaksi. 325 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Ei, se on ollut paussilla kolme vuotta. 326 00:29:09,041 --> 00:29:13,916 Mistä tiedät? Oletko ammattilainen? -Työskentelin rakennusalalla jonkin aikaa. 327 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 Ai rakennusalalla? 328 00:29:16,708 --> 00:29:17,833 Joo. -Noilla käsillä. 329 00:29:19,625 --> 00:29:21,583 Näillä käsillä. Kuinka niin? 330 00:29:22,250 --> 00:29:25,625 Olen ollut toimistossa viime vuosina. -Huomaan. 331 00:29:28,916 --> 00:29:31,375 Jatkatteko sitä? -Force majeuren takia. 332 00:29:31,458 --> 00:29:33,583 Kaupunginvaltuusto haluaa meidät pois. 333 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 He haluavat ostaa talomme rakentaakseen viihdekeskuksen. 334 00:29:37,500 --> 00:29:41,208 Tämä on asunto-osuuskunta ja meidän on oltava yksimielisiä. 335 00:29:41,291 --> 00:29:45,125 Jotkut eivät halua lähteä. Se on rankkaa. -Näin julisteet kadulla. 336 00:29:46,291 --> 00:29:49,666 Eivätkö Martin ja Pollo tulleet? -Kukaan ei ole vielä tullut. 337 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 Selvä. -Hei. 338 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 Haluatteko, että autan? Minulla ei ole mitään tekemistä. 339 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 Rahaa ei ole, jos tavoittelet sitä. 340 00:29:59,625 --> 00:30:03,333 En tarvitse rahaa. Voin auttaa. Ei taka-ajatuksia. 341 00:30:03,416 --> 00:30:04,958 Kunnes löydän tekemistä. 342 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 Mitä mieltä olet, Ricky? -Toki. Miksi ei? 343 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 Tervetuloa taisteluun. 344 00:30:17,916 --> 00:30:19,958 Kerro, kun he tulevat, Ramón. 345 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 Hei! 346 00:30:23,875 --> 00:30:28,416 Anna tuo. Yritän uudelleen. -Miten voin auttaa? 347 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 Mene. Juuri noin. Mene. 348 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 Hei. -Hei. 349 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 Hei. -Miten menee? 350 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Tässä on Juan. Hän auttaa. 351 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 Papin serkku. -Hei. Olen Lore. 352 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 Katsotaan. 353 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 Lore, odota! -Ota tuo tuossa. 354 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 Pidän tästä. 355 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 Haluatko leivonnaisen? Juan. 356 00:31:05,958 --> 00:31:07,416 Kiitos, en syö hiilareita. 357 00:31:10,291 --> 00:31:11,375 Vitsailen. 358 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Minkä haluat? 359 00:31:39,000 --> 00:31:42,666 Tiago, mene Lorelle ja pyydä antamaan tämän. Maksan myöhemmin. 360 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Joo. -Oletko valmis? 361 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 Hyvältä näyttää. -Niinkö? 362 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 Minä menen. 363 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 Hei. -Hei. 364 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 Juan auttaa terveyskeskuksen kanssa. Tiago, poikani. 365 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 Hei, kamu. -Hei. 366 00:32:04,125 --> 00:32:06,458 Miten pääsen pois… -Tuolta. 367 00:32:06,958 --> 00:32:08,333 Mene mukaan. -Selvä. 368 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 Huomiseen sitten. 369 00:32:16,000 --> 00:32:17,708 Totta kai. -Hyvä. 370 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Kiitos avusta. 371 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 Tuo on juuri kuin isäni. 372 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 Se on siisti. -Eikö? 373 00:32:31,166 --> 00:32:34,458 Mitä isäsi tekee? -Isäni kuoli onnettomuudessa. 374 00:32:36,333 --> 00:32:38,541 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 375 00:32:39,333 --> 00:32:42,208 Onko siitä kauan? -Äitini syntymäpäivänä. 376 00:32:42,291 --> 00:32:45,500 Milloin on äitisi syntymäpäivä? -Huhtikuun 4. päivä. 377 00:32:50,458 --> 00:32:53,041 Hän on paha. Hän haluaa meidät pois täältä. 378 00:32:53,541 --> 00:32:54,791 Hän on Horacio. 379 00:33:03,166 --> 00:33:06,333 Minä menen. Pääset pois tuolta. 380 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Kiitos. 381 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 Nähdään. -Nähdään. 382 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Ei. 383 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 Valehtelet kuin teinipoika. Valehtelija. 384 00:33:50,583 --> 00:33:55,666 Mitä hittoa teit siellä? Mitä hittoa? -Carla, tarvitsen apua jossain. 385 00:33:55,750 --> 00:33:59,166 Jätin autoni El Progresolle moottoritien liittymän lähelle. 386 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 Lähetä hinaaja hakemaan se. Kiitos. Selitän myöhemmin. 387 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 Anteeksi, mutta astuitko paskaan? -Kyllä. 388 00:34:09,208 --> 00:34:12,125 Pomo, jos ette tarvitse minua enää, lähden. 389 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 Kiitos, Nancy. -Nähdään huomenna. 390 00:34:18,291 --> 00:34:22,708 Pomo, saanko kysyä jotain? Mitä helvettiä puuhaatte? 391 00:34:23,208 --> 00:34:26,375 Häh? -Mitä… Anteeksi. Nähdään huomenna. 392 00:34:26,875 --> 00:34:29,333 Nancy, tule tänne. 393 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 Tämä sydän kuului jollekulle, joka asui El Progresossa. 394 00:34:40,500 --> 00:34:44,000 Hänen nimensä oli Pedro Vázquez. -Siksi kysyitte alueestani. 395 00:34:44,083 --> 00:34:46,791 Kyllä. Tosin neuvosi ei ollut hyödyllinen. 396 00:34:47,583 --> 00:34:49,958 Pappi kuoli kaksi vuotta sitten. -Menittekö sinne? 397 00:34:50,041 --> 00:34:51,333 Kyllä. -Mutta… 398 00:34:52,041 --> 00:34:55,208 Mitä saitte selville? -Hän oli rakennustyöläinen. 399 00:34:56,375 --> 00:34:58,041 Kaikki pitävät hänestä. 400 00:34:59,083 --> 00:35:02,791 Tapasin hänen vaimonsa ja lapsensa Tiagon. Hieno poika. 401 00:35:03,291 --> 00:35:04,416 Hän kaipaa isäänsä. 402 00:35:05,916 --> 00:35:07,583 Isä kuoli onnettomuudessa. 403 00:35:08,833 --> 00:35:10,083 Se riittää. 404 00:35:10,666 --> 00:35:13,208 Menitte sinne ja tapasitte heidät. 405 00:35:13,958 --> 00:35:18,916 Olkaa kiitollinen Jumalalle ja tälle Pedrolle ja jatkakaa elämäänne. 406 00:35:19,916 --> 00:35:23,666 He uudelleenrakentavat terveyskeskuksen. Paikallisen klinikan. 407 00:35:23,750 --> 00:35:26,250 Niin he yrittävät pysäyttää siirron. 408 00:35:27,833 --> 00:35:29,541 Autoin heitä tänään. 409 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 Se on kiva. Toisten auttaminen on ihanaa. 410 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 Se riittää. -Niin. 411 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 Pomo, olette kiireinen mies. Älkää viitsikö. 412 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 Palaan huomenna. -Mitä helvettiä? Ei! 413 00:35:42,208 --> 00:35:45,041 Voitte joutua todellisiin vaikeuksiin. 414 00:35:51,166 --> 00:35:54,000 Lähden. Nähdään huomenna. -Nähdään huomenna. 415 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 Nämä ovat Pepen vaatteita. Mieheni. 416 00:36:26,708 --> 00:36:30,250 Lenkkarit varmaan sopivat, koska hän on kokoa 42, kuten te. 417 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 Kiitos. 418 00:36:40,375 --> 00:36:44,166 Ei, hihat ovat liian lyhyet. Käärikää ne. 419 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 Kyllä. 420 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 Mikä tuo ilme on, Nancy? Mitä? 421 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Niin. 422 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 Miten pääsitte sinne töihin? 423 00:37:05,208 --> 00:37:06,791 Miten pääsisin? Autollani. 424 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 Autollako? -Kyllä. 425 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 Ette aja siihen naapurustoon Audilla. 426 00:37:13,291 --> 00:37:17,125 Niin, minulla oli ongelma renkaan kanssa. -Niin… 427 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 Menette bussilla jatkossa. 428 00:37:21,458 --> 00:37:23,250 Haluattehan näyttää heiltä. 429 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 Tästä lähtien matkustatte kuten tavalliset ihmiset. 430 00:37:28,333 --> 00:37:32,458 Voitte mennä 276-bussilla kadulle. Siellä on pylväs numerokyltillä. 431 00:37:32,958 --> 00:37:36,833 Älä kohtele kuin alienia. Tiedän, miten joukkoliikenne toimii. 432 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 Niin. Menen kadulle… Mitä? Miksi teet noin? 433 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 Mikä tuo ilme on? Menen kadulle, menen 256… 434 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 Taas. -Ei. Se ei mene niin. 435 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 Se on 276. Jäätte kyydistä Campichuelossa ja menette 121-bussilla. 436 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 Kaksi bussia. 437 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Jeesus, pomo. 438 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 Joka aamu 12 vuoden ajan - 439 00:38:03,208 --> 00:38:06,416 olen tullut junalla ja kahdella bussilla tänne. 440 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 Niin. 441 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 En pääse palaveriin, Tony. 442 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 Mitä? Miksi? Kaikki ovat täällä. Missä olet? 443 00:38:25,708 --> 00:38:27,041 Jotain tapahtui. 444 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 Mitä? 445 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 Moretti on matkalla. 446 00:38:31,166 --> 00:38:33,750 Sano, etten voi hyvin. Hän tietää leikkauksestani. 447 00:38:33,833 --> 00:38:36,583 Onko se tyttö? -Jotain, Tony, jotain. 448 00:38:36,666 --> 00:38:37,750 Moretti on täällä. 449 00:38:38,500 --> 00:38:42,625 En valehtele hänelle. -Älä viitsi. Olet asianajaja. Älä esitä. 450 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 Päivää, herra! 451 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 Tervetuloa. -Miten miehemme voi? 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,750 Hän on puhelimessa. Saatatko pormestarin? 453 00:38:50,833 --> 00:38:53,291 Tänne, herra. -Hetkinen, tulen pian. 454 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 Lähdetkö vai et? -Minne? 455 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 Anteeksi hetki. Olen… -Voisitko päästää minut läpi? 456 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 Hei! 457 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 Hei! 458 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Voitko avata oven? Minut ryöstettiin juuri. 459 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 Kuljettaja! 460 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Minä… 461 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 Toissapäivänä se paskiainen Horacio käveli ohi - 462 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 niiden kahden muun kusipään kanssa. Babi ja Sangría. 463 00:39:38,500 --> 00:39:43,333 Kun he katsoivat tänne, huusin hänelle: "Hei! Mitä tuijotat kusipää?" 464 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 He paskoivat housuunsa, esittivät tyhmää ja lähtivät. 465 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Älä esitä kovaa niiden molojen kanssa. Satuttavat sinua vielä. 466 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 He eivät ole moloja, vaan kusipäitä. 467 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 Antaisitko toisen ämpärin? -Kyllä. 468 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 Juan, haluatko matea? -Ei kiitos. 469 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 Hei. Olette edistyneet paljon. -Hei. 470 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 Eikö? -He toivat toisen erän tiiliä. 471 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Loren idean ansiosta. 472 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 Hän päätyy pian putkaan. -Ikävöitkö minua, Cachito? 473 00:40:09,458 --> 00:40:12,375 Joo. -Teetkö pahaa hyvän takia? 474 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 Onko tämä kellosi? Sinulla on aikamoinen kello. 475 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 Ostin sen aseman kaupustelijalta. 476 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 Mitä kello on? 477 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 Se ei edes toimi. Tietääkö joku? 478 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 Se oli 10.45 hiljattain. Varmaan 10.50 nyt. 479 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 Menen töihin. 480 00:40:34,333 --> 00:40:39,000 Kerro Calille, että syön siellä siskoni kanssa ja haluan alennusta, hemmetti. 481 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 Maksoin täyden hinnan viimeksi. 482 00:40:41,000 --> 00:40:44,041 Kerron toki. Nähdään. Soitan sinulle, Lore. 483 00:40:44,125 --> 00:40:46,208 Nähdään. -Soitan sinulle, Lore. 484 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 Missä Vale työskentelee? -La Argentinassa. 485 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 Grilliravintola pääkadulla. Ruoka on hyvää. 486 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 Joo, ruoka on todella hyvää. 487 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Kannattaa käydä. 488 00:41:03,875 --> 00:41:05,333 Otan sittenkin matea. 489 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 Tämä lähetettiin toimistolta. Kännykkä. 490 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 Kiitos. -Menkää suihkuun ja nukkumaan. 491 00:41:15,208 --> 00:41:18,541 Näettekö, millaista oikea työ on? -Varo. 492 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Nancy, 493 00:41:21,416 --> 00:41:24,458 onko Pepellä yhä se lava-auto? 494 00:41:25,416 --> 00:41:28,041 Rastrojero, on. -Voinko vuokrata sen häneltä? 495 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Mitä varten? 496 00:41:30,916 --> 00:41:34,833 Lainaan muutaman viikon. Käykö? -En tiedä, hän käyttää sitä töissä. 497 00:41:36,250 --> 00:41:37,125 Aivan. 498 00:41:38,000 --> 00:41:40,833 Voisin lainata yhtä firman kuorma-autoista. 499 00:41:41,375 --> 00:41:42,833 Kysy häneltä ja kerro. 500 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Kiitos. 501 00:41:44,875 --> 00:41:50,708 Köyhä roskasakki, moraalinen rappio! -Hetkinen, kamu! Mistä sinä puhut? 502 00:41:53,083 --> 00:41:57,208 Hyvää seuraa tälle jalolle sielulle. Raukka! 503 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 Lännen paheiden ja saastan korruptoimat. -Kyllä, herra! 504 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 Aamen! -Aamen ja dollareita! 505 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 Hieno puhe! Hieno ilta! 506 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 Muistatko, miten se päättyi? -Kyllä. 507 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 Heräsin alastomana ja makasin lattialla altaan pumpun takana. 508 00:42:12,708 --> 00:42:15,458 Puutarhuri löysi minut. -Miten voisin unohtaa? 509 00:42:15,541 --> 00:42:19,000 Jeesus! Muurahaisten puremien peitossa. Mikä ilta! 510 00:42:20,583 --> 00:42:21,791 Tiedätkö mitä? Minä… 511 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 En ole tämä mies. -Olet. 512 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 Ei. Tuo ei ole minä. -On. 513 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 Tuo ei ole minä! 514 00:42:27,541 --> 00:42:30,375 Minua huolestuttaa, kun sanot noin. -Etkö näe? 515 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 Oikeasti. Enkö ole erilainen? Parempi. 516 00:42:32,833 --> 00:42:35,750 Et. Olet idiootti! -Tämä mies oli idiootti. 517 00:42:36,250 --> 00:42:39,291 Ei! -Elin 44 vuotta kuin idiootti. 518 00:42:39,375 --> 00:42:42,500 Nyt olen muuttunut. Sitä on vaikea ymmärtää. 519 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 Katsoessani tätä ajattelen: 520 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 "En kutsuisi näitä ihmisiä juhliini tai kotiini enää ikinä." 521 00:42:48,291 --> 00:42:51,916 Se puhe oli säälittävä. On asioita, joista en välitä enää. 522 00:42:52,000 --> 00:42:54,791 On asioita, joista en välittänyt, mutta välitän nyt. 523 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 Kuten se naapurusto. 524 00:42:58,166 --> 00:43:01,000 Niin, kuten se naapurusto. Se on hyväksi minulle. 525 00:43:02,458 --> 00:43:04,333 Aijaa. Menit sinne taas. 526 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Niin, menin taas. 527 00:43:07,375 --> 00:43:09,833 Menin taas ja tajusin jotain valtavaa. 528 00:43:11,375 --> 00:43:14,750 En ole ikinä tehnyt mitään odottamatta jotain vastineeksi. 529 00:43:14,833 --> 00:43:19,041 Luuletko, että meillä todella on oikeus potkia ne ihmiset ulos? 530 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 Ajattele. -Ai ajattele? 531 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 Kyllä. -Ai ajattele? 532 00:43:22,916 --> 00:43:27,541 Hyvä on. Haluatko, että ajattelen? Kuule. Ymmärrän tämän muutosjutun. 533 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 Ymmärrän täysin. -Ei. 534 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 Ikä 44 vuotta plus elinsiirto tarkoittaa eksistentiaalista kriisiä. 535 00:43:33,541 --> 00:43:38,083 Ymmärrän, mutta riittää jo! Riittää! Kuuntele minua. Katso minua. 536 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 Tehdään järjestys hämmentyneessä pikku päässäsi. 537 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 Tiedätkö, kuka olet? 538 00:43:43,041 --> 00:43:47,166 Olet Juan Manuel Guerrico, Concretarin johtaja. 539 00:43:47,666 --> 00:43:50,833 Sinä suostuttelit Morettin tähän projektiin. 540 00:43:51,333 --> 00:43:57,791 Haluat innokkaasti eroon niistä ihmisitä, joita tykkäät auttaa. 541 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 Sitä on vaikea ymmärtää… -Ei ole vaikeaa. 542 00:44:00,416 --> 00:44:04,958 Ei vain vaikeaa. Erittäin vaikeaa! Se on mahdotonta. Tuhoat aivoni. 543 00:44:05,041 --> 00:44:09,208 Toimin bisnesintressejä vastaan, mutta tuen periaatteitani ihmisenä. 544 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 Kuule, Ernesto Che Guevara. 545 00:44:13,416 --> 00:44:17,750 Menetän järkeni. Saan hermoromahduksen. Perseeni nykii! 546 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 Nykii! 547 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "Periaatteeni ihmisenä." Mistä lähtien? 548 00:45:08,875 --> 00:45:12,500 Onpa hieno rekka, kamu! -Suoraan uunista. 549 00:45:12,583 --> 00:45:14,833 Haluan tänne kyytiin. 550 00:45:14,916 --> 00:45:18,166 Vien ajelulle myöhemmin. Katso, Cacho, serkkuni lainasi. 551 00:45:18,250 --> 00:45:19,500 Mitä pidät? -Hieno. 552 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 Siitä on hyötyä. Katso. Voimme lastata kaiken ja viedä kerralla. 553 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 Nopeammin. -Hienoa, mahtavaa. 554 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 Kirjoita tämä ylös. Kolmekymmentä… 555 00:45:28,083 --> 00:45:30,958 Pollo! Oletko nähnyt Tiagoa? -En ole. 556 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 Oletteko nähneet Tiagoa? -Emme. 557 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 Oletko? -En. 558 00:45:35,750 --> 00:45:37,458 En löydä häntä mistään. 559 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 No? -Ei, minä… 560 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 Mennään. -Kiitos. 561 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 Oletteko nähneet Tiagoa? -Emme ole nähneet häntä. 562 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 Ettekö? -Emme. 563 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 Pysähdy. 564 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 Oletko nähnyt Tiagoa? -En ole. 565 00:46:02,833 --> 00:46:04,250 Oletteko nähneet Tiagoa? 566 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 Oletko nähnyt häntä? -En ole. 567 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 Hei. -Oletko nähnyt Tiagoa? 568 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 En. Kuinka niin? 569 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 Hei, Tiago. 570 00:46:42,708 --> 00:46:46,583 Äitisi on huolissaan. Et voi vain lähteä kertomatta kenellekään. 571 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Pidätkö prätkistä? 572 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Mitä? 573 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 Pidätkö prätkistä? -Kyllä. 574 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 Pidän. Minulla oli kaksi. 575 00:46:55,833 --> 00:46:59,916 Isäni ja minä aioimme ostaa pyörän. Pidän säästöjäni tölkissä. 576 00:47:00,458 --> 00:47:03,625 Äitini ei tiedä siitä. Älä kerro hänelle. -Älä huoli. 577 00:47:05,125 --> 00:47:07,625 Saanko istua kanssasi? -Toki. 578 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 Saanko nähdä sen? -Joo. 579 00:47:13,333 --> 00:47:17,541 Tämä on yksi niistä, joista isäni piti. -Se on hieno pyörä. 580 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 Se on siisti. -Joo. 581 00:47:22,416 --> 00:47:25,000 Hän on helvetin kusipää! Katso, Vale! 582 00:47:27,458 --> 00:47:32,208 Tiago, mitä ajattelit, kun katosit niin? Missä olit? 583 00:47:32,291 --> 00:47:33,583 Kävin isän luona. 584 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 Kulta. 585 00:47:36,041 --> 00:47:39,375 Hän on pikku kusipää. -Rauhoitu, ei hätää. Hän on elossa. 586 00:47:39,458 --> 00:47:42,000 Älä ole tunteeton. -Etkö ajatellut sitä? 587 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 Oliko se yksi mies? -Kyllä. 588 00:48:20,291 --> 00:48:23,041 Mitä kello oli? -Se oli 3.17. 589 00:48:23,708 --> 00:48:27,958 Pistä se paussille. Lähennä. 590 00:48:33,666 --> 00:48:37,833 Rikollinen näyttää veljeltäni, vai mitä? -Kiitos, Mauro. Voit mennä. 591 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 Deborah, veljesi ei tiedä, missä varasto on. 592 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 Se on mahdotonta. 593 00:48:45,666 --> 00:48:49,958 Mahdoton on sana, jota en käytä enää, kun kyse on veljestäni. 594 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 Selvä. -Ei. 595 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 Hei. -Hei. 596 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 Meillä on tänään harjoitukset. Älä unohda. -En. 597 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 Mitä tämä on? -Laastia varten. 598 00:49:08,875 --> 00:49:09,958 Mistä sait sen? 599 00:49:10,625 --> 00:49:13,208 Hylätty rakennustyömaa Almirante Brownissa. 600 00:49:13,291 --> 00:49:15,875 Serkkuni Tony kertoi siitä. Kävin hakemassa. 601 00:49:16,708 --> 00:49:20,541 Okei. Se on hienoa. -Älä katso noin. Sinäkin teit niin. 602 00:49:22,375 --> 00:49:23,500 Kiitos. 603 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 Lisään sinut WhatsApp-ryhmään, jotta voimme jutella. 604 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 Odottaisitteko hetken? 605 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 Minun pitää mennä, olen myöhässä. -Kyllä, tulen. 606 00:49:39,833 --> 00:49:44,250 Katso! Se, josta isä piti. Kiitos! -Niin on! 607 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 Ehkä tulemme myöhemmin. 608 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 Mutten ole täällä myöhemmin. -Selvä. 609 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 Mitä teet, kun et tule tänne? -Huomenta, sisko. 610 00:50:04,750 --> 00:50:07,875 Miten voit? Pärjäätkö? -Mitä teet, kun et tule tänne? 611 00:50:08,833 --> 00:50:09,958 En tiedä. 612 00:50:10,666 --> 00:50:14,083 Pelaa tennistä, hengailen ja yritän elää. -Miksi? 613 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Haen sinulle käsirasvaa. 614 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 Käyn kuvanveistotunneilla. 615 00:50:25,791 --> 00:50:28,166 Käytättekö sementtiä? -Savea. 616 00:50:29,333 --> 00:50:30,208 Onpa outoa. 617 00:50:31,250 --> 00:50:33,166 Vai on savi niin karkeaa. 618 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Näköjään tämä savi on. 619 00:50:49,625 --> 00:50:52,541 Materiaalia katosi varastosta. 620 00:50:53,958 --> 00:50:56,791 Sementistä puheen ollen… -Ikävä juttu. 621 00:50:59,250 --> 00:51:02,541 Tony ja minä näimme valvontakameran videon, 622 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 ja varas näyttää sinulta. 623 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 Syytätkö minua? 624 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 Olitko se sinä? 625 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 En. 626 00:51:21,833 --> 00:51:25,833 Olet käyttäytynyt oudosti. Teet asioita, joita et ole ennen tehnyt. 627 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 Kuuntele, sisko. Jätetään tämä keskustelu tähän. 628 00:51:29,666 --> 00:51:31,750 Se päättyy huonosti. Tunnen sinut. 629 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 Tarjousasiakirjat. 630 00:51:36,250 --> 00:51:37,416 Allekirjoita ne. 631 00:51:41,916 --> 00:51:45,583 Myöhemmin, kun minulla on aikaa. -Ei, tee se nyt. 632 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 Haluan lukea ne. -Olet lukenut ne 20 kertaa! 633 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 Mikä hätänä? 634 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 Ne roistot tulivat eilen ja tuhosivat kaiken! 635 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 Heillä on diili kaupungin kanssa. 636 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 Totta kai. sanoinhan, että näin heidän puhuvan huoltoasemalla. 637 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 Sanoit sen kolme kertaa, Lore. -Hän oli oikeassa. 638 00:52:41,208 --> 00:52:45,208 Katso, mitä olette tehneet. Emme voi luovuttaa. Tämä on selvitettävä. 639 00:52:45,291 --> 00:52:49,375 Korjaamme sen, jestas. -Herra Positiivinen yhtäkkiä. Uskomatonta. 640 00:52:49,458 --> 00:52:54,333 Pidetään vahtia, koska se tapahtuu taas. -Meitä on paljon. Voimme pitää vuoroja. 641 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Aivan. 642 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 Olen vapaa tänään. -Minäkin. 643 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 Tehdään ryhmät. -Selvä. 644 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 Kenen kanssa olen? 645 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 Emme tee mitään. Oletko kuuro? 646 00:53:06,541 --> 00:53:09,500 Lisäsin sinut ryhmään. Siinä olet. -Hienoa. 647 00:53:09,583 --> 00:53:11,291 Mykistä se tai se… -Hei. 648 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Taasko? -…tekee hulluksi. 649 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 Ei, älä huoli. Olen matkalla. 650 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 Mitä tapahtui? 651 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 Ei mitään, Sofíalla oli kuumetta tänään. 652 00:53:22,708 --> 00:53:27,333 Se laski, mutta nyt se on 39 astetta. Hänen pitää mennä päivystykseen. Sori. 653 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Mene. -Kiitos. 654 00:53:28,541 --> 00:53:32,750 Minulla on Tiagon lääkkeitä, jos haluat. -Ei hätää. Minulla taitaa olla. 655 00:53:32,833 --> 00:53:34,166 Kerron sitten. -Selvä. 656 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 Hei. -Hei. 657 00:53:37,291 --> 00:53:38,625 Pitää mennä. -Lähdetkö? 658 00:53:38,708 --> 00:53:41,166 Sofialla on kuumetta. -Okei. 659 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Tässä. Lämmikkeeksi. 660 00:53:43,875 --> 00:53:47,750 Kiitos. -Tulen Cachon ja Pollon kanssa kello 2.00. 661 00:53:47,833 --> 00:53:48,875 Okei, typy. 662 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 Minkä ikäinen Sofía on? 663 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 Viisi. -Viisi. 664 00:54:02,958 --> 00:54:03,791 Raukka. 665 00:54:05,083 --> 00:54:06,208 Onko sinulla lapsia? 666 00:54:06,958 --> 00:54:07,791 Ei. 667 00:54:09,000 --> 00:54:09,833 Eikö? 668 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 Koska et halunnut, vai ei vain tapahtunut? 669 00:54:14,708 --> 00:54:17,125 En ole ollut naimisissa tai asunut jonkun kanssa. 670 00:54:21,000 --> 00:54:22,625 En ole kysynyt, missä asut. 671 00:54:23,916 --> 00:54:25,208 Temperleyssä. 672 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 Ja tulit tänne asti auttamaan. -Onko se huono asia? 673 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Se on outoa. 674 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 Onko outoa auttaa? -Ei pitäisi olla, mutta se on outoa. 675 00:54:42,666 --> 00:54:44,666 Olin hukassa todella pitkään, 676 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 ja elämä toi minut tänne. 677 00:54:50,916 --> 00:54:51,750 Tämä on hyvä. 678 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 On hyvä olla täällä. 679 00:55:03,916 --> 00:55:04,916 Olitko linnassa? 680 00:55:07,583 --> 00:55:09,041 Miksi sanot noin? En. 681 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 En. 682 00:55:12,083 --> 00:55:17,291 Kun tapasimme, sanoit olleesi pitkään poissa täältä ja perheesi luota. 683 00:55:17,375 --> 00:55:20,000 Niin käy ihmisille, jotka joutuvat vankilaan. 684 00:55:20,083 --> 00:55:22,708 Niin käy myös ihmisille, jotka matkustavat. 685 00:55:24,416 --> 00:55:27,625 Olin Chilessä pitkään. Minulla on perhettä siellä. 686 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 Saanko minä kysyä nyt jotain? 687 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 Toki. 688 00:55:41,625 --> 00:55:47,541 Onko sinulla aina ollut luottamusongelmia vai vasta sen jälkeen, kun Pedro kuoli? 689 00:55:53,625 --> 00:55:57,416 Anteeksi, jos tein olosi epämukavaksi. -Ei se mitään. 690 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Rakastin Pedroa kovasti. 691 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Todella kovasti. 692 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Pedro oli - 693 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 hieno mies. 694 00:56:42,416 --> 00:56:45,541 Maailma tarvitsee paljon Pedroja. 695 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Joskus en ymmärrä Jumalan tahtoa. 696 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 Niin. 697 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 Kiitos. 698 00:57:16,500 --> 00:57:18,791 Nuku hyvin. -Samoin. 699 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 Lopeta! -Pois autosta! 700 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 Ei hätää, kaikki on hyvin. 701 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 Mennään! 702 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 Mitä tapahtui? 703 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 Mitä tapahtui? 704 00:57:56,125 --> 00:57:59,500 Se tyyppi, joka on aina Horacion kanssa ja toinen, jota en tunne. 705 00:57:59,583 --> 00:58:04,458 Ei taas. Katso, vettä. Jääkaappi hajosi. Olen pahoillani. 706 00:58:04,541 --> 00:58:08,333 Älä murehdi. Unohda se. Ei hätää. -Ei, jää. 707 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 Jää. 708 00:58:31,333 --> 00:58:34,458 Pärjäätkö? Tarvitsetko jotain? Haluatko lisää tyynyjä? 709 00:58:34,541 --> 00:58:35,791 Kiitos. -Ole hyvä. 710 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 No. 711 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 Kaikki on hyvin. 712 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 Kaikki on hyvin. -Kyllä. 713 01:00:01,000 --> 01:00:03,208 Nuku hyvin. -Samoin. 714 01:00:27,833 --> 01:00:28,708 No niin. 715 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 Manuel. 716 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 Mitä… Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 717 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 Anna olla. Olen kunnossa. -Mitä sinä… 718 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 Miksi ajat tätä? 719 01:01:08,291 --> 01:01:13,166 Mitä teet täällä tähän aikaan? -On torstai. Toimistoaamiainen kuten aina. 720 01:01:14,791 --> 01:01:15,625 Hei! 721 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 Voit huonommin kuin luulin. 722 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 Neidit! Onpa kiva yllätys. Mukava nähdä teitä. 723 01:01:23,916 --> 01:01:28,500 Tulitteko sanomaan, että allekirjoitatte? -Olet moraaliton ja olet rikollinen. 724 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 Jos haluat lähteä naapurustosta jostain syystä, en välitä. 725 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 Ota tavarasi ja mene, mutta sinä ja roistosi - 726 01:01:35,666 --> 01:01:38,791 joudutte vankilaan eilisen ja toissapäivän teoista. 727 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 Toivottavasti tiedät sen. -Olet vihainen. 728 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 Jos ei haittaa, haluaisin tietää, mistä hitosta puhut. 729 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Älä esitä tyhmää, Horacio. Emme pelkää sinua. 730 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 Miksi pelkäisitte minua? Olen hämmentynyt. 731 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 Koska hakkasit Juanin ja tuhosit terveyskeskuksen. 732 01:01:54,041 --> 01:01:57,750 Voit tehdä sen taas, jos haluat, koska korjaamme sen joka kerta. 733 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 En luovuta ilman taistelua. 734 01:02:00,291 --> 01:02:06,958 Ymmärsinkö oikein? Tulitko uhkailemaan, iloinen pikku leski? 735 01:02:08,125 --> 01:02:10,666 Ei. 736 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 Olet helvetin kusipää. -Mennään. 737 01:02:15,083 --> 01:02:21,208 Sitä sinä olet. Olet helvetin kusipää! -Anna tulla. Iloinen leski. 738 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 Pois täältä. -Mennään. Lähdemme, Valeria. 739 01:02:23,791 --> 01:02:28,416 Miehesi ei ole edes kylmä! -Ei, jatka kävelemistä. Tuonne. 740 01:02:29,500 --> 01:02:32,916 En voi kertoa totuutta, koska minun pitää palata. Tajuatko? 741 01:02:33,000 --> 01:02:36,791 Miksi sinun pitää palata? Älä ala selittää tunteistasi. 742 01:02:36,875 --> 01:02:39,875 Kerro jotain konkreettista, jota ymmärrän. Miksi? 743 01:02:39,958 --> 01:02:42,333 Tunnetko syyllisyyttä, koska hän kuoli? 744 01:02:42,416 --> 01:02:44,083 Hänellä on nimi. Pedro. -Oli! 745 01:02:44,166 --> 01:02:47,125 Oli nimi, Pedro, mutta hän on poissa. -Lopeta! 746 01:02:48,750 --> 01:02:50,541 Sitä on vaikea pukea sanoiksi. 747 01:02:51,041 --> 01:02:56,083 Mitä tunnen ja käyn läpi juuri nyt. -Älä huoli. Ei hätää. 748 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 Haluan käydä suihkussa yksin. Haittaako? 749 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Ei. Odotan, ja voimme mennä toimistolle yhdessä. 750 01:03:05,833 --> 01:03:09,625 Vai palaatko hyväntekeväisyyskohteeseen? -Palaan kohteeseen. 751 01:03:12,500 --> 01:03:13,458 Täydellistä. 752 01:03:14,375 --> 01:03:18,166 Haluatko tuhota sen, mitä meillä on? Tehdään se sitten, helvetti! 753 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 Juan! 754 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 Juan! -Hei! 755 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 Hei! 756 01:03:36,375 --> 01:03:40,916 Näin eilen, että jääkaappi oli rikki. Tämä on kiitokseksi huolenpidosta. 757 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 Olet paras! 758 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 Hae joku auttamaan. -Selvä! 759 01:03:44,083 --> 01:03:45,625 Ei, sisään. -Äiti, älä! 760 01:03:45,708 --> 01:03:47,166 Mene, Tiago! 761 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 Mistä sait rahaa uuteen jääkaappiin? 762 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 En tajua, mistä saat rahaa niin moneen asiaan. Anteeksi. 763 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 Pidätkö minua varkaana? 764 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 Ei, olen tosissani. 765 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 Minulla on säästöjä, olen tehnyt töitä koko ikäni. Halusin antaa lahjan. 766 01:04:14,000 --> 01:04:14,958 Anteeksi. 767 01:04:16,041 --> 01:04:17,333 Ei. Odota! 768 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 Asiat eivät yleensä ilmaannu heti, kun tarvitsen niitä. 769 01:04:25,083 --> 01:04:26,666 En ole tottunut siihen. 770 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 Anteeksi. 771 01:04:35,625 --> 01:04:37,166 Saanko tuoda sen? -Kyllä. 772 01:04:38,291 --> 01:04:39,583 Tiago! -Tiago! 773 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 Hae naapuri. Mene! -Selvä. 774 01:04:47,958 --> 01:04:52,416 Täällä ei ole tyttöjä. Vain me kolme. Kyllä. 775 01:04:52,500 --> 01:04:55,583 Niinkö? -Hän on hulluna siihen taiwanilaiseen. 776 01:04:56,083 --> 01:04:58,291 Tulen, kun olen ollut poikien kanssa. 777 01:04:58,375 --> 01:04:59,916 Oletko rakastunut? -Häh? 778 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 Oletko rakastunut leskiin? -Voitko antaa sen olla jo? 779 01:05:06,041 --> 01:05:07,000 Olet rakastunut. 780 01:05:10,125 --> 01:05:15,958 Voin ymmärtää, että sinun piti tietää, mistä se sydän tuli - 781 01:05:17,291 --> 01:05:21,250 ja kenelle se hakkaava elin rinnassasi kuului. Sen voisin ymmärtää. 782 01:05:21,333 --> 01:05:22,916 Autoin sinua siinä. 783 01:05:23,416 --> 01:05:27,083 Se, että olet rakastunut leskiin on valtavaa, Juan Manuel! 784 01:05:27,166 --> 01:05:30,375 Valtavaa! -En ole varma, onko toimintani sopivaa. 785 01:05:31,583 --> 01:05:37,291 Mutta ehkä sinun pitää kokea, mitä minä koin, ymmärtääksesi. 786 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 Minusta tuntuu, 787 01:05:42,500 --> 01:05:43,791 että olen herännyt. 788 01:05:46,250 --> 01:05:47,375 Mitä aiot tehdä? 789 01:05:48,708 --> 01:05:49,875 Mitä suunnittelet? 790 01:05:51,541 --> 01:05:57,083 Jätät kaiken taaksesi elääksesi simppeliä ja vaatimatonta elämää maailmassa, 791 01:05:58,125 --> 01:06:02,750 jossa on oikeita ihmisiä ja oikeita ongelmia. 792 01:06:02,833 --> 01:06:05,500 Ei tarvitse olla aina sarkastinen, tollo. 793 01:06:07,375 --> 01:06:11,125 En tiedä. Mutta tiedän, 794 01:06:12,791 --> 01:06:16,000 että tämä elämä… En pidä siitä enää. 795 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 En tiedä, voinko jatkaa. 796 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Tule! Tule tänne! 797 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 Ei! Minulla on kaksi vasenta jalkaa. Ei! -Tule. 798 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 Olet luonnonlahjakkuus. 799 01:06:57,333 --> 01:06:58,875 Ramón, kuvaa meitä. 800 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Oletko valmis? Tänään juhlitaan. 801 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 Terveyskeskus ja seniorikeskus avataan huomenna 25. kesäkuuta. 802 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 Kiitos kuuluu El Progreson asukkaille, jotka eivät halua lähteä täältä. 803 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 Emmekä lähde. 804 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 Aivan. -Emme lähde. 805 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 El Progreso pysyy vahvana! 806 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 Hei! Helvetin kusipää! 807 01:07:31,208 --> 01:07:34,833 Suu kiinni! Etkö näe, että he kuvaavat? -Katso! 808 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 Mitä? Eikö meidän pitänyt puolustaa kotejamme? 809 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 No. 810 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 Sano jotain. 811 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 Hän muutti mielensä. Molemmat muutimme. -Joo. 812 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Hienoa! 813 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 Tanssitaan! 814 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 Marty, et ole tanssinut kanssani tänä iltana. 815 01:08:20,125 --> 01:08:22,333 Vältteletkö minua? -Miksi välttelisin? 816 01:08:22,416 --> 01:08:25,500 Tule tänne! -Sinä välttelet minua! 817 01:08:54,708 --> 01:08:57,583 Heippa, Juan! Tuletko huomenna? 818 01:08:58,583 --> 01:09:00,416 Kyllä, hienoa! -Nähdään, Vale. 819 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Mikä on? Eikö se käynnisty? -Ei. 820 01:09:06,833 --> 01:09:08,833 En ymmärrä. -Käykö se laihalla? 821 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 En tiedä. 822 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 Avaa konepelti. -On kylmä. 823 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 Akku puuttuu. -Mitä? 824 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 Nuo paskiaiset veivät sen! 825 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Lopeta! Anna olla, Cacho. 826 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 Haen toisen huomenna. 827 01:09:32,541 --> 01:09:34,666 En halua ongelmia. Anna olla. 828 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Katso heitä. 829 01:09:41,875 --> 01:09:42,791 Hyvää viiniä - 830 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 ja giniä ammeessa. 831 01:09:50,125 --> 01:09:53,250 Mene. Tee siirtosi. 832 01:09:53,833 --> 01:09:54,958 Kaikki on hyvin. 833 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 Kaikki on hyvin. 834 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 Mennään, Cacho. 835 01:10:04,041 --> 01:10:04,958 Mennään kotiin. 836 01:10:05,958 --> 01:10:07,375 Hei. -Hei. 837 01:10:07,875 --> 01:10:11,291 On myöhä kävellä yksin bussipysäkille. Etkö haluaisi jäädä? 838 01:10:11,875 --> 01:10:14,000 Lisäksi on kylmä. -Niin. 839 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 Minulla on menoa huomenna. 840 01:10:38,083 --> 01:10:39,416 Kanssasi on hyvä olla. 841 01:10:45,250 --> 01:10:47,541 Mutta minun pitää edetä hitaasti. 842 01:10:48,541 --> 01:10:49,708 Hitaasti käy. 843 01:10:50,791 --> 01:10:51,875 Kultaseni. 844 01:10:52,791 --> 01:10:57,541 Jätin talosi tahrattomaksi. -Kiitos, Nora. 845 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 Ole hyvä. 846 01:10:59,625 --> 01:11:01,708 Nähdään huomenna. -Hyvää yötä. 847 01:11:03,791 --> 01:11:04,833 Huomiseen. 848 01:11:26,416 --> 01:11:29,041 Hävisimme! -En ole lukenut sitä loppuun. 849 01:11:29,125 --> 01:11:33,250 Allekirjoitamme tai meidät häädetään. -Anna minun lukea! Ei voi olla! 850 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 Kyllä on. Rakennusyhtiö on jo päätetty. Se on Concretar Oy. 851 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 Pollo oli oikeassa. 852 01:11:39,166 --> 01:11:41,375 Helvetin kusipäät. -Helvetin kusipäät. 853 01:11:48,416 --> 01:11:51,333 Tule käymään kaupalla myöhemmin. -Selvä. 854 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 SOITTAA… 855 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 UUSI VISIO KAUPUNKIKEHITYKSELLE 856 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 Onnittelut. 857 01:14:06,625 --> 01:14:09,625 Aloitamme siinä naapurustossa 14. päivä maanantaina. 858 01:14:21,750 --> 01:14:23,250 En osallistu tähän. 859 01:14:24,208 --> 01:14:25,166 Anteeksi mitä? 860 01:14:26,583 --> 01:14:28,708 Jätän tehtäväni johtajana. 861 01:14:29,250 --> 01:14:31,958 Mitä? -Jeesus, Juan Manuel! 862 01:14:32,750 --> 01:14:34,125 Olen tehnyt päätökseni. 863 01:14:35,833 --> 01:14:39,708 Nainen El Progresosta pyytää tavata. Hän on vihainen. 864 01:14:43,500 --> 01:14:46,875 Rouva, teidän on lähdettävä. -Ei, käske hänen tulla tänne. 865 01:14:46,958 --> 01:14:50,500 Kutsu hänet. Kerroitko, että tulin? -Kyllä. 866 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 Jatkan tästä. 867 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 Oletko vastuussa tästä? 868 01:15:07,166 --> 01:15:08,416 Käytitkö meitä? 869 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 En käyttänyt teitä. En. 870 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 Se on iso yhteensattuma. 871 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 Pidätkö minua tyhmänä? Pikku idiootti, joka… 872 01:15:18,250 --> 01:15:23,125 Joka uskoo kaiken. Mitä, Juan, Manuel? Mikä on oikea nimesi? 873 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 Juan Manuel. 874 01:15:24,708 --> 01:15:27,166 Juan Manuel. -En voinut kertoa, kuka olin. 875 01:15:28,000 --> 01:15:29,208 Miksi? -Anteeksi… 876 01:15:29,291 --> 01:15:31,958 Mitä? Halusitko suostutella allekirjoittamaan? 877 01:15:32,041 --> 01:15:36,375 Pormestari ei voinut puhua Horaciolle. Hän ei voinut… Lähettikö hän sinut? 878 01:15:36,458 --> 01:15:38,958 Milloin yritin suostutella? 879 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 Olin aina tukenanne. 880 01:15:43,458 --> 01:15:44,791 Taistelin puolestanne. 881 01:15:44,875 --> 01:15:45,958 Oikeastiko? -Kyllä. 882 01:15:47,958 --> 01:15:51,583 Miksi sitten tulit? En ymmärrä. -Halusin tavata sinut. 883 01:15:53,000 --> 01:15:54,125 Ja Tiagon. 884 01:15:55,791 --> 01:15:56,916 En ymmärrä. 885 01:16:12,375 --> 01:16:14,875 Halusin tietää, kenen sydän tämä on. 886 01:18:13,041 --> 01:18:13,958 Oletko syönyt? 887 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "Vastustamme jyrkästi sitä, että meidät pakotetaan pois kodeistamme. 888 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 Vastustamme, vaikka potkisitte meidät ulos väkisin." 889 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Täydellistä. 890 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 Kaikki tämä täältä. 891 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 Ajatus on, että portteja olisi kaksi ja tässä ramppi jalankulkijoille. 892 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 TERVEYSKESKUS 893 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 Ne helvetin kusipäät ovat täällä! 894 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 Hei. 895 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 Toitteko kiviä? 896 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 Sangría. No? 897 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 Tuo on pormestarin auto. 898 01:20:07,291 --> 01:20:13,000 Selvä. Pormestari on täällä. Tehdään jokin ihmismuuri tähän. 899 01:20:13,083 --> 01:20:17,958 Pidetään käsistä ja pysytään rauhallisina. Lehdistö kyselee, mutta ollaan hiljaa. 900 01:20:18,625 --> 01:20:19,833 Anna kansio. 901 01:20:23,583 --> 01:20:25,416 Mistä hyvästä? -Hauku häntä! 902 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 Mutta käskit olla haukkumasta ketään! -Nyt voit. 903 01:20:28,500 --> 01:20:32,000 Helvetin kusipää! -Noin. 904 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 Rekat ja ihmiset eivät tulleet potkimaan teitä pois. 905 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 He tulivat rakentamaan ja parantelemaan naapurustoanne. 906 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 Yritys Concretar ottaa rakennustyöt haltuunsa. 907 01:20:55,416 --> 01:20:59,541 Tässä on kaupungin päätös. -Mitä hän sanoo? En kuule mitään. 908 01:20:59,625 --> 01:21:02,166 Mitä tämä on? -Kaksi asetusta. 909 01:21:03,166 --> 01:21:06,833 Yksi on sitä varten, että voitte rekisteröidä talonne. 910 01:21:07,375 --> 01:21:11,166 Ja toinen on suostumus naapuruston uudistamiseen. 911 01:21:11,250 --> 01:21:14,833 Ai uudistamiseen? -Saatte klubin, puiston, 912 01:21:14,916 --> 01:21:21,500 terveyskeskuksen, viemäristön, aurinkopaneelit, Wi-Fin, 913 01:21:21,583 --> 01:21:26,916 parannuksia huonompiin taloihin ja virkistyshuoneen tapahtumia varten. 914 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 Hienoa, Moretti! 915 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Helvetin kusipää! 916 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Ei nyt! 917 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 Tarkoitin sitä hyvällä tavalla. -Hyvä on sitten. 918 01:21:56,083 --> 01:21:58,833 Miksi tulit? Et ole tervetullut tänne. 919 01:21:59,416 --> 01:22:03,958 Guerrico, en tiennyt, että tulet. -Suunnitelmiin tuli pieni muutos. 920 01:22:04,875 --> 01:22:07,125 Juan Manuel Guerrico on huolehtinut - 921 01:22:07,208 --> 01:22:10,625 rakennustöiden suunnittelusta ja hän vastaa uudistuksesta. 922 01:22:12,375 --> 01:22:15,333 Olen insinööri ja omistan rakennusyhtiön. 923 01:22:16,333 --> 01:22:17,958 En kertonut siitäkään. 924 01:22:20,375 --> 01:22:21,500 Olen pahoillani. 925 01:22:25,583 --> 01:22:28,625 Anteeksi, menen puhumaan lehdistölle. -Pormestari! 926 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 Haluan varmistaa, että ihmiset kaupungissani saavat ansaitsemansa. 927 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 On aikakin uudistaa El Progreso, ja tulimme auttamaan. 928 01:27:50,041 --> 01:27:52,375 Tekstitys: Anna Ruokolainen