1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 Je t'écoute, Carlita. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,208 Ils ne répondent pas ? 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 Je les rappelle. 6 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 On reprend. 7 00:02:02,833 --> 00:02:05,625 LES YEUX DU CŒUR 8 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 Non, dis-lui que c'est pour lui qu'on fait ce voyage, 9 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 pour lui remonter le moral. 10 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 J'en peux plus, de ce mec. 11 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 Je te jure, tu n'as pas idée. 12 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Il a passé quatre heures à pleurnicher à propos de Nina. 13 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "Mais je l'aime, Tony. Qu'est-ce que je vais devenir sans Nina ? 14 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 "Elle est ma raison de vivre. 15 00:02:29,166 --> 00:02:32,125 "Je sais que c'est une prédatrice, mais je l'aime." 16 00:02:33,416 --> 00:02:35,875 Dis-lui qu'il a intérêt à être prêt pour 21 h. 17 00:02:35,958 --> 00:02:37,291 - OK ? - OK. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,583 - Pas trop vite. - La marche ! 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,250 Ta surprise est en face. 20 00:02:48,333 --> 00:02:51,750 - Vous m'offrez une voiture ? - Bien sûr, une décapotable. 21 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 Où on va ? 22 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 On y est presque. 23 00:02:55,708 --> 00:02:58,125 Vous m'emmenez faire le tour du quartier ? 24 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 - On y est ? - Oui, ça y est. 25 00:03:05,666 --> 00:03:08,250 VALE, ON T'AIME. PEDRO ET TIAGO. POUR TOUJOURS. 26 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 - C'est toi qui as fait ça ? - Oui, avec papa, hier soir. 27 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 C'est magnifique, mon chéri ! 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,791 - Arrête. - Merci, mon amour ! 29 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 - Je vous aime aussi. - Salut Vale ! Joyeux anniversaire ! 30 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 - Merci, Pollo ! - Demain, c'est l'anniversaire de ma tata. 31 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 - Tu lui souhaites ? - Bon anniversaire ! 32 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 OK ! 33 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 Tu fais quoi, Ramón ? Enfoiré ! 34 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 Fils de pute ! Je vais le dire à ma sœur ! 35 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 Pollo, va sur le trottoir, c'est dangereux. 36 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 -OK. Enfoiré de Ramón. - Vas-y. 37 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 À plus tard. 38 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 - Allez, fiston ! - Ah oui. 39 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 - Tiens. - Oh, c'est quoi ? 40 00:03:51,333 --> 00:03:54,125 Il est tellement beau ! 41 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 Il est magnifique ! Merci beaucoup. 42 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 Merci, mon amour. 43 00:03:58,791 --> 00:04:01,000 - On t'aime. - Je vous aime aussi. 44 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Salut, toi. Je pensais que tu étais déjà partie. 45 00:04:21,958 --> 00:04:25,541 - On devait petit-déjeuner ensemble. - Ah oui, c'est vrai. 46 00:04:25,625 --> 00:04:30,000 Je pars à Rio, ce soir. Avec Tony et Rami. 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,500 Un week-end à Rio ! 48 00:04:33,250 --> 00:04:34,375 Sympa ! 49 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 Allez, viens. 50 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 Allez. 51 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 Viens. 52 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 - D'accord, si tu insistes. - Allez. 53 00:04:44,166 --> 00:04:47,041 Qui est prêt à accepter leur offre ridicule ? 54 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 Une offre dérisoire, non merci ! 55 00:04:49,916 --> 00:04:52,833 Tu la trouves peut-être dérisoire, mais pas nous. 56 00:04:52,916 --> 00:04:56,166 Pardon Horacio, mais ça ne suffira pas à racheter une maison. 57 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 Ils rasent le quartier pour créer un pôle de loisirs. 58 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 Je pense qu'ils ont les moyens. 59 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 Putains de fils de pute ! 60 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 - Pas de gros mots ! - OK. 61 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 Pedro, si on s'obstine, ils nous foutront dehors, sans un sou. 62 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 Nora, si je peux me permettre, réfléchis bien. 63 00:05:14,916 --> 00:05:17,250 Ces gens-là veulent nous faire peur. 64 00:05:17,333 --> 00:05:19,125 Inutile de résister. 65 00:05:19,208 --> 00:05:21,458 Notre seule option est de partir. 66 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 Écoutez. 67 00:05:24,958 --> 00:05:29,458 Vous entendez le bruit des moteurs ? Les bulldozers arrivent, écoutez. 68 00:05:30,041 --> 00:05:30,958 Je les entends. 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 Putain de fils de pute ! 70 00:05:34,166 --> 00:05:35,041 Arrête ! 71 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 - Pardon. - Quel connard. 72 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 Comment ça, "impossible" ? 73 00:05:41,625 --> 00:05:44,041 - Oui, bien sûr. Merci. - Bonjour. 74 00:05:44,125 --> 00:05:47,166 Je ne vous avais pas vue ! Je vous sers un petit déjeuner. 75 00:05:48,125 --> 00:05:50,875 - Je dois être invisible. - Exactement. 76 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 - Salut. - Salut, chérie. 77 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 Tu fais quoi ? 78 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 Tuki m'a dégoté un filtre à air à moitié prix. 79 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Un peu plus et je me faisais arnaquer. 80 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 J'ai pris des sous dans le pot, mais Adriana va me payer. 81 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 Tu vas la voir ? 82 00:06:08,291 --> 00:06:11,458 Oui, elle a du travail à me proposer, on verra bien. 83 00:06:12,750 --> 00:06:14,625 Je fais vite. En attendant, 84 00:06:14,708 --> 00:06:17,041 faites-vous beaux, parfumez-vous, 85 00:06:17,125 --> 00:06:20,041 car on va fêter l'anniversaire de la plus belle. 86 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 - Ah oui ? - On dîne en ville ? 87 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 - Oui ! - On va fêter ça ? 88 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 - Oui ! - Oui ! 89 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 Avec la Harley, plus de souci. 90 00:06:28,791 --> 00:06:31,583 - Il faudra juste l'entretenir. - Exactement. 91 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 Tony ! 92 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 T'es où ? On va embarquer. 93 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 Comment ça ? Je ne suis même pas arrivé ! 94 00:06:38,166 --> 00:06:42,875 Il y a des règles, dans les aéroports, même si l'avion t'appartient. 95 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 Relax, j'arrive dans cinq minutes. 96 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 J'espère bien, c'est le dernier appel. 97 00:07:51,875 --> 00:07:54,000 - On l'a trouvé inanimé. - OK. 98 00:07:54,083 --> 00:07:56,458 Perte de connaissance due à une syncope. 99 00:07:56,541 --> 00:07:58,041 Antécédents cardiaques. 100 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 Arrêt cardiaque, traumatismes dus à un accident de moto. 101 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 - Il avait un casque ? - Oui. 102 00:08:03,625 --> 00:08:05,250 Il est arrivé inanimé. 103 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 Vous êtes de la famille ? 104 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 - Oui. - Arturo Aslanian. 105 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 - Bonjour. - Je suis son cardiologue. 106 00:08:23,625 --> 00:08:26,208 J'ignorais qu'il était suivi par un cardiologue. 107 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 - Tu savais ? - Non. 108 00:08:27,500 --> 00:08:29,458 Je le suis depuis plus de six ans. 109 00:08:29,541 --> 00:08:32,625 Il est atteint d'une cardiopathie congénitale 110 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 qui s'est aggravée ces deux dernières années. 111 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 Il lui faut une greffe, et vite. 112 00:08:40,041 --> 00:08:43,500 - Mais c'est grave ? - C'est grave depuis un certain temps. 113 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 Il était déjà sur liste d'attente. 114 00:08:45,541 --> 00:08:48,583 Il est désormais prioritaire. 115 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 - Vous êtes l'épouse de Pedro Vázquez ? - Oui, il va bien ? 116 00:08:58,208 --> 00:09:03,041 De graves blessures à la tête ont causé des lésions cérébrales. 117 00:09:03,625 --> 00:09:04,750 C'est irréversible. 118 00:09:06,791 --> 00:09:07,833 Il est vivant ? 119 00:09:08,541 --> 00:09:10,708 Oui, mais en état de mort cérébrale. 120 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 Je suis désolée. 121 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 D'accord. 122 00:09:18,333 --> 00:09:19,875 Mais on peut le soigner ? 123 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 Il y a sûrement quelque chose à… 124 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Non. 125 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 Non ! 126 00:09:32,958 --> 00:09:37,875 Je suis désolée de vous demander ça, mais je me dois de le faire. 127 00:09:38,375 --> 00:09:41,958 Mis à part le cerveau, tous ses organes sont intacts. 128 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 Il peut en faire don. 129 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 Je sais que c'est dur, mais… 130 00:09:48,666 --> 00:09:50,083 Il me faut une réponse. 131 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 Réfléchissez, et tenez-moi au courant. 132 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 D'accord. 133 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 TROIS MOIS PLUS TARD 134 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 Maman, où est la moto de papa ? 135 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 La police l'a toujours. Il faudra la récupérer. 136 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 Regarde celle qu'on avait vue près du stade, avec papa. 137 00:11:43,458 --> 00:11:45,250 Elle est belle. Magnifique. 138 00:11:45,333 --> 00:11:47,458 - C'est une Touring. - Je vois ça. 139 00:11:47,541 --> 00:11:51,000 - Finis tes devoirs et on passe à table. - D'accord. 140 00:12:22,250 --> 00:12:23,625 Bon retour parmi nous ! 141 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 Les actionnaires s'inquiètent. 142 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 Ils ont peur que Moretti fasse marche arrière. 143 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 J'ai discuté avec le bras droit de Moretti. 144 00:12:53,625 --> 00:12:57,541 Si les habitants ne signent pas vite, ils recevront un avis d'expulsion. 145 00:12:58,125 --> 00:13:01,666 - Ils ont le droit de faire ça ? - Non, mais ils le feront. 146 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 C'est facile, il n'y a rien à faire. Quand ça sonne, c'est prêt. 147 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 Et si tu restais dîner ? 148 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Pourquoi ? 149 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Pourquoi pas ? 150 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 Parce qu'on n'a jamais dîné ensemble, patron. 151 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 Raison de plus. 152 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 Non, il est tard, patron. 153 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 OK. 154 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 - Un peu de vin. - Le médecin a dit un verre par jour. 155 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 En voilà un. 156 00:13:39,750 --> 00:13:42,291 - Ça fait deux. - C'est mon jour de triche. 157 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 - Qui a autorisé la triche ? - Le médecin. 158 00:13:45,541 --> 00:13:48,250 Une fois par semaine, j'ai droit à deux verres. 159 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 J'aimerais porter un toast. 160 00:13:51,833 --> 00:13:54,208 Mais avant, j'ai une question à te poser. 161 00:13:55,875 --> 00:13:57,250 Comment me décrirais-tu ? 162 00:13:57,333 --> 00:13:58,583 Comme un menteur. 163 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 - Mais encore ? - Vous êtes bizarre. 164 00:14:03,333 --> 00:14:06,583 Vous l'avez toujours été, mais c'est de pire en pire. 165 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 - Avouez. - J'ai changé, depuis l'opération. 166 00:14:09,833 --> 00:14:10,750 C'est possible. 167 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 On dirait un autre homme. 168 00:14:16,125 --> 00:14:18,083 Tu préfères l'ancien ou le nouveau ? 169 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 Le nouveau. 170 00:14:20,291 --> 00:14:22,875 Je ne sais pas, vous étiez toujours… 171 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 si lunatique, si grognon. 172 00:14:28,541 --> 00:14:30,708 Vous êtes devenu plus paisible… 173 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 Plus sensible. Vous me voyez, vous m'écoutez. 174 00:14:35,333 --> 00:14:37,541 Même si vous êtes dur d'oreille. 175 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 - Comment ? - Arrêtez. 176 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 Tu me connais bien, Nancy. 177 00:14:44,333 --> 00:14:47,083 Oui, depuis le temps. 178 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 J'en ai vu, des choses. 179 00:14:50,666 --> 00:14:51,791 Et entendu. 180 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 - Tu as aussi beaucoup parlé. - Peut-être. 181 00:14:55,416 --> 00:14:57,833 Mais je ne le fais pas exprès, voyons. 182 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Évidemment. 183 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 Santé. 184 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 Santé, patron. 185 00:15:07,916 --> 00:15:11,958 C'est pas encore officiel, mais on sera expulsés si on signe pas. 186 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Qui avait raison ? 187 00:15:14,083 --> 00:15:16,166 Mais non, vous vouliez vous battre. 188 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Vale a peut-être une solution, d'où cette réunion. 189 00:15:20,375 --> 00:15:21,416 Écoutons-la. 190 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 Merci d'être venus. 191 00:15:25,500 --> 00:15:29,666 Depuis la mort de Pedro, je me demande ce qu'il aurait fait, 192 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 dans notre situation. 193 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Et soudain, j'ai eu une idée. Elle est peut-être un peu dingue, 194 00:15:36,666 --> 00:15:39,041 et difficile à mettre en place, mais… 195 00:15:39,125 --> 00:15:40,375 on n'a rien à perdre. 196 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 Je vous propose de finir de rénover le centre de soins 197 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 et le foyer des seniors. 198 00:15:46,583 --> 00:15:50,125 Si on ouvre ces deux centres, ils y réfléchiront à deux fois 199 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 avant d'envahir notre quartier. 200 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 Génial, super idée ! 201 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 Tu crois que ça va les arrêter ? Ils ne pensent qu'au profit. 202 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 Rien à foutre de la santé ou des seniors ! 203 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 Je ne suis pas d'accord. 204 00:16:01,375 --> 00:16:04,000 J'ai bossé 30 ans dans ce centre de soins. 205 00:16:04,083 --> 00:16:06,958 On a fait gagner du temps et de l'argent à l'hôpital. 206 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 La docteure a parlé. 207 00:16:09,125 --> 00:16:11,708 L'infirmière, et fière de l'être. 208 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Je t'aime, Nora. 209 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 - C'est ça. - Gare à toi, connard ! 210 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 Arrête. 211 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 L'opinion publique et la presse ne s'en foutent pas. 212 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Le maire a besoin de votes, pour se faire réélire. 213 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Imaginez si la presse est là lors de l'éviction. 214 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 Elle a raison. 215 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 La presse, tu dis ? 216 00:16:27,083 --> 00:16:29,458 La presse se fout de ce qui nous arrive. 217 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 Il faut arrêter de déconner. 218 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 Les avis divergent. Je propose un vote. 219 00:16:36,041 --> 00:16:38,666 Que tous ceux qui sont contre l'idée de Vale 220 00:16:38,750 --> 00:16:39,791 lèvent la main. 221 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Qui est pour ? 222 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 La majorité a parlé. 223 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Super, continuez à faire les mauvais choix. 224 00:16:53,333 --> 00:16:55,041 Écoutez, ils arrivent. 225 00:16:56,833 --> 00:16:59,291 C'est ça. Salut, Horacio ! 226 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 Cette fille est du style "bouddhiste sous Xanax". 227 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Elle essaie de me convaincre d'aller en Asie. 228 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 - En Asie ? - Pendant un mois ! 229 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 Je tente de négocier, on pourrait aller 230 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 à Rome, à Londres, voir des endroits civilisés. 231 00:17:14,250 --> 00:17:16,291 - Des gens normaux. - Bon courage. 232 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 - Waouh ! - Salut, Gi. 233 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 Tu es superbe ! Tu étais de sortie ? 234 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 En effet, je suis superbe. 235 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 Et j'étais de sortie. 236 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 Avec mes parents, ma grand-mère, mes frères et sœurs… 237 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 C'était le 92e anniversaire de grand-mère. Et tu étais invité. 238 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 J'ai zappé. 239 00:17:38,583 --> 00:17:42,708 En effet, mais tu as un téléphone, il me semble. 240 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 Tu as dû voir tous mes appels et messages en absence. 241 00:17:46,541 --> 00:17:49,125 Je suis désolé, Gi. Vraiment, j'ai honte. 242 00:17:49,208 --> 00:17:50,291 Il était éteint. 243 00:17:50,375 --> 00:17:53,958 Comme toi, et je n'arrive plus à t'allumer, apparemment. 244 00:17:58,083 --> 00:18:03,500 Tony, mon chou, c'est le moment d'aller te chercher une bière au frigo, 245 00:18:03,583 --> 00:18:04,958 ou d'aller faire un tour. 246 00:18:05,041 --> 00:18:08,416 Je peux rentrer si tu veux, Gi. Je vous laisse entre vous. 247 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Inutile, je ne serai pas longue. 248 00:18:13,125 --> 00:18:13,958 Excusez-moi. 249 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 C'est fini, Juan Manuel. Je… 250 00:18:33,625 --> 00:18:36,333 Je ne veux plus de cette relation. 251 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Mon indulgence a des limites. 252 00:18:40,166 --> 00:18:41,083 J'en peux plus. 253 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 Soit les choses changent vraiment, soit c'est fini entre nous. 254 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 Gi. 255 00:18:52,041 --> 00:18:55,750 D'abord, j'aimerais… m'excuser. 256 00:18:57,250 --> 00:19:01,166 Je ne suis pas en mesure de changer les choses, en ce moment. 257 00:19:07,916 --> 00:19:09,958 Je te serai toujours reconnaissant 258 00:19:10,041 --> 00:19:12,541 de m'avoir épaulé après mon opération. 259 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Je ne l'oublierai jamais. 260 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 SERVICE D'IMAGERIE TEP SCAN - ÉCHOGRAPHIE - MAMMOGRAPHIE 261 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 Tony, ça va ? 262 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 J'ai les infos sur le donneur. 263 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Vraiment ? Grâce à ton cousin ? 264 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 Non, mon cousin a dû quitter le pays. 265 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 On l'a chopé en train de vendre des données sensibles. 266 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 Il est parti vivre à Copenhague. 267 00:20:13,666 --> 00:20:16,250 J'ai eu l'info grâce à une amie à lui, canon. 268 00:20:16,333 --> 00:20:19,250 - Je la vois peut-être samedi. - C'est qui ? 269 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 Elle s'appelle Clarisa. Elle est sublime. 270 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 Le donneur, abruti. 271 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Pedro Emanuel Vázquez. 272 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 Pedro Emanuel Vázquez. 273 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 C'est ça. Quarante-cinq ans, ouvrier du bâtiment, marié. 274 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 Et tiens-toi bien, devine où il habitait. 275 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 Dans le quartier d'El Progreso. 276 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 Merci, vieux. 277 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 DROIT À LA PROPRIÉTÉ 278 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 NON AUX EXPULSIONS 279 00:21:23,416 --> 00:21:24,500 MERCI ST EXPÉDIT 280 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Il nous faut deux fois plus de matériaux. 281 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 Juste avant la gare, 282 00:21:29,666 --> 00:21:32,958 il y a un grand immeuble en chantier. 283 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 À l'arrêt depuis cinq mois. 284 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Une histoire de blanchiment d'argent. 285 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 Je le tiens d'un copain qui a une boutique là-bas. 286 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 - Ramón, tu viens ? - Je t'assure. 287 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Il n'y a plus personne, depuis un bout de temps. 288 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 - Non ? - Non. 289 00:21:49,500 --> 00:21:50,916 Ce serait du vol, Lore. 290 00:21:51,000 --> 00:21:53,291 Du vol ? Mary, enfin. 291 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 C'est un énorme chantier. 292 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 Ça reviendrait à prendre un seau de sable dans le désert. 293 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 - Mon cul, oui. - C'est vrai ! 294 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 En plus, sans même le vouloir, sans même le savoir, 295 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 ils feraient une bonne action pour les plus démunis. 296 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 - Une bonne action ? - Oui. 297 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 - Gagnant-gagnant. - Pas mal. 298 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 Ne comptez ni sur moi ni sur Hugo. 299 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 - Attends, Mary ! - Hugo ! 300 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 - Viens, on s'en va. - Pourquoi ? 301 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 Si tu restes, tu finiras en taule. 302 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 - Tu dramatises, Mary ! - Elle t'emmerde, Mary. 303 00:22:22,875 --> 00:22:24,541 - Attends, chérie ! - Pas cool. 304 00:22:28,083 --> 00:22:32,625 Alors, on s'organise comment pour cet "auto-don" de matériaux ? 305 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Horacio aurait pu aider, dommage. 306 00:22:34,708 --> 00:22:37,125 Je pense connaître quelqu'un. 307 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 Tu m'épates, Lore. 308 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 - Pourquoi ? - Tu as des relations. 309 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 Mais oui, le travail de toute une vie, mon petit Martín. 310 00:22:48,791 --> 00:22:49,833 J'en ai partout. 311 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 - Patron ! - Bonjour. 312 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 - Je vous sers un thé ? - Non, merci. 313 00:23:08,833 --> 00:23:10,791 - J'ai une question. - Allez-y. 314 00:23:11,291 --> 00:23:15,458 Comment un type comme moi peut aller dans un quartier comme le tien 315 00:23:15,541 --> 00:23:17,041 sans se faire remarquer ? 316 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 Si je croisais un type comme vous dans mon quartier, je me dirais : 317 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 "Que fait ce foutu riche ici ?" 318 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - Sans vouloir vous vexer. - Pas de souci. 319 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 Mon quartier n'est pas dangereux, si c'est le problème. 320 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 Non, je ne voulais pas dire ça. 321 00:23:33,875 --> 00:23:40,625 L'idéal serait d'avoir un intermédiaire, un médecin, un prêtre, un pasteur… 322 00:23:41,416 --> 00:23:44,916 Ils seront votre porte d'entrée dans le quartier. 323 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Pas de thé ? 324 00:23:48,083 --> 00:23:49,208 Non, merci. 325 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 MORETTI DEHORS EL PROGRESO EST À NOUS 326 00:24:34,166 --> 00:24:35,541 Vous êtes perdu ? 327 00:24:37,291 --> 00:24:40,125 Bonjour. Je cherche le curé. 328 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 Il est au cimetière. 329 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 Quelqu'un est mort ? 330 00:24:44,750 --> 00:24:46,625 Oui, le curé. Il y a deux ans. 331 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 Merde, alors. 332 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Mort de quoi ? 333 00:24:51,208 --> 00:24:53,875 Crise cardiaque, en pleine messe. 334 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 Vous êtes de sa famille ? 335 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Oui. 336 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 Un cousin éloigné. 337 00:25:02,166 --> 00:25:04,250 Allez voir Ramón Acuña. 338 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 Il était ami avec le curé. Il est au centre de soins. 339 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 - Au centre de soins ? - Oui. 340 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 Tournez au coin de la rue, marchez sur 200 mètres, 341 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 tournez à droite, 342 00:25:13,916 --> 00:25:17,083 vous verrez un portail vert et des représentations de St Expédit. 343 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 Ramón Acuña est là-bas. 344 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 - Merci. - Pas de quoi. 345 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 Au revoir. 346 00:26:26,500 --> 00:26:27,333 Un touriste ? 347 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 Oui… non… si on veut. 348 00:26:32,083 --> 00:26:33,458 "Oui, non, si on veut." 349 00:26:35,041 --> 00:26:38,250 Je venais voir le curé, mais apparemment, il est mort. 350 00:26:39,083 --> 00:26:41,750 - Je vais voir Ramón. - Vous connaissez les Vázquez ? 351 00:26:42,916 --> 00:26:44,500 Oui, je les connais. 352 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 Tita vous a traité comme un ami. 353 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 C'est vrai. 354 00:26:52,750 --> 00:26:54,125 Les affaires vont bien ? 355 00:26:55,416 --> 00:26:57,333 Oui. Passez, à l'occasion. 356 00:26:59,500 --> 00:27:02,666 - Ce con voulait pas me les donner. - Mets ça au frigo. 357 00:27:15,166 --> 00:27:18,541 - Tu n'es pas d'ici. - Non. 358 00:27:18,625 --> 00:27:20,583 T'es qui ? Un connard de la mairie ? 359 00:27:20,666 --> 00:27:23,958 Non, ne vous inquiétez pas. Je suis venu parler au curé. 360 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 Le curé n'est plus là. 361 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 Il est parti. 362 00:27:29,333 --> 00:27:31,333 Il n'a pas quitté le quartier. 363 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 - Il nous a quittés. - Il est mort. 364 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 Oui, il a cassé sa pipe. 365 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 Ramón était très copain avec le père Ramiro. 366 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 C'est lui que je viens voir. 367 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 Il est là-bas, au centre de soins ! Ils le rénovent. 368 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 Ma sœur ira y travailler quand ils auront fini. 369 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 C'est par là, le portail vert. 370 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 Là-bas… 371 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 - Par là… - Merci. 372 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 Le vert ! 373 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 Attention, la poulie peut lâcher. Attention ! 374 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Ramón, ça va ? 375 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Oui, ça va. 376 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 T'es qui, toi ? 377 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 - Je m'appelle Juan. - Tu bosses à la mairie ? 378 00:28:41,791 --> 00:28:44,875 - Je venais voir le curé, mon cousin. - Il est mort. 379 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 Je viens de l'apprendre. Je ne l'avais pas vu depuis un bail. 380 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 C'était un ami. Ramón. 381 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 - Je suis désolé. Juan. - Cacho. 382 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Ricky 383 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 Valeria. 384 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 Enchanté. 385 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 Ce chantier a l'air d'être à l'arrêt depuis un an ou deux. 386 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Trois ans qu'il est au point mort. 387 00:29:09,041 --> 00:29:11,375 Comment tu le sais, tu es du métier ? 388 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 J'ai bossé dans le bâtiment. 389 00:29:15,000 --> 00:29:17,208 - Dans le bâtiment ? - Oui. 390 00:29:17,291 --> 00:29:18,416 Avec ces mains ? 391 00:29:19,625 --> 00:29:21,333 Oui, pourquoi ? 392 00:29:22,250 --> 00:29:24,208 Je suis dans les bureaux, maintenant. 393 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Je vois. 394 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 - Vous relancez le chantier ? - Pas le choix. 395 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 La mairie veut nous virer. 396 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 Ils veulent racheter nos maisons pour créer un pôle de loisirs. 397 00:29:37,500 --> 00:29:41,208 Comme c'est une coopérative d'habitations, on doit tous être d'accord. 398 00:29:41,291 --> 00:29:43,291 Certains ne veulent pas partir. 399 00:29:43,375 --> 00:29:45,125 Oui, j'ai vu les affiches. 400 00:29:46,208 --> 00:29:47,916 Martín et Pollo ne sont pas là ? 401 00:29:48,708 --> 00:29:49,666 Toujours pas. 402 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 - D'accord. - Dites… 403 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 Je vous aide, si vous voulez. Je n'ai rien d'autre à faire. 404 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 On ne pourra pas te payer. 405 00:29:59,625 --> 00:30:03,333 Je n'attends rien en retour. Je veux juste vous aider. 406 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 Le temps de trouver du boulot. 407 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 - T'en penses quoi, Ricky ? - Pourquoi pas. 408 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 Bienvenue dans la lutte. 409 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 Dis-moi quand ils arrivent, Ramón. 410 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 Salut ! 411 00:30:23,875 --> 00:30:25,666 Donne, je réessaie. 412 00:30:26,958 --> 00:30:30,666 - Par où je commence ? - Vas-y. C'est bon. 413 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 - Bonjour. - Salut. 414 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 Comment ça va ? 415 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Voilà Juan, il nous aide. 416 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 - Le cousin du curé. - Bonjour. Je suis Lore. 417 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 Alors. 418 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 - Attends ! - Prends celle-ci. 419 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 Je préfère celle-là. 420 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 Une pâtisserie, les gars ? Juan ? 421 00:31:06,041 --> 00:31:07,416 J'évite le gluten, merci. 422 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 Je plaisante. 423 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Sers-toi. 424 00:31:37,125 --> 00:31:38,916 VALE, ON T'AIME PEDRO ET TIAGO 425 00:31:39,000 --> 00:31:42,708 Tiago, va acheter ça chez Lore, je la paierai plus tard. 426 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 - OK. - Tu as fini ? 427 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 - Oui. - C'est bon ? 428 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 J'y vais. 429 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 - Bonjour. - Bonjour. 430 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 Juan nous aide sur le chantier. Tiago, mon fils. 431 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 - Salut. - Bonjour. 432 00:32:04,125 --> 00:32:06,208 - Comment sortir de… - Par là. 433 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 - Accompagne-le. - OK. 434 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 On se voit demain ? 435 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 - Bien sûr. - Super. 436 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Merci de ton aide. 437 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 Mon père avait la même. 438 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 - Elle est cool. - Oui. 439 00:32:31,166 --> 00:32:34,541 - Il fait quoi, ton père ? - Il est mort dans un accident. 440 00:32:36,250 --> 00:32:38,125 - Désolé. - C'est pas grave. 441 00:32:39,333 --> 00:32:42,208 - Quand ça ? - Le jour de l'anniversaire de maman. 442 00:32:42,291 --> 00:32:45,083 - C'est-à-dire ? - Le 4 avril. 443 00:32:50,458 --> 00:32:53,041 Il est pas sympa, lui. Il veut qu'on parte. 444 00:32:53,541 --> 00:32:54,791 Il s'appelle Horacio. 445 00:33:03,166 --> 00:33:06,333 Bon, j'y vais. La sortie est par là, d'accord ? 446 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Merci. 447 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 - À plus. - À plus. 448 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Non ! 449 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 Tu mens comme un ado. 450 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 Qu'est-ce que tu foutais là-bas, bordel ? 451 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 Carlita, j'ai besoin d'un service. 452 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 Ma voiture est à El Progreso. À la sortie de l'autoroute. 453 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 Appelle une dépanneuse. Merci, je t'expliquerai. 454 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 - Tu as marché dans la merde ? - Oui. 455 00:34:09,208 --> 00:34:12,125 Si vous n'avez plus besoin de moi, j'y vais. 456 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 - Merci, Nancy. À demain. - À demain. 457 00:34:18,291 --> 00:34:20,166 J'ai une question à vous poser. 458 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 Qu'est-ce que vous foutez ? 459 00:34:23,208 --> 00:34:24,708 - Quoi ? - Qu'est-ce que… 460 00:34:24,791 --> 00:34:26,375 Pardon. À demain. 461 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 Nancy. Reviens. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 Ce cœur appartenait à un habitant d'El Progreso. 463 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 Pedro Vázquez. 464 00:34:42,083 --> 00:34:43,916 D'où vos questions sur mon quartier. 465 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 Oui. Mais ton conseil n'a pas été très utile. 466 00:34:47,583 --> 00:34:49,750 - Le curé est mort. - Vous y êtes allé ? 467 00:34:49,833 --> 00:34:51,333 - Oui. - Mais… 468 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 Qu'avez-vous découvert ? 469 00:34:54,000 --> 00:34:55,375 Pedro était maçon. 470 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 Très apprécié de tous. 471 00:34:59,083 --> 00:35:02,750 J'ai rencontré sa femme. Et son fils, Tiago, un gamin super. 472 00:35:03,291 --> 00:35:04,416 Son père lui manque. 473 00:35:05,916 --> 00:35:07,000 Accident de moto. 474 00:35:08,833 --> 00:35:10,166 C'est bon, maintenant. 475 00:35:10,666 --> 00:35:13,000 Vous y êtes allé, vous les avez rencontrés. 476 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 Remerciez Dieu, remerciez le Pedro en question. 477 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 Et passez à autre chose. 478 00:35:19,916 --> 00:35:23,625 Ils rénovent un centre de soins, un centre communautaire. 479 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Pour empêcher la ville de les expulser. 480 00:35:27,833 --> 00:35:29,541 Je les aidais, aujourd'hui. 481 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 C'est merveilleux, d'aider les autres. 482 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 - Mais stop. - Oui. 483 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 Patron, vous êtes très occupé. 484 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 - J'y retourne demain. - Quoi ? Mais non ! 485 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 Ça va vous attirer des ennuis. 486 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 G APPEL WHATSAPP 487 00:35:51,166 --> 00:35:52,708 J'y vais. À demain. 488 00:35:52,791 --> 00:35:53,791 À demain. 489 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 Ce sont des vêtements de Pepe, mon mari. 490 00:36:26,708 --> 00:36:30,208 Les baskets devraient être à la bonne taille, il fait du 42. 491 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 Merci. 492 00:36:40,375 --> 00:36:42,875 Non, les manches sont trop courtes. 493 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 Retroussez-les. 494 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 Il vaut mieux. 495 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 Pourquoi tu fais cette tête ? 496 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Ah, oui. 497 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 Dites-moi, comment vous y êtes allé ? 498 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 En voiture, bien sûr. 499 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 - La vôtre ? - Oui. 500 00:37:09,125 --> 00:37:11,375 On ne va pas dans ce quartier en Audi. 501 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 Maintenant que tu le dis, j'ai eu un souci de pneu. 502 00:37:16,291 --> 00:37:17,125 Je vois. 503 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 Allez-y en bus, dorénavant. 504 00:37:21,458 --> 00:37:23,250 Vous voulez passer inaperçu ? 505 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 Dorénavant, vous voyagerez comme les gens normaux. 506 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 Prenez le bus 276. 507 00:37:30,375 --> 00:37:32,458 Vous verrez le numéro sur un panneau. 508 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 Je ne suis pas un gosse. 509 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Je sais me servir des transports en commun. 510 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 Récapitulons. Je vais à l'arrêt de bus… Qu'est-ce qu'il y a ? 511 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 C'est quoi, cette tête ? À l'arrêt de bus, je prends le 256… 512 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 - Et voilà. - Non, pas voilà. 513 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 Déjà, c'est le 276. Descendez à Campichuelo et prenez le 121. 514 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 Deux bus ? 515 00:37:57,500 --> 00:37:58,333 Doux Jésus. 516 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 Chaque matin, depuis 12 ans, 517 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 je prends un train et deux bus pour venir ici. 518 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 OK. 519 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 Faites la réunion sans moi. 520 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 Quoi ? Pourquoi ? Tout le monde est là. Où es-tu ? 521 00:38:25,625 --> 00:38:27,041 J'ai un empêchement. 522 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 De quel genre ? 523 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 Moretti arrive. 524 00:38:31,166 --> 00:38:33,750 Dis que je me sens mal. Il sait que j'ai été opéré. 525 00:38:33,833 --> 00:38:36,583 - C'est une nana ? - Non, un empêchement. 526 00:38:36,666 --> 00:38:37,750 Moretti est là. 527 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 Je ne peux pas lui mentir. 528 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Tu es avocat, tu devrais y arriver. 529 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 Bonjour, monsieur le maire ! 530 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 - Bienvenue. - Comment va notre homme ? 531 00:38:48,041 --> 00:38:50,666 Je l'ai au bout du fil. Tu l'accompagnes ? 532 00:38:50,750 --> 00:38:53,291 - Par ici, monsieur. - J'arrive. 533 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 - Vous descendez, ou pas ? - T'es où ? 534 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 - Attends, je te reprends… - Laissez-moi passer. 535 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Vous pouvez ouvrir ? On m'a volé mon portable. 536 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 Chauffeur ! 537 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Je… 538 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 L'autre jour, ce connard d'Horacio est passé 539 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 avec les deux autres connards, Babi et Sangría. 540 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 Quand ils m'ont regardé, je leur ai crié : 541 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 "Vous voulez ma photo, connards ?" 542 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 Ils se sont chié dessus, ont joué les innocents, et sont partis. 543 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Arrête de provoquer ces abrutis, ils pourraient s'en prendre à toi. 544 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 C'est pas des abrutis, c'est des connards. 545 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 - Passe-moi l'autre seau. - OK. 546 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 - Juan, un thé maté ? - Non, merci. 547 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 Salut. Dis donc, vous avez bien avancé ! 548 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 - Oui. - On a récupéré des briques. 549 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Grâce au plan de Lore. 550 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 - Elle va finir en prison. - Je vais te manquer, Cacho ? 551 00:40:09,458 --> 00:40:10,291 Oui. 552 00:40:10,375 --> 00:40:12,375 Un mal pour un bien, pas vrai ? 553 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 C'est ta montre ? Elle en jette, dis donc. 554 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 Achetée à un vendeur à la sauvette. 555 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 Quelle heure ? 556 00:40:26,583 --> 00:40:29,208 Elle ne fonctionne pas. Quelqu'un a l'heure ? 557 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 Tout à l'heure, il était 10h45. Il doit être 10h50. 558 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 Allez, je vais bosser. 559 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 Dis à Cali que je viens manger avec ma sœur. 560 00:40:36,708 --> 00:40:39,000 Qu'il me fasse une putain de ristourne. 561 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 L'autre jour, j'ai payé bonbon. 562 00:40:41,000 --> 00:40:43,625 Je lui dirai. Allez, bye. 563 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 - À plus. - On s'appelle, Lore. 564 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 - Où bosse Vale ? - Au restaurant l'Argentina. 565 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 Un resto de grillades, super bon. 566 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 Oui, c'est délicieux. 567 00:40:58,333 --> 00:40:59,416 Tu devrais tester. 568 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 Un petit maté, finalement. 569 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 Le bureau vous a envoyé un portable. 570 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 - Merci. - Prenez une douche, et au lit. 571 00:41:15,208 --> 00:41:16,833 C'est dur, le vrai travail. 572 00:41:17,625 --> 00:41:18,500 Te moque pas. 573 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Nancy, 574 00:41:21,333 --> 00:41:24,458 Pepe a toujours son pick-up ? 575 00:41:25,333 --> 00:41:28,166 - Son Rastrojero, oui. - Il me le louerait ? 576 00:41:29,416 --> 00:41:32,750 - Pourquoi ? - J'en ai besoin. Il accepterait ? 577 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 Je ne sais pas, il bosse avec. 578 00:41:36,125 --> 00:41:36,958 D'accord. 579 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 Je peux lui prêter un fourgon de la boîte. 580 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Demande-lui et dis-moi. 581 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Merci. 582 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 Une pauvre ordure, pourrie jusqu'à la moelle ! 583 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 Arrête, de quoi tu parles ? 584 00:41:53,083 --> 00:41:56,583 - Belle compagnie pour cette âme noble ! - Mon pauvre ! 585 00:41:56,666 --> 00:42:01,208 Corrompue par les vices et les immondices de l'Ouest… 586 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 - Amen ! - Amen et vive les dollars ! 587 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 Super discours ! Super soirée ! 588 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 Tu te rappelles comment j'ai fini ? 589 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 Je me suis réveillé le cul à l'air au bord de la piscine. 590 00:42:12,708 --> 00:42:15,458 - C'est le jardinier qui m'a trouvé. - Mémorable. 591 00:42:15,541 --> 00:42:19,000 Couvert de fourmis, des piqûres partout. Quelle soirée ! 592 00:42:20,500 --> 00:42:21,583 Tu sais quoi ? 593 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 - Ce n'est pas moi. - Si. 594 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 - Non. - Si. 595 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 Ce n'est pas moi ! 596 00:42:27,541 --> 00:42:30,375 - Tu commences à me faire peur. - T'as rien remarqué ? 597 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 Tu trouves pas que j'ai changé, en mieux ? 598 00:42:32,833 --> 00:42:35,666 - T'es juste devenu con. - C'était lui, le con. 599 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 J'ai passé 44 ans à vivre comme un con. 600 00:42:39,375 --> 00:42:40,625 Mais j'ai changé. 601 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 C'est difficile à expliquer, 602 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 mais voir ça me fait réaliser 603 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 que jamais plus je n'inviterai ces gens à un anniversaire. 604 00:42:48,291 --> 00:42:50,000 Ce discours était pathétique. 605 00:42:50,083 --> 00:42:54,791 Certaines choses ne m'intéressent plus. Et d'autres commencent à m'intéresser. 606 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 Comme ce quartier. 607 00:42:58,166 --> 00:43:01,000 Oui, aller dans ce quartier me fait du bien. 608 00:43:02,500 --> 00:43:04,333 Ah, tu y es retourné. 609 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Oui. 610 00:43:07,333 --> 00:43:09,875 Et je me suis rendu compte d'un truc énorme. 611 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 Je n'ai jamais rien fait sans attendre une contrepartie. 612 00:43:14,666 --> 00:43:19,041 Tu crois vraiment qu'on a le droit d'expulser ces gens de leur quartier ? 613 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 - Vraie question. - Vraiment ? 614 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 Je dois répondre ? 615 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 D'accord, voilà ce que j'en pense. 616 00:43:25,166 --> 00:43:27,541 Je comprends que tu aies changé. 617 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 - Vraiment. - Non. 618 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 44 ans + greffe = crise existentielle. 619 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Je comprends. Mais ça suffit ! 620 00:43:35,500 --> 00:43:38,083 Ça suffit ! Écoute-moi. Regarde-moi. 621 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 Remettons un peu d'ordre dans ta petite tête. 622 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 Tu sais qui tu es ? 623 00:43:43,041 --> 00:43:47,541 Tu es Juan Manuel Guerrico, le président de Concretar. 624 00:43:47,625 --> 00:43:50,833 C'est toi qui as convaincu Moretti de se lancer. 625 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 C'est toi qui as le plus intérêt 626 00:43:53,333 --> 00:43:57,791 à ce que ces gens que tu aimes tant aider, se barrent. 627 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 - C'est dur à comprendre… - C'est pas dur ! 628 00:44:00,416 --> 00:44:03,291 C'est pas dur, c'est super dur ! Impossible, même. 629 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 Tu me grilles le cerveau. 630 00:44:05,041 --> 00:44:07,166 Je vais à l'encontre de mes intérêts 631 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 pour devenir plus humain. 632 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 Écoute-moi bien, Ernesto Che Guevara, 633 00:44:13,416 --> 00:44:14,875 je vais péter un plomb. 634 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 Ça commence à me sortir par les trous. 635 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 Ce trou-là, surtout ! 636 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "Devenir plus humain", et puis quoi encore ? 637 00:44:41,750 --> 00:44:44,833 RESTAURANT L'ARGENTINA 638 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 Quel beau camion, fils de pute ! 639 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 Il sort du garage. 640 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Je veux monter dedans. 641 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 On ira faire un tour. Regarde, mon cousin me l'a prêté. 642 00:45:18,166 --> 00:45:19,500 - Alors ? - Pas mal. 643 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 Ça nous sera très utile. Regarde, on pourra tout transporter. 644 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 - Et bien plus vite. - Génial. 645 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 Note ça. Trente… 646 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 - Pollo, tu as vu Tiago ? - Non. 647 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 - Vous avez vu Tiago ? - Non. 648 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 - Non ? - Non. 649 00:45:35,750 --> 00:45:37,375 Je ne le trouve nulle part. 650 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 - Alors ? - Rien. 651 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 - Allons-y. - Merci. 652 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 - Les gars, vous savez où est Tiago ? - Non, on l'a pas vu. 653 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 - Non ? - Non. 654 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 Stop ! 655 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 - Tu as vu Tiago ? - Non. 656 00:46:02,833 --> 00:46:04,041 Vous avez vu Tiago ? 657 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 - Tu l'as vu ? - Non. 658 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 - Salut. - T'as pas vu Tiago ? 659 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 Non, pourquoi ? 660 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 Salut, Tiago. 661 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 Ta mère est très inquiète. 662 00:46:44,333 --> 00:46:46,583 Tu ne dois pas partir sans prévenir. 663 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Tu aimes les motos ? 664 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Quoi ? 665 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 - Tu aimes les motos ? - Oui. 666 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 J'adore. J'en avais deux. 667 00:46:55,833 --> 00:46:57,666 Avec papa, on allait en acheter une. 668 00:46:57,750 --> 00:46:59,916 On a mis des sous de côté, sous mon lit. 669 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 Maman ne sait pas. 670 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 - Ne lui dis rien. - T'inquiète. 671 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 Je peux m'asseoir ? 672 00:47:06,791 --> 00:47:07,625 Oui. 673 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 - Tu me montres ? - Oui. 674 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 Voilà une des préférées de papa. 675 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 Super moto. 676 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 Oui, elle est cool. 677 00:47:22,416 --> 00:47:24,791 Putain de fils de pute ! Regarde, Vale ! 678 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 Tiago, qu'est-ce qui t'est passé par la tête ? 679 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 Où tu étais passé ? 680 00:47:32,291 --> 00:47:33,666 Je suis allé voir papa. 681 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 Mon chéri. 682 00:47:36,041 --> 00:47:37,166 Quel petit con. 683 00:47:37,250 --> 00:47:39,291 Ça va aller, Pollo. Il est vivant. 684 00:47:39,375 --> 00:47:42,000 - Dis pas ça. - Ça t'a pas traversé l'esprit ? 685 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 - Il était seul ? - Oui. 686 00:48:20,375 --> 00:48:23,208 - Quelle heure était-il ? - 3h17. 687 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 Mets sur pause, s'il te plaît. 688 00:48:26,000 --> 00:48:27,708 Zoome. 689 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 Le voleur ressemble beaucoup à mon frère. 690 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 Merci, Mauro. 691 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 Ton frère ne sait même pas où se trouve l'entrepôt. 692 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 Impossible que ce soit lui. 693 00:48:45,666 --> 00:48:48,291 "Impossible" est un mot que j'ai cessé d'utiliser 694 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 quand il s'agit de mon frère. 695 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 - Tu… - Non. 696 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 - Salut. - Salut. 697 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 - Entraînement aujourd'hui, n'oublie pas. - T'inquiète. 698 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 - C'est quoi, tout ça ? - Pour finir d'enduire. 699 00:49:08,875 --> 00:49:09,958 D'où ça sort ? 700 00:49:10,625 --> 00:49:13,250 D'un chantier abandonné à Almirante Brown. 701 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 Un tuyau de mon cousin Tony, j'y suis allé hier. 702 00:49:16,708 --> 00:49:18,500 OK, super. 703 00:49:18,583 --> 00:49:20,541 C'est vous qui avez commencé. 704 00:49:22,375 --> 00:49:23,500 Merci, en tout cas. 705 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 Je t'ajoute au groupe WhatsApp, on pourra discuter. 706 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 Attends une seconde. 707 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 - Je vais être en retard. - J'arrive tout de suite. 708 00:49:39,875 --> 00:49:42,833 - Regarde, la préférée de papa. - Oui ! 709 00:49:42,916 --> 00:49:43,916 Merci ! 710 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 On repassera plus tard. 711 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 - Je ne serai plus là. - OK. 712 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 - Que fais-tu, quand tu n'es pas ici ? - Salut sœurette. 713 00:50:04,750 --> 00:50:05,916 Comment tu vas ? 714 00:50:06,000 --> 00:50:07,916 Que fais-tu, quand tu n'es pas ici ? 715 00:50:08,833 --> 00:50:09,750 Ça dépend. 716 00:50:10,666 --> 00:50:13,166 Du tennis, je vois des amis, je profite de la vie. 717 00:50:13,250 --> 00:50:14,083 Pourquoi ? 718 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Je vais t'acheter de la crème pour les mains. 719 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 Je prends des cours de modelage. 720 00:50:23,875 --> 00:50:27,000 Et vous modelez du ciment ? 721 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 De l'argile. 722 00:50:29,333 --> 00:50:33,166 C'est bizarre. J'ignorais que l'argile abîmait les mains. 723 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Il faut croire que si. 724 00:50:49,625 --> 00:50:52,333 Certains matériaux ont disparu de l'entrepôt. 725 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 - En parlant de ciment… - Ça craint. 726 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Tony et moi avons vu la vidéo de surveillance. 727 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 Le voleur te ressemble comme deux gouttes d'eau. 728 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 Tu m'accuses ? 729 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 C'était toi ? 730 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 Non. 731 00:51:21,833 --> 00:51:23,875 Tu es bizarre, depuis quelque temps. 732 00:51:23,958 --> 00:51:25,833 Tu n'es plus toi-même. 733 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 Restons-en là, sœurette. 734 00:51:29,666 --> 00:51:31,750 Ça va mal finir, je te connais. 735 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 Les appels d'offres. 736 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 Signe-les. 737 00:51:41,916 --> 00:51:43,541 Je le ferai plus tard. 738 00:51:43,625 --> 00:51:45,208 Non, maintenant. 739 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 - Je veux les lire. - Tu les as lus 20 fois ! 740 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 Qu'y a-t-il ? 741 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 Ces enfoirés ont tout démoli, hier soir ! 742 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 Ils ont un accord avec la mairie. 743 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 Évidemment ! Je les ai vus discuter à la station service. 744 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 - Tu radotes, Lore. - Elle avait raison ! 745 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Regardez tout ce qu'on a fait. 746 00:52:43,083 --> 00:52:45,208 On ne va pas abandonner maintenant ! 747 00:52:45,291 --> 00:52:46,958 Oui, on va arranger ça ! 748 00:52:47,041 --> 00:52:49,375 Depuis quand t'es optimiste, toi ? 749 00:52:49,458 --> 00:52:51,833 On doit monter la garde, par contre. 750 00:52:51,916 --> 00:52:54,333 On est nombreux. On peut se relayer. 751 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Exactement. 752 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 - Je suis libre, ce soir. - Moi aussi. 753 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 - Faisons des groupes. - OK. 754 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 Je suis avec qui ? 755 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 On verra ça plus tard. Assez discuté ! 756 00:53:06,541 --> 00:53:08,083 Je t'ai ajouté au groupe. 757 00:53:08,166 --> 00:53:09,500 - Te voilà. - Super. 758 00:53:09,583 --> 00:53:11,583 - Mets le mode silencieux. - Allô ? 759 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Encore ? 760 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 Non, ne t'inquiète pas. J'arrive. 761 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 Un problème ? 762 00:53:20,375 --> 00:53:22,625 Sofía avait de la fièvre, aujourd'hui. 763 00:53:22,708 --> 00:53:25,625 Elle est montée à 39. On doit l'amener aux urgences. 764 00:53:26,333 --> 00:53:27,333 Désolé. 765 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 - Vas-y ! - Merci. 766 00:53:28,541 --> 00:53:31,125 Il me reste des médicaments de Tiago. 767 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 - J'en ai, je crois. Je te dirai. - Tiens-moi au courant. 768 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 - Salut. - Salut. 769 00:53:37,291 --> 00:53:39,916 - J'y vais, Sofía a de la fièvre. - Tu pars ? 770 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Pour vous réchauffer. 771 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 Merci. 772 00:53:44,833 --> 00:53:47,750 Je viens vous relayer à 2 h avec Cacho et Pollo. 773 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 Ça marche. 774 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 Quel âge a Sofía, sa fille ? 775 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 - Cinq ans. - Cinq ans. 776 00:54:02,958 --> 00:54:03,791 La pauvre. 777 00:54:05,083 --> 00:54:06,208 Tu as des enfants ? 778 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 Non. 779 00:54:09,000 --> 00:54:09,833 Non ? 780 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 Par choix, ou ça ne s'est pas fait ? 781 00:54:14,708 --> 00:54:17,791 - Je n'ai jamais eu de relation sérieuse. - Oh. 782 00:54:21,000 --> 00:54:22,666 Où tu habites, au fait ? 783 00:54:23,916 --> 00:54:24,958 À Temperley. 784 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 - Tu viens de si loin pour nous aider ? - Je devrais pas ? 785 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 C'est bizarre. 786 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 - Vouloir aider, c'est bizarre ? - Ça ne devrait pas, mais oui. 787 00:54:42,666 --> 00:54:44,708 Je ne savais plus où j'en étais. 788 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 La vie m'a conduit jusqu'ici. 789 00:54:50,916 --> 00:54:51,750 Et ça me va. 790 00:54:54,083 --> 00:54:55,375 Je me sens bien, ici. 791 00:55:03,916 --> 00:55:04,916 Tu étais en taule ? 792 00:55:07,583 --> 00:55:09,041 Pourquoi tu dis ça ? Non. 793 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 Non. 794 00:55:12,083 --> 00:55:15,541 Quand tu es arrivé, tu as dit que ça faisait longtemps 795 00:55:16,041 --> 00:55:20,000 que tu n'avais pas vu ta famille. Comme ceux qui font de la prison. 796 00:55:20,083 --> 00:55:22,708 Ou ceux qui voyagent beaucoup. 797 00:55:24,416 --> 00:55:27,666 J'ai longtemps vécu au Chili. J'ai de la famille là-bas. 798 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 Je peux te poser une question ? 799 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 Vas-y. 800 00:55:41,625 --> 00:55:43,708 Tu as toujours été aussi méfiante, 801 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 ou c'est depuis la mort de Pedro ? 802 00:55:53,625 --> 00:55:55,333 Pardon si ça te gêne. 803 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 Non, t'inquiète. 804 00:56:06,208 --> 00:56:07,791 J'aimais beaucoup Pedro. 805 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Énormément. 806 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Pedro était… 807 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 un homme formidable. 808 00:56:42,416 --> 00:56:45,541 Le monde aurait besoin de plus d'hommes comme lui. 809 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Je me demande parfois si Dieu existe. 810 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 Bon. 811 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 Merci. 812 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 Dors bien. 813 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Toi aussi. 814 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 - Arrêtez ! - Sors de là ! 815 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 T'inquiète, tout va bien. 816 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 On se tire ! 817 00:57:48,416 --> 00:57:49,625 Que s'est-il passé ? 818 00:57:50,583 --> 00:57:51,791 Que s'est-il passé ? 819 00:57:56,125 --> 00:57:59,416 C'était l'acolyte d'Horacio et un autre gars. 820 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 C'est pas vrai ! 821 00:58:00,875 --> 00:58:02,291 Regarde, ça a fondu. 822 00:58:02,375 --> 00:58:04,458 Le frigo est en panne, désolée. 823 00:58:04,541 --> 00:58:06,875 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 824 00:58:06,958 --> 00:58:08,041 Non, reste. 825 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 Reste. 826 00:58:31,333 --> 00:58:33,208 Ça va ? Besoin d'autre chose ? 827 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 - Des coussins ? - Merci. 828 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 De rien. 829 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 Bon. 830 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 Tout va bien. 831 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 - Tout va bien. - Oui. 832 01:00:01,000 --> 01:00:02,875 - Dors bien. - Toi aussi. 833 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 Manuel ? 834 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 Ça va ? Que s'est-il passé ? 835 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 - Je vais bien. - Qu'est-ce que tu… 836 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 C'est quoi, ce pick-up ? 837 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 Pourquoi tu es là si tôt ? 838 01:01:10,333 --> 01:01:12,833 On est jeudi, petit déjeuner de travail. 839 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 C'est pire que ce que je pensais. 840 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 Mesdames, quelle agréable surprise. Ravi de vous voir. 841 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 Vous allez signer ? 842 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 T'as aucune morale, et t'es un criminel. 843 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 Je me fous de savoir pourquoi tu veux quitter le quartier. 844 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 Barre-toi, vas-y. Mais ce que t'as fait avec tes caïds 845 01:01:35,666 --> 01:01:39,875 ces deux derniers jours, est passible de prison, t'es au courant ? 846 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Quelle agressivité ! 847 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 J'aimerais bien savoir de quoi tu me parles. 848 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 À d'autres, Horacio. On n'a pas peur de toi. 849 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 Pourquoi vous auriez peur de moi ? 850 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 Parce que t'as tabassé Juan et démoli le centre de soins. 851 01:01:54,041 --> 01:01:56,083 Recommencez, si vous voulez, 852 01:01:56,166 --> 01:01:57,750 on le réparera à chaque fois. 853 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 On ne se laissera pas faire. 854 01:02:00,291 --> 01:02:03,458 Que je comprenne bien. 855 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 Tu es venue me menacer, toi, la joyeuse petite veuve ? 856 01:02:08,125 --> 01:02:09,166 Non. 857 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Non. 858 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 - Espèce de fils de pute. - On y va. 859 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Voilà ce que tu es, un putain de fils de pute ! 860 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 Vide ton sac, joyeuse veuve. 861 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 - Foutez le camp. - On y va, Valeria. 862 01:02:23,791 --> 01:02:25,416 Tu t'es vite consolée ! 863 01:02:25,500 --> 01:02:28,416 Ne te retourne pas, on y va. 864 01:02:29,500 --> 01:02:32,708 Je ne peux rien dire, car il faut que j'y retourne. 865 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 Pourquoi y retourner ? 866 01:02:34,458 --> 01:02:36,833 Et ne verse pas dans les sentiments. 867 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 Explique-moi clairement. 868 01:02:39,000 --> 01:02:39,875 Pourquoi ? 869 01:02:39,958 --> 01:02:42,333 Tu te sens coupable de la mort du type ? 870 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 - Il s'appelle Pedro. - S'appelait ! 871 01:02:44,125 --> 01:02:46,791 - Et maintenant, il est mort. - Arrête ! 872 01:02:48,750 --> 01:02:50,541 C'est difficile de décrire 873 01:02:51,041 --> 01:02:53,125 ce que je ressens, ce que je traverse. 874 01:02:53,208 --> 01:02:55,875 C'est pas grave. T'inquiète. 875 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 J'aimerais prendre une douche tout seul. 876 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Je t'attends, on ira au bureau ensemble. 877 01:03:05,833 --> 01:03:07,791 Sauf si tu retournes chez les cassos. 878 01:03:07,875 --> 01:03:09,625 Je retourne chez les cassos. 879 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 Parfait. 880 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Tu veux détruire ce qu'on a construit ? Continue comme ça ! 881 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 Juan ! 882 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 - Juan ! - Salut ! 883 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 Salut ! 884 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 Ton frigo était en panne, hier soir. 885 01:03:38,916 --> 01:03:40,916 C'est ma façon de te remercier. 886 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 T'es le meilleur ! 887 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 - Va chercher de l'aide. - OK ! 888 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 - Non, rentre. - Maman ! 889 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 Vas-y, Tiago. 890 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 Comment tu as pu payer un frigo ? 891 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 Je ne comprends pas d'où tu sors tout cet argent. 892 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 Tu me traites de voleur ? 893 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 Non, sérieusement. 894 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 J'ai économisé toute ma vie. Je voulais t'offrir quelque chose. 895 01:04:14,000 --> 01:04:14,958 J'aurais pas dû. 896 01:04:16,041 --> 01:04:17,083 Non, attends ! 897 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 Je n'ai pas l'habitude que les choses tombent du ciel 898 01:04:25,083 --> 01:04:26,500 pile quand j'en ai besoin. 899 01:04:31,750 --> 01:04:32,791 Je suis désolée. 900 01:04:35,625 --> 01:04:37,166 - Je le descends ? - Oui. 901 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 Tiago ! 902 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 - Va chercher un voisin. - D'accord. 903 01:04:47,958 --> 01:04:50,833 Il n'y a pas de filles ici, juste nous trois. 904 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 Oui. 905 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 - Vraiment ? - Il est fou de la Taïwanaise. 906 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 J'arrive tout de suite après. 907 01:04:58,291 --> 01:04:59,833 - Tu es amoureux ? - Quoi ? 908 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 - Tu es amoureux de la veuve ? - Tu peux me lâcher, avec ça ? 909 01:05:06,041 --> 01:05:07,333 T'es amoureux, donc. 910 01:05:10,125 --> 01:05:15,666 Je comprends que tu aies voulu savoir d'où venait ton cœur, 911 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 celui qui bat dans ta poitrine. Je peux le comprendre. 912 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 D'ailleurs, je t'ai aidé. 913 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 Mais que tu sois amoureux de la veuve, ça dépasse l'entendement ! 914 01:05:28,250 --> 01:05:30,375 T'as raison, c'est peut-être déplacé. 915 01:05:31,583 --> 01:05:35,250 Mais il faut avoir traversé ce que j'ai traversé 916 01:05:35,750 --> 01:05:37,291 pour comprendre. 917 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 J'ai l'impression… 918 01:05:42,500 --> 01:05:43,625 de m'être réveillé. 919 01:05:46,250 --> 01:05:49,875 Et donc ? Qu'est-ce que tu comptes faire ? 920 01:05:51,541 --> 01:05:56,708 Tout quitter pour une vie simple et modeste, 921 01:05:58,125 --> 01:06:02,750 dans un monde rempli de vrais gens, qui ont de vrais problèmes ? 922 01:06:02,833 --> 01:06:05,916 J'en ai ras-le-bol de tes sarcasmes. 923 01:06:07,375 --> 01:06:08,500 J'en sais rien. 924 01:06:08,583 --> 01:06:10,833 Ce que je sais, c'est que cette vie… 925 01:06:12,791 --> 01:06:13,875 Vivre comme ça… 926 01:06:14,458 --> 01:06:16,125 ne me plaît plus vraiment. 927 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 J'ignore si je vais tenir. 928 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Allez, viens ! 929 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 - Non, j'ai deux pieds gauches. - Allez. 930 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 C'est inné, chez toi. 931 01:06:57,333 --> 01:06:58,875 Ramón, filme-nous. 932 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Prêt ? On fête quelque chose, ce soir. 933 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 Le centre de soins et le foyer des seniors ouvrent demain, le 25 juin, 934 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 grâce aux habitants d'El Progreso, qui refusent de quitter leur quartier. 935 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 On ne partira pas ! 936 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 - C'est ça. - On ne partira pas ! 937 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 El Progreso résistera ! El Progreso résistera ! 938 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 Hé ! Les fils de pute ! 939 01:07:31,208 --> 01:07:33,875 Tais-toi ! Tu ne vois pas qu'ils filment ? 940 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 Mais regarde ! 941 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 Vous vouliez pas qu'on défende le quartier ? 942 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 Bon. 943 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 Dis quelque chose. 944 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 Elle a changé d'avis. On a changé d'avis. 945 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Bravo ! 946 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 On danse ? 947 01:08:16,416 --> 01:08:20,208 Martín, tu n'as pas dansé avec moi de la soirée. 948 01:08:20,291 --> 01:08:22,208 - Tu m'évites ? - Pas du tout. 949 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 - Viens ! - C'est toi qui m'évites. 950 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Salut, Juan ! Tu viens demain ? 951 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 - Oui, top. - À plus, Vale. 952 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 - Il ne démarre pas ? - Non. 953 01:09:06,833 --> 01:09:08,916 - J'ignore pourquoi. - Moteur noyé ? 954 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 Peut-être. 955 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 - Ouvre le capot. - Ça gèle ! 956 01:09:18,416 --> 01:09:20,333 - La batterie a disparu. - Quoi ? 957 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 Ces connards l'ont prise ! 958 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Laisse tomber, Cacho. 959 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 J'en rachèterai une demain. 960 01:09:33,041 --> 01:09:34,666 Je ne veux pas d'ennuis. 961 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Regarde-les. 962 01:09:41,875 --> 01:09:42,791 Un bon vin… 963 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 et un rouge en cubi. 964 01:09:50,125 --> 01:09:51,041 Vas-y. 965 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Passe à l'action. 966 01:09:53,833 --> 01:09:54,916 Tout va bien. 967 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 Tout va bien. 968 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 On y va, Cacho. 969 01:10:04,041 --> 01:10:04,875 On rentre. 970 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 - Salut. - Salut. 971 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Il est tard, pour prendre le bus. Tu restes dormir ? 972 01:10:11,875 --> 01:10:14,000 - En plus, il fait froid. - Oui. 973 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 J'ai des trucs à faire demain. 974 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 Je me sens bien avec toi. 975 01:10:45,250 --> 01:10:47,041 Mais allons-y doucement, OK ? 976 01:10:48,916 --> 01:10:50,125 Ça me va. 977 01:10:50,791 --> 01:10:51,625 Ma belle ! 978 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 J'ai tout nettoyé, ta maison est impeccable. 979 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 Merci, Nora. 980 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 De rien. 981 01:10:59,625 --> 01:11:01,416 - À demain. - Bonne nuit. 982 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 À demain. 983 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 - On a perdu ! - Je n'ai pas fini de lire. 984 01:11:29,208 --> 01:11:31,125 On a sept jours avant l'éviction. 985 01:11:31,208 --> 01:11:33,250 Laissez-moi finir ! Impossible ! 986 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 On sait déjà qui sera le constructeur : l'entreprise Concretar. 987 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 Pollo avait raison 988 01:11:39,166 --> 01:11:41,041 Putains de fils de pute ! 989 01:11:48,416 --> 01:11:51,333 - Passe à la boutique, tout à l'heure. - D'accord. 990 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 APPEL… 991 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 CONCRETAR : UNE NOUVELLE VISION DE L'AMÉNAGEMENT URBAIN 992 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 Félicitations. 993 01:14:06,625 --> 01:14:09,666 Le chantier peut démarrer dès le lundi 14. 994 01:14:21,750 --> 01:14:23,250 Je me retire du projet. 995 01:14:24,208 --> 01:14:25,166 Pardon ? 996 01:14:26,583 --> 01:14:29,166 Je démissionne de mon poste de président. 997 01:14:29,250 --> 01:14:30,083 Quoi ? 998 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Putain, Juan Manuel ! 999 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 J'ai pris ma décision. 1000 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 Une femme d'El Progreso demande à vous voir. 1001 01:14:38,583 --> 01:14:39,791 Elle est en colère. 1002 01:14:43,500 --> 01:14:45,083 Je vous demande de partir. 1003 01:14:45,166 --> 01:14:46,875 Non, dites-lui de venir ici. 1004 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 Utilisez votre oreillette. 1005 01:14:48,750 --> 01:14:50,458 - Il sait que c'est moi ? - Oui. 1006 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 Je m'en occupe. 1007 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 C'est toi le chef, ici ? 1008 01:15:07,166 --> 01:15:08,458 Tu t'es servi de nous ? 1009 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 Non, pas du tout. 1010 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 C'est une coïncidence. 1011 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 Tu me prends pour une idiote ? Une pauvre petite idiote qui… 1012 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 Qui croit tout ce qu'on lui dit ? 1013 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 C'est ça, Juan ? Manuel ? C'est quoi, ton vrai nom ? 1014 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 Juan Manuel. 1015 01:15:24,708 --> 01:15:27,166 - Juan Manuel. - Je ne pouvais pas te le dire. 1016 01:15:28,000 --> 01:15:29,208 - Pourquoi ? - Pardon… 1017 01:15:29,291 --> 01:15:31,958 Tu es venu nous convaincre de signer ? 1018 01:15:32,041 --> 01:15:34,125 Le maire n'était pas satisfait d'Horacio, 1019 01:15:34,208 --> 01:15:36,375 alors il t'a envoyé à sa place ? 1020 01:15:36,458 --> 01:15:39,000 Tu m'as vu essayer de convaincre quelqu'un ? 1021 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 J'ai toujours été de votre côté. 1022 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 Je me suis battu avec vous. 1023 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 - Vraiment ? - Oui. 1024 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 Pourquoi t'es venu ? Je comprends pas. 1025 01:15:50,291 --> 01:15:51,583 Pour te rencontrer. 1026 01:15:53,000 --> 01:15:53,958 Ainsi que Tiago. 1027 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 Je ne comprends pas. 1028 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Pour savoir à qui était ce cœur. 1029 01:18:13,041 --> 01:18:13,958 Tu as dîné ? 1030 01:18:42,666 --> 01:18:45,500 RESTAURANT L'ARGENTINA 1031 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "Nous nous opposons fermement à l'obligation de quitter nos foyers. 1032 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 "Et nous résisterons, même si vous venez nous expulser." 1033 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Parfait. 1034 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 À cet endroit. 1035 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 L'idée est d'avoir deux entrées, et une passerelle pour les piétons. 1036 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 CENTRE DE SOINS 1037 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 Les putains de fils de pute sont là ! 1038 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 Bonjour. 1039 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 T'as pris des pierres ? 1040 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 Sangría ? Non ? 1041 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 C'est la voiture du maire. 1042 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 OK, le maire arrive. 1043 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 Essayons de former une barrière humaine. 1044 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 Tenons-nous la main et restons calmes. 1045 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 Ne répondez pas aux journalistes. 1046 01:20:18,625 --> 01:20:19,875 Passe-moi le dossier. 1047 01:20:23,583 --> 01:20:25,416 - Quoi encore ? - Insulte-le ! 1048 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 - Tu m'as dit d'insulter personne ! - Là, tu peux ! 1049 01:20:29,333 --> 01:20:32,000 - Putain de fils de pute ! - Voilà. 1050 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 Ces camions ne sont pas là pour vous expulser. 1051 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 Ils sont venus faire des travaux et améliorer le quartier. 1052 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 L'entreprise Concretar sera en charge des travaux. 1053 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 Voilà la décision du conseil municipal. 1054 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 C'est quoi, ça ? 1055 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Deux arrêtés. 1056 01:21:03,166 --> 01:21:06,666 Le premier pour inscrire vos biens au registre foncier. 1057 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 L'autre pour autoriser la rénovation du quartier. 1058 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 La rénovation ? 1059 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 Vous aurez un club, une place, 1060 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 un centre de soins, des égouts, 1061 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 des panneaux solaires, le Wi-Fi, 1062 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 des rénovations dans certaines maisons, 1063 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 ainsi qu'une salle des fêtes. 1064 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 Bien joué, Moretti ! 1065 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Putain de fils de pute ! 1066 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Pas maintenant ! 1067 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 - Je disais ça gentiment. - D'accord. 1068 01:21:56,583 --> 01:21:58,833 Tu n'es pas le bienvenu ici. 1069 01:21:59,416 --> 01:22:01,666 Guerrico, j'ignorais que vous veniez. 1070 01:22:02,166 --> 01:22:04,083 Petit changement de programme. 1071 01:22:04,791 --> 01:22:08,250 Juan Manuel Guerrico est à l'origine du projet. 1072 01:22:08,333 --> 01:22:10,541 Il supervisera la rénovation. 1073 01:22:12,375 --> 01:22:15,208 Je suis ingénieur, et je dirige une entreprise de construction. 1074 01:22:16,333 --> 01:22:18,375 Encore une chose que j'avais cachée. 1075 01:22:20,375 --> 01:22:21,291 Je suis désolé. 1076 01:22:25,583 --> 01:22:28,958 - Je vais parler à la presse. - Monsieur le Maire ! 1077 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 Mes administrés méritent un quartier digne de ce nom. 1078 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 Il était grand temps de rénover El Progreso… 1079 01:27:50,041 --> 01:27:55,041 Sous-titres : Silvia Soquet