1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,833 --> 00:01:16,125 Carlita, ne haber? 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Açmadılar mı? Orada saat kaç? 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 Ben ararım. 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,166 Tamam. 7 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Tamam. 8 00:01:45,708 --> 00:01:46,583 Hadi. 9 00:02:02,833 --> 00:02:05,833 KALP BİLİR 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,625 Hayır, bu yolculuğa onun yüzünden çıktığımızı söyle. Evet. 11 00:02:10,166 --> 00:02:12,541 O şerefsizi toparlamak için. 12 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Herif çok gıcık ya. 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 Cidden, anlayamazsın… 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Dört saat boyunca durmadan Nina'yı anlatıp ağladı. 15 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "Ama Tony, onu seviyorum. Nina olmadan ne yaparım ben? 16 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Sabahları yataktan nasıl kalkarım? 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,208 Evet, yılanın teki ama onu seviyorum." 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 Dokuzda hazır olmazsa canına okurum onun. 19 00:02:35,958 --> 00:02:37,208 -Tamam mı? -Tamam. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 Yavaş. 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 -Basamak. -Sürpriz yolun karşısında. 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,750 -Ne aldınız ki? Araba mı? -Tabii ya. Üstü açık hem de. 23 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 Ama nerede? 24 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 -Az kaldı. -Nerede? 25 00:02:56,166 --> 00:02:57,833 -Yedi blok ötede mi? -Burada. 26 00:02:58,333 --> 00:02:59,500 Tamam. 27 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 -Geldik mi? -Şimdi geldik. 28 00:03:05,666 --> 00:03:08,333 VALE, SENİ SEVİYORUZ PEDRO VE TIAGO. HER DAİM. 29 00:03:08,416 --> 00:03:11,958 -Çok güzel! Siz mi yaptınız? -Evet, babamla dün gece boyadık. 30 00:03:12,041 --> 00:03:14,875 Tatlım! Çok güzel! 31 00:03:14,958 --> 00:03:16,791 -Tamam anne, dur. -Sağ ol canım! 32 00:03:17,291 --> 00:03:21,666 -Ben de sizi seviyorum. -Vale! Doğum günün kutlu olsun! 33 00:03:21,750 --> 00:03:25,291 -Teşekkürler Pollo! -Yarın da Nilda teyzemin doğum günü! 34 00:03:25,375 --> 00:03:27,916 -Doğum gününü kutla. -Kutladığımı söyle! 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Olur! 36 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 Ramón, şerefsiz pislik, ne yapıyorsun? 37 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 Göt herif! Ablama söyleyeceğim! 38 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 Pollo, kaldırıma çık, araba çarpacak! 39 00:03:38,833 --> 00:03:42,291 -Tamam… Şerefsiz Ramón. -Beni dinle. Sonra görüşürüz. 40 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 -Hadi genç. Hadi. -Doğru. 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 -Al. -Bu da ne? 42 00:03:51,333 --> 00:03:53,708 Çok güzel! 43 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 Muhteşem! Çok teşekkürler. 44 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 Sağ ol canım. 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 -Seni seviyoruz. -Ben de sizi. 46 00:04:18,833 --> 00:04:24,541 -Selam bebeğim. Gittin sanıyordum. -Birlikte kahvaltı ederiz dedik ya? 47 00:04:24,625 --> 00:04:26,041 Doğru. Dinle. 48 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 Bu gece Tony ve Rami'yle Rio'ya gidiyorum. 49 00:04:31,208 --> 00:04:33,958 Rio'da hafta sonu demek. Ne güzel. 50 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 Hadi, girsene. 51 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 Hadi. 52 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 Gel buraya. 53 00:04:41,833 --> 00:04:43,625 -Madem ısrar ediyorsun… -Hadi. 54 00:04:44,166 --> 00:04:47,041 Sadaka almak isteyenler el kaldırsın. 55 00:04:47,708 --> 00:04:52,916 -Teklifleri düşük. Sadaka istemiyorum. -Sana az gelmiş olabilir ama bizce iyi. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 Kusura bakma Horacio ama o paraya yeni ev alamam. 57 00:04:56,250 --> 00:05:00,666 Burayı yıkıp eğlence merkezi yapacaklar. Paraları olmaması mümkün mü? 58 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 Şerefsiz pislikler! 59 00:05:03,541 --> 00:05:06,125 -Ağzını topla! -Tamam. 60 00:05:06,208 --> 00:05:11,958 Pedro, fazla inat edersek tek kuruş vermeden atarlar bizi. 61 00:05:12,041 --> 00:05:17,250 Nora, kusura bakma ama bir düşün. Bu insanlar böyle korkutarak iş yapıyor. 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,125 Direnmenin faydası yok millet. 63 00:05:19,208 --> 00:05:21,458 Tek seçenek gitmek. 64 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 Dinle. 65 00:05:25,000 --> 00:05:29,458 İnşaat makinesi sesi. Duydun mu? Buldozerler geliyor. Dinle. 66 00:05:29,541 --> 00:05:30,958 Gayet net. 67 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 Şerefsiz pislik! 68 00:05:34,166 --> 00:05:35,166 Kes şunu! 69 00:05:35,750 --> 00:05:37,666 -Pardon. -Pisliğin teki. 70 00:05:38,166 --> 00:05:40,208 "Yapamam" da ne demek? Ha? 71 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 Evet, tabii. Teşekkürler. 72 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 -Günaydın. -Sizi görmedim. Kahvaltınızı hazırlayayım. 73 00:05:48,208 --> 00:05:50,875 -Burada kimse beni fark etmiyor. -Kesinlikle. 74 00:05:54,416 --> 00:05:55,791 -Selam. -Tatlım. 75 00:05:56,791 --> 00:05:57,791 Ne yapıyorsunuz? 76 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 Tuki bana yarı fiyatına hava filtresi buldu. 77 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Sokaktaki dolandırıcılar servet istemişti resmen. 78 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 Kavanozdan para aldım ama Adriana ödeme yapacak. 79 00:06:07,000 --> 00:06:08,333 Şimdi mi gideceksin? 80 00:06:08,416 --> 00:06:10,583 Evet, çağırdı. İş teklif edecekmiş. 81 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 -Bakalım ne diyecek. -Tamam. 82 00:06:12,750 --> 00:06:15,833 Hemen dönerim ama bu arada siz de giyinin 83 00:06:15,916 --> 00:06:20,041 ve parfüm sıkın çünkü buralardaki en hoş kızın yaş gününü kutlayacağız. 84 00:06:20,875 --> 00:06:23,166 -Sahi mi? -Dışarıda yemek yer miyiz? 85 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 -Evet! -Annenin yaş gününe! 86 00:06:25,250 --> 00:06:26,375 -Evet! -Evet! 87 00:06:26,875 --> 00:06:28,708 Harley alınca sorun kalmayacak. 88 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 -Bakımı dışında. -Evet, değil mi? 89 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 Tony! 90 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 Neredesin? Uçağa binmek üzereyiz. 91 00:06:35,541 --> 00:06:38,166 "Binmek" derken? Daha yoldayım. 92 00:06:38,250 --> 00:06:42,875 Uçağın sahibi sen olsan da havaalanı kurallarına uyman gerek. 93 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 Sakin ol, az kaldı. Beş dakika. 94 00:06:45,208 --> 00:06:47,833 Lütfen Juan Manuel, yapma. Bizi çağırıyorlar. 95 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 Hasta sokakta bulundu. 96 00:07:53,458 --> 00:07:56,375 -Tamam. -Senkopal kriz nedeniyle bayılma. 97 00:07:56,458 --> 00:07:58,041 Kalp rahatsızlığı varmış. 98 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 Kalbi durmuş. Motosiklet kazası sebepli çoklu travma. 99 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 -Kaskı var mıymış? -Evet. 100 00:08:03,625 --> 00:08:04,833 Bilinci kapalıydı. 101 00:08:17,833 --> 00:08:19,500 Guerrico'nun yakını mısınız? 102 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 -Evet. -Arturo Aslanian. 103 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 -Merhaba. -Juan'ın kardiyoloğuyum. 104 00:08:23,625 --> 00:08:26,333 Kardiyoloğu mu varmış? Bilmiyordum. 105 00:08:26,416 --> 00:08:27,500 -Ya sen? -Hayır. 106 00:08:27,583 --> 00:08:29,458 Altı yıldır tedavi ediyorum. 107 00:08:29,541 --> 00:08:32,625 Doğuştan bir kalp rahatsızlığı var 108 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 ve son iki yılda da ciddi oranda kötüleşti. 109 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 Acilen kalp nakli gerekiyor. 110 00:08:40,166 --> 00:08:43,083 -Anlamadım, o kadar ciddi mi? -Epeydir ciddiydi. 111 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 Zaten nakil listesindeydi 112 00:08:45,541 --> 00:08:48,250 ama onu acil nakil listesine geçirdik. 113 00:08:54,333 --> 00:08:57,625 -Pedro Vázquez'in eşi misiniz? -Evet. O nasıl? Ne oldu? 114 00:08:58,250 --> 00:09:03,041 Başından ağır bir darbe almış ve beynindeki hasar… 115 00:09:03,625 --> 00:09:04,625 Onarılamaz. 116 00:09:06,791 --> 00:09:10,708 -Onarılamaz mı? Yaşıyor mu? -Evet… Ama beyin ölümü gerçekleşti. 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 Çok üzgünüm. 118 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 Tamam. 119 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Yapabilecekleri bir şey yok mu? 120 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 Bir şeyler olmalı… 121 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Hayır. 122 00:09:28,625 --> 00:09:29,625 Hayır! 123 00:09:33,166 --> 00:09:37,875 Kusura bakmayın, zor bir soru ama sormak zorundayım. 124 00:09:38,375 --> 00:09:41,958 Beyni dışındaki tüm organları gayet iyi durumda. 125 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 Bağışlayabilir. 126 00:09:46,250 --> 00:09:48,083 Zor olduğunu biliyorum ama… 127 00:09:48,666 --> 00:09:50,166 Bir cevaba ihtiyacım var. 128 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 Düşünüp bana haber verin lütfen. 129 00:09:56,333 --> 00:09:57,333 Tamam. 130 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 ÜÇ AY SONRA 131 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Anne, babamın motosikleti nerede? 132 00:11:35,041 --> 00:11:37,416 Karakolda. Bir gün gidip alırız. 133 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 River Plate stadının orada gördüğümüz motosiklet bu. 134 00:11:43,458 --> 00:11:45,166 Çok güzelmiş. Şahane. 135 00:11:45,250 --> 00:11:49,000 -Touring motosikleti. -Anladım. Ödevini bitir de yemek yiyelim. 136 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 -Yemek birazdan hazır. -Tamam. 137 00:12:22,291 --> 00:12:23,416 Hoş geldin! 138 00:12:44,791 --> 00:12:46,875 Hissedarlar endişeli. 139 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 Moretti iptal edecek ve her şey boşa gidecek diye. 140 00:12:50,958 --> 00:12:53,625 Moretti'nin sağ kolu Gundin'le konuştum. 141 00:12:53,708 --> 00:12:57,541 Sakinler yakında imzalamazsa, tahliye emri gönderecekler. 142 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 Bunu yapabilirler mi? 143 00:13:00,250 --> 00:13:01,708 Hayır ama yaparlar. 144 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 Kolay. Bir şey yapmanıza gerek yok. Alarm çalınca hazır olacak. 145 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 Neden benimle yemiyorsun? 146 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 Neden yiyeyim? 147 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Neden olmasın? 148 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 Çünkü biz hiç beraber yemeyiz patron. 149 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 Aynen, yiyelim işte. 150 00:13:26,875 --> 00:13:29,708 Hayır, geç oldu patron. 151 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Tamam. 152 00:13:34,958 --> 00:13:38,083 -Biraz şarap. -Doktor günde bir kadeh dedi. 153 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 Aynen, bir. 154 00:13:39,875 --> 00:13:42,250 -Ama bu ikinci. -Bugün kaçamak yapıyorum. 155 00:13:42,791 --> 00:13:45,041 -Yapabileceğinizi kim söyledi? -Doktor. 156 00:13:45,541 --> 00:13:48,250 Haftada bir, iki kadeh içebileceğimi söyledi. 157 00:13:49,791 --> 00:13:51,750 Kadeh kaldıralım, olur mu? 158 00:13:51,833 --> 00:13:53,958 Ama önce bir şey sormak istiyorum. 159 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 -Beni nasıl tanımlarsın? -Yalancı. 160 00:13:59,416 --> 00:14:01,416 -Tamam, haklısın. Başka? -Tuhaf. 161 00:14:03,416 --> 00:14:06,583 Yani, hep tuhaftınız ama son zamanlarda arttı. 162 00:14:06,666 --> 00:14:09,166 -İtiraf edin. -Ameliyattan sonra değiştim. 163 00:14:09,833 --> 00:14:10,833 Evet, olabilir. 164 00:14:11,500 --> 00:14:12,750 Bambaşka bir patron. 165 00:14:16,125 --> 00:14:18,083 Eskisi mi iyiydi, yenisi mi? 166 00:14:18,166 --> 00:14:19,166 Bu iyi. 167 00:14:20,375 --> 00:14:22,916 Yani, bilemedim. Siz her zaman çok… 168 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 Huysuz ve aksiydiniz. 169 00:14:28,541 --> 00:14:30,708 Ama artık daha sakin, 170 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 daha duyarlısınız ve beni görüp dinliyorsunuz. 171 00:14:35,375 --> 00:14:37,541 Biraz sağırsınız, malum. 172 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 -Ne? -Yapmayın. 173 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Beni çok iyi tanıyorsun Nancy. 174 00:14:44,458 --> 00:14:47,083 Yani… Yıllar oldu. 175 00:14:48,750 --> 00:14:50,083 İnsan çok şey görüyor. 176 00:14:50,666 --> 00:14:51,833 Çok şey duyuyor. 177 00:14:52,916 --> 00:14:55,333 -Çok da konuşuyor. -Bazen. 178 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 Diğer şey kasıtlı değildi. Hadi ama. 179 00:14:58,458 --> 00:14:59,333 Evet, tabii. 180 00:15:01,166 --> 00:15:02,083 Şerefe. 181 00:15:03,291 --> 00:15:04,291 Şerefe patron. 182 00:15:08,000 --> 00:15:09,708 Resmî olarak bildirmediler 183 00:15:09,791 --> 00:15:12,041 ama imzalamazsak tahliye ediliriz. 184 00:15:12,125 --> 00:15:14,000 Bakın. Ne demiştim ben? 185 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 Siz anca direnin. 186 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Vale'nin işe yarar bir fikri olduğu için toplandık. 187 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 Onu dinleyelim. 188 00:15:21,958 --> 00:15:23,458 Geldiğiniz için sağ olun. 189 00:15:25,500 --> 00:15:28,916 Pedro öldüğünden beri bu durumla, bütün bu yaşadıklarımızla 190 00:15:29,000 --> 00:15:31,291 nasıl başa çıkardı diye düşünüyorum. 191 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Sonra aklıma birden biraz çılgınca bir fikir geldi. 192 00:15:36,666 --> 00:15:40,375 Becerebilir miyiz, bilmiyorum ama… Kaybedecek bir şeyimiz yok. 193 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 Size sağlık merkezinin ve yaşlı bakım evinin inşaatını 194 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 bitirmeyi teklif ediyorum 195 00:15:46,583 --> 00:15:50,125 çünkü iki merkezi de açarsak buraya zorla girmek konusunda 196 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 biraz daha temkinli olurlar. 197 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 -Çok iyi fikir! -Evet. 198 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 Belediye meclisinin tek derdi para, bu onları durdurmaz ki. 199 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 Merkez ya da yaşlılar umurlarında değil! 200 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 Bu doğru değil. 201 00:16:01,375 --> 00:16:04,000 O sağlık merkezinde 30 yıl çalıştım 202 00:16:04,083 --> 00:16:06,958 ve hastaneye hem zaman hem de para kazandırdık. 203 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 Doktor konuştu. 204 00:16:09,125 --> 00:16:11,708 Hemşireyim ve gurur duyuyorum. 205 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Hastayım sana. 206 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 -Bırak ya. -Seninle görüşeceğiz! 207 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 Dur. 208 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 Ama kamuoyu ve basın umursar Horacio. 209 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Çünkü belediye başkanının oya ihtiyacı var. 210 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Bizi atarlarken basının burada olmasını istemez. 211 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 Evet, haklı. 212 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 Basın gelecek, ha? 213 00:16:27,083 --> 00:16:29,458 Çok umurlarındaydık sanki. 214 00:16:29,541 --> 00:16:31,541 Boş boş konuşmayı bırak. Hadi. 215 00:16:31,625 --> 00:16:35,708 Fikir ayrılıkları olduğunu biliyorum. Oylayalım, olur mu? 216 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Bakalım. Vale'nin teklifine karşı olanlar elini kaldırsın. 217 00:16:42,833 --> 00:16:43,833 Kabul edenler? 218 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 -Tamam, çoğunluk bizde. -Evet! 219 00:16:50,625 --> 00:16:55,041 İyi, yanlış seçimler yapmaya devam edin. Dinleyin, geliyorlar. 220 00:16:56,833 --> 00:16:59,291 Evet. Görüşürüz Horacio. 221 00:17:00,708 --> 00:17:04,166 Xanax'la Budizm'in tek bünyede toplandığı kızlardan biri. 222 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Beni Asya'ya gitmeye ikna etmeye çalışıyor. 223 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 -Asya mı? -Bir aylığına. 224 00:17:09,000 --> 00:17:11,750 Ben de dedim ki, "Anlaşabiliriz. Bence Roma'ya, 225 00:17:11,833 --> 00:17:14,958 Londra'ya gidip medeniyet ve normal insanlar görelim." 226 00:17:15,041 --> 00:17:16,291 Onunla baş edemezsin. 227 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 -Vay canına! -Selam. 228 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 Muhteşem görünüyorsun! Partiye falan mı gitmiştin? 229 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 Evet, muhteşem görünüyorum. 230 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 Evet, partiye gitmiştim. 231 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 Annemler, büyükannem, bunak büyük teyzem ve kardeşlerimle. 232 00:17:32,333 --> 00:17:35,458 Büyükannemin 92. yaş günüydü. Davetliydin, unuttun mu? 233 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 Bugündü tabii. 234 00:17:38,583 --> 00:17:42,750 Bugündü ama sanırım telefonuna bakmadın, değil mi? 235 00:17:43,333 --> 00:17:46,041 Kaç kere arayıp mesaj attım. Görmedin mi? 236 00:17:46,541 --> 00:17:49,125 Üzgünüm Gi, gerçekten. Çok mahcup oldum. 237 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Telefon kapalıydı. 238 00:17:50,500 --> 00:17:53,958 Evet, son zamanlarda seni hiç açamadım zaten. 239 00:17:58,208 --> 00:17:59,833 Tony, canım, 240 00:18:00,833 --> 00:18:04,958 mutfakta bir bira içmenin ya da bahçeye falan çıkmanın tam zamanı. 241 00:18:05,041 --> 00:18:08,541 İstersen eve gidebilirim Gi. Sizi yalnız bırakayım. 242 00:18:08,625 --> 00:18:10,500 Hayır, gerek yok. Fazla sürmez. 243 00:18:13,125 --> 00:18:14,125 İzninizle. 244 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 Buraya kadar Juan Manuel. Ben… 245 00:18:33,625 --> 00:18:35,916 Artık devam etmek istemiyorum. Hayır. 246 00:18:36,416 --> 00:18:38,208 Anlayışlı olmaktan bıktım. 247 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 Bitti. 248 00:18:42,875 --> 00:18:46,083 Ya gerçekten değişelim ya da ayrılalım. 249 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 Tamam Gi. 250 00:18:52,083 --> 00:18:55,750 Öncelikle özür dilerim 251 00:18:57,333 --> 00:19:00,833 ama ilişkimizde gerek gördüğün o değişimi geçiremem şu anda. 252 00:19:08,000 --> 00:19:09,958 Bu süreçte bana olan yardımların 253 00:19:10,041 --> 00:19:12,541 ve desteğin için hep minnettar olacağım. 254 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Hiç unutmayacağım. 255 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 GÖRÜNTÜLEME BÖLÜMÜ TOMOGRAFİ - ULTRASON - MAMOGRAFİ - RÖNTGEN 256 00:19:58,041 --> 00:19:59,083 Tony, adamım. 257 00:19:59,666 --> 00:20:01,041 Bağışçıyı buldum. 258 00:20:02,791 --> 00:20:05,208 Yok artık. Nasıl buldun? Kuzeninden mi? 259 00:20:05,291 --> 00:20:08,500 Hayır, o ülkeden kaçmak zorunda kaldı. Söylemedim mi? 260 00:20:08,583 --> 00:20:11,625 Gizli bilgileri satarken yakalanınca iş sarpa sardı. 261 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 Artık Kopenhag'da yaşıyor. 262 00:20:13,666 --> 00:20:16,250 Onun arkadaşı buldu. Şahane bir esmer. 263 00:20:16,333 --> 00:20:19,333 -Belki cumartesi görüşeceğiz. -Kimmiş? 264 00:20:19,416 --> 00:20:21,833 Adı Clarisa. Çok güzel bir kadın. 265 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 Bağışçıyı diyorum salak. 266 00:20:25,958 --> 00:20:27,916 Pedro Emanuel Vázquez. 267 00:20:28,416 --> 00:20:29,958 Pedro Emanuel Vázquez. 268 00:20:30,041 --> 00:20:33,375 Evet. Kırk beş yaşında, inşaat işçisi, evli. 269 00:20:33,458 --> 00:20:36,041 Bombaya gel. Nerede yaşıyor sence? 270 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 El Progreso'da. 271 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 Sağ ol dostum. 272 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 MÜLKİYET HAKKI 273 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 TAHLİYEYE HAYIR 274 00:21:24,541 --> 00:21:27,166 -Elimizdekinin iki katı malzeme lazım. -Peki. 275 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 İstasyonun hemen önündeki sokakta, 276 00:21:29,666 --> 00:21:32,958 büyük bir inşaat var 277 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 ve beş aydır beklemede. 278 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Evet, para akladıkları söyleniyor. 279 00:21:37,500 --> 00:21:40,958 Köşede dükkânı olan bir arkadaşım dedi. 280 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 -Ramón, yardım etsene. -Evet. 281 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Uzun zamandır kimse gelmiyormuş. 282 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 -Öyle mi? -Evet. 283 00:21:49,750 --> 00:21:50,916 Çalalım mı yani? 284 00:21:51,000 --> 00:21:53,291 Çalmak mı? Mary, yapma. 285 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 Zenginlerin projesi bu. 286 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 Çölden bir kova kum almak gibi bir şey. 287 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 -Zenginlermiş, oldu. -Öyle! 288 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 Ayrıca hiç düşünmeden, farkında olmadan veya istemeden 289 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 ihtiyaçlı insanlara iyilik etmiş olacaklar. 290 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 -İyilik mi? -Evet. 291 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 -Herkese yarar. -Olur. 292 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 -Güzel. -Hugo'yla ben yokuz. 293 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 -Hadi Mary! -Hugo! 294 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 -İşi bırak, gidiyoruz. -Niye? 295 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 Kalırsan hapse girersin. Gidelim. 296 00:22:19,083 --> 00:22:22,083 -Amma abarttın Mary! -Mary mi? Al sana Mary. 297 00:22:22,166 --> 00:22:24,541 -Hayır. Ne? Tatlım! -Terbiyesiz. 298 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 Peki, boş inşaattan 299 00:22:30,083 --> 00:22:32,625 gelecek "bağışı" nasıl ayarlayacağız? 300 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 Horacio bilir ama diğer tarafta. 301 00:22:34,708 --> 00:22:37,125 Galiba birini tanıyorum. 302 00:22:37,875 --> 00:22:39,291 Seni böyle bilmezdim. 303 00:22:39,375 --> 00:22:41,458 -Nasıl? -Bağlantıların var filan. 304 00:22:41,541 --> 00:22:48,083 Evet. Küçüklüğümden beri çevrem çok geniştir Marty. 305 00:22:48,791 --> 00:22:49,833 Üstüme döktün. 306 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 -Patron! -Merhaba Nancy! 307 00:23:05,291 --> 00:23:07,541 -Çay içer misiniz? -Hayır, teşekkürler. 308 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 309 00:23:11,250 --> 00:23:13,666 Benim gibi biri, seninki gibi bir sokakta 310 00:23:14,166 --> 00:23:16,958 nasıl fark edilmeden dolaşır? 311 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 Sizin gibi bir adamın mahalleme girdiğini görsem 312 00:23:23,166 --> 00:23:25,291 "O zengin göt niye burada?" derdim. 313 00:23:25,375 --> 00:23:28,208 -Kusura bakmayın ama. -Tabii. 314 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 Merak ettiğiniz oysa, mahallem tehlikeli değil. 315 00:23:31,750 --> 00:23:33,875 Hayır tabii. Onu demek istemedim. 316 00:23:33,958 --> 00:23:40,625 Ama sonuçta bir arkadaş, bir aracı, bir doktor, rahip, ya da papaz tanıdık… 317 00:23:41,416 --> 00:23:42,875 Onlar ortama girmek için 318 00:23:43,666 --> 00:23:44,916 iyi birer anahtardır. 319 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Çay? 320 00:23:48,166 --> 00:23:49,333 Hayır, teşekkürler. 321 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 MORETTI GİTSİN! EL PROGRESO BİZİM 322 00:24:34,166 --> 00:24:35,666 Kayıp mı oldun yakışıklı? 323 00:24:37,375 --> 00:24:40,125 Selam. Rahibi arıyorum da. 324 00:24:40,833 --> 00:24:42,125 Mezarlıkta. 325 00:24:43,416 --> 00:24:44,708 Biri mi öldü? 326 00:24:44,791 --> 00:24:46,625 Evet, kendisi. İki yıl önce. 327 00:24:47,375 --> 00:24:49,041 Çok fenaymış. 328 00:24:50,208 --> 00:24:51,125 Neden öldü? 329 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 Kalp krizi. Ayinin ortasında yere yığıldı. 330 00:24:54,666 --> 00:24:55,500 Akraban mıydı? 331 00:24:56,791 --> 00:24:57,750 Evet. 332 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 Uzaktan kuzeniz. 333 00:25:02,125 --> 00:25:04,250 Ramón Acuña'yla konuşmalısın. 334 00:25:04,333 --> 00:25:07,416 Rahiple iyi arkadaştı. Sağlık merkezinde. 335 00:25:07,500 --> 00:25:08,750 -Merkez mi? -Evet. 336 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 Köşeyi dönüp iki sokak ilerle, 337 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 sağa dön, 338 00:25:13,916 --> 00:25:17,083 yeşil bir kapı ve Aziz Expeditus resimleri göreceksin. 339 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 İçeridedir. Ramón Acuña. 340 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 -Sağ ol. -Ne demek? 341 00:25:21,791 --> 00:25:22,625 Güle güle. 342 00:26:26,541 --> 00:26:27,541 Turist misin? 343 00:26:29,875 --> 00:26:31,416 Evet, sayılır. 344 00:26:32,125 --> 00:26:33,250 "Evet, sayılır." 345 00:26:35,208 --> 00:26:38,041 Rahiple konuşmaya geldim ama öldüğünü söylediler. 346 00:26:39,083 --> 00:26:41,750 -Ramón'a bakmıştım. -Vázquez'leri tanır mısın? 347 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 Evet, tanıyorum. 348 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 Çünkü Tita sana yakın davrandı. 349 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Değil mi? 350 00:26:52,833 --> 00:26:54,125 İşler iyi mi? 351 00:26:55,458 --> 00:26:57,333 Evet. İstediğin zaman uğra. 352 00:26:59,541 --> 00:27:02,375 -Pislik herif vermek istemedi. -Buzdolabına koy. 353 00:27:12,208 --> 00:27:17,208 Hey! Sen buralı değilsin. 354 00:27:17,291 --> 00:27:19,250 -Değilim. -Kimsin peki? 355 00:27:19,333 --> 00:27:24,083 -Belediye meclisinden misin? -Hayır, rahat ol. Rahiple konuşacaktım. 356 00:27:24,166 --> 00:27:27,583 Rahip artık burada değil. 357 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 O… Gitti. 358 00:27:29,416 --> 00:27:31,333 Yani, mahalleden gitmedi. 359 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 -Temelli gitti. -Öldü. 360 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 Evet, nalları dikti. 361 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 Ramón, Peder Ramiro'yla yakın arkadaştı. 362 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 Aslında onunla konuşacaktım. 363 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 Şurada, sağlık merkezinde. Onarıyorlar. 364 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 Tadilat bitince ablam orada çalışacak. 365 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 Sağlık merkezi şu tarafta, yeşil kapılı yer. 366 00:27:57,666 --> 00:27:59,500 Şuradaki… 367 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 -Bu taraftan ve… -Sağ ol. 368 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Yeşil olan! 369 00:28:27,541 --> 00:28:31,458 Makaraya dikkat et, kopacak! Dikkatli ol. Hey! Dikkat et! 370 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Ramón, iyi misin? 371 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Evet, iyiyim. 372 00:28:36,083 --> 00:28:36,958 Sen kimsin? 373 00:28:37,958 --> 00:28:41,208 -Juan. Adım Juan. -Belediye meclisinden mi geldin? 374 00:28:41,875 --> 00:28:44,291 -Rahip kuzenimi görmeye geldim. -Öldü. 375 00:28:46,041 --> 00:28:49,500 Evet, duydum. Uzun zamandır görüşmemiştik. 376 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 Arkadaşımdı. Ben Ramón. 377 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 -Çok üzüldüm. Juan. -Cacho. 378 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Ricky. 379 00:28:58,208 --> 00:28:59,208 Valeria. 380 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 Memnun oldum. 381 00:29:03,166 --> 00:29:06,541 Burası epeydir beklemedeydi, değil mi? Birkaç yıldır. 382 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Hayır, üç yıldır bekliyor. 383 00:29:09,041 --> 00:29:11,125 Nereden biliyorsun? Sektörde misin? 384 00:29:12,291 --> 00:29:13,916 Bir süre inşaatta çalıştım. 385 00:29:15,083 --> 00:29:16,583 İnşaatta mı çalıştın? 386 00:29:17,250 --> 00:29:18,416 O ellerle mi? 387 00:29:19,708 --> 00:29:21,416 Evet, bu ellerle. Neden? 388 00:29:22,208 --> 00:29:24,208 Son yıllarda ofis işi verdiler. 389 00:29:24,833 --> 00:29:25,833 Anladım. 390 00:29:28,958 --> 00:29:31,458 -İnşaata devam, ha? -Mücbir sebeplerden. 391 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 Belediye çıkmamızı istiyor. 392 00:29:33,666 --> 00:29:37,000 Evlerimizi satın alıp eğlence merkezi inşa edecekler. 393 00:29:37,500 --> 00:29:40,875 Burası bir kooperatif, hepimizin onay vermesi gerek. 394 00:29:41,375 --> 00:29:45,125 -Bazıları gitmek istemiyor. Zor. -Evet, afişleri gördüm. 395 00:29:46,291 --> 00:29:47,916 Martin ve Pollo gelmedi mi? 396 00:29:48,833 --> 00:29:49,666 Kimse gelmedi. 397 00:29:50,666 --> 00:29:52,375 -Tamam. -Baksanıza… 398 00:29:53,458 --> 00:29:57,458 Yardım etmemi ister misiniz? Yapacak bir şeyim yok. 399 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 Para istiyorsan paramız yok. 400 00:29:59,625 --> 00:30:02,916 Hayır, para değil. Karşılıksız yardım edebilirim. 401 00:30:03,416 --> 00:30:04,666 Bir iş bulana kadar. 402 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 -Ne dersin Ricky? -Tabii, neden olmasın? 403 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 Davamıza hoş geldin. 404 00:30:17,916 --> 00:30:19,708 Geldiklerinde haber ver Ramón. 405 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 Hoşça kalın! 406 00:30:23,958 --> 00:30:28,416 -Tamam, ver şunu. Tekrar deneyeceğim. -Peki, nasıl yardımcı olabilirim? 407 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 Hadi. İşte bu. Hadi. 408 00:30:46,875 --> 00:30:48,166 -Merhaba. -Selam. 409 00:30:48,250 --> 00:30:49,583 -Selam. -Nasıl gidiyor? 410 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Bu Juan, yardım ediyor. 411 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 -Rahibin kuzeni. -Merhaba. Ben Lore. 412 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 Bakalım. 413 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 -Lore, dur! -Şuradakini al. 414 00:31:01,166 --> 00:31:02,375 Bunu beğendim. 415 00:31:03,416 --> 00:31:05,125 Çörek ister misiniz? Juan? 416 00:31:06,041 --> 00:31:07,416 Karbonhidrat yemiyorum. 417 00:31:10,375 --> 00:31:11,375 Şakaydı. 418 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Hangisinden? 419 00:31:37,125 --> 00:31:39,250 VALE, SENİ SEVİYORUZ, PEDRO VE TIAGO. 420 00:31:39,333 --> 00:31:42,708 Tiago, Lore'ye söyle, sana şunu versin. Sonra ödeyeceğim. 421 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 -Tamam. -Bitti mi? 422 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 -Güzel oldu. -Beğendin mi? 423 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 Ben gideyim. 424 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 -Selam. -Selam. 425 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 Juan inşaata yardım ediyor. Oğlum Tiago. 426 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 -Selam dostum. -Selam. 427 00:32:04,166 --> 00:32:06,125 -Buradan nasıl çıkarım? -Şuradan. 428 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 -Eşlik et. -Tamam. 429 00:32:12,750 --> 00:32:14,208 O zaman yarın görüşürüz. 430 00:32:16,125 --> 00:32:17,500 -Tabii. -Harika. 431 00:32:18,500 --> 00:32:19,625 Yardım için sağ ol. 432 00:32:25,625 --> 00:32:26,958 Aynı babamınki gibi. 433 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 -Çok iyi. -Değil mi? 434 00:32:31,250 --> 00:32:34,166 -Baban ne iş yapıyor? -Bir kazada öldü. 435 00:32:36,416 --> 00:32:38,166 -Çok üzüldüm. -Sorun değil. 436 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 Çok mu oldu? 437 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 Annemin doğum günündeydi. 438 00:32:42,291 --> 00:32:45,000 -Annenin doğum günü ne zamandı? -4 Nisan. 439 00:32:50,541 --> 00:32:52,791 O adam kötü biri. Gitmemizi istiyor. 440 00:32:53,541 --> 00:32:54,541 Adı Horacio. 441 00:33:03,166 --> 00:33:06,000 Ben gidiyorum. Çıkış şu tarafta, tamam mı? 442 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Teşekkürler. 443 00:33:08,458 --> 00:33:09,791 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 444 00:33:39,458 --> 00:33:40,458 Olamaz. 445 00:33:48,208 --> 00:33:53,666 Ergenler gibi yalan söylüyorsun. Yalancı. Orada ne işin vardı? Ne alaka ya? 446 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 Carla, yardımına ihtiyacım var. 447 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 Arabamı El Progreso'da bıraktım. Otoyol çıkışında. 448 00:33:59,250 --> 00:34:02,250 Çekici gönderip alır mısın? Sağ ol. Sonra anlatırım. 449 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 -Pardon ama boka mı bastın? -Evet. 450 00:34:09,291 --> 00:34:12,125 Patron, bir ihtiyacınız yoksa ben gidiyorum. 451 00:34:12,208 --> 00:34:14,083 -Sağ ol Nancy. -Yarın görüşürüz. 452 00:34:18,333 --> 00:34:19,958 Patron, bir şey sorayım mı? 453 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 Ne işler çeviriyorsunuz? 454 00:34:23,250 --> 00:34:24,708 -Ne? -Yani… 455 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 Pardon. Yarın görüşürüz. 456 00:34:26,875 --> 00:34:29,125 Nancy, gel buraya. 457 00:34:35,541 --> 00:34:39,625 Bu kalp El Progreso'da yaşayan birine aitti. 458 00:34:40,541 --> 00:34:42,041 Adı Pedro Vázquez'miş. 459 00:34:42,125 --> 00:34:43,958 O yüzden mi mahallemi sordunuz? 460 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Evet ama tavsiyen pek işe yaramadı. 461 00:34:47,541 --> 00:34:49,875 -Rahip iki yıl önce ölmüş. -Gittiniz mi? 462 00:34:49,958 --> 00:34:51,375 -Evet. -Ama… 463 00:34:52,083 --> 00:34:53,291 Ne buldunuz? 464 00:34:54,041 --> 00:34:55,125 İnşaat işçisiymiş. 465 00:34:56,375 --> 00:34:57,708 Herkes onu severmiş. 466 00:34:59,083 --> 00:35:02,750 Karısıyla, oğlu Tiago'yla tanıştım. Çok iyi çocuk. 467 00:35:03,416 --> 00:35:04,416 Babasını özlüyor. 468 00:35:05,958 --> 00:35:07,000 Bir kazada ölmüş. 469 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Tamam, yeter. 470 00:35:10,666 --> 00:35:13,000 Oraya gidip tanışmışsınız. 471 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 Tanrı'ya ve Pedro denen adama şükredip 472 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 önünüze bakın, olur mu? 473 00:35:20,041 --> 00:35:23,625 Halk sağlığı merkezini yeniden inşa ediyorlar. 474 00:35:23,708 --> 00:35:26,041 Tahliye edilmemek için strateji olarak. 475 00:35:27,833 --> 00:35:29,125 Onlara yardım ettim. 476 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 Tamam, çok güzel. Yardım etmek güzeldir. 477 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 -Ama yeter. -Evet. 478 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 Patron, çok meşgul birisiniz siz. Hadi ama. 479 00:35:39,166 --> 00:35:42,125 -Yarın yine gideceğim. Evet. -Ne? Hayır! 480 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 Başınız belaya girebilir. 481 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 G WHATSAPP ARAMA 482 00:35:51,208 --> 00:35:53,875 -Gidiyorum. Yarın görüşürüz. -Yarın görüşürüz. 483 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Bunlar kocam Pepe'nin kıyafetleri. 484 00:36:26,708 --> 00:36:30,083 Bence spor ayakkabılar olur, o da 42 numara giyiyordu. 485 00:36:38,666 --> 00:36:39,666 Teşekkürler. 486 00:36:40,375 --> 00:36:43,041 Hayır, kolları çok kısa. 487 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Kıvırın. 488 00:36:45,375 --> 00:36:46,458 Evet. 489 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 Niye öyle bakıyorsun Nancy? Ne? 490 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Doğru. 491 00:37:01,458 --> 00:37:04,291 Söylesenize, o mahalleye neyle gittiniz? 492 00:37:05,291 --> 00:37:06,666 Neyle olacak? Arabamla. 493 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 -Araba mı? -Evet. 494 00:37:09,250 --> 00:37:11,375 Oraya Audi'yle gitmiş olamazsınız. 495 00:37:13,416 --> 00:37:16,208 Gerçi evet, ufak bir lastik sorunu yaşadım. 496 00:37:16,291 --> 00:37:17,291 Evet… 497 00:37:18,916 --> 00:37:20,541 Artık otobüse bineceksiniz. 498 00:37:21,458 --> 00:37:23,125 Derdiniz onlara benzemek mi? 499 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 O zaman artık normal insanlar gibi seyahat edeceksiniz. 500 00:37:28,333 --> 00:37:32,458 276 numaralı otobüse binin. Üzerinde numara yazan bir tabela var. 501 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 Uzaylı muamelesi yapma. 502 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Toplu taşımayı biliyorum herhâlde. 503 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 Evet, tamam. Sokağa çıkacağım… Ne? Niye öyle yapıyorsun? 504 00:37:40,958 --> 00:37:44,166 O surat da ne? Sokağa çıkacağım, 256'ya bineceğim… 505 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 -O kadar. -Hayır, değil. 506 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 276. Campichuelo'da inip 121'e bineceksiniz. 507 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 İki otobüs mü? 508 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Of be patron. 509 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 On iki yıldır her sabah buraya 510 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 iki otobüs ve bir trene binip geliyorum. 511 00:38:09,583 --> 00:38:10,416 Tamam. 512 00:38:20,000 --> 00:38:21,791 Toplantıya gelemeyeceğim Tony. 513 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Ne? Neden? Herkes geldi. Neredesin? 514 00:38:25,708 --> 00:38:26,875 Bir işim çıktı. 515 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 Ne işi? 516 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Moretti yolda. 517 00:38:31,166 --> 00:38:33,875 "İyi değil" de. Ameliyat olduğumu biliyor. 518 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 -Kız meselesi mi? -İşim var dedim Tony. 519 00:38:36,791 --> 00:38:37,791 Moretti geldi. 520 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 Ona yalan söyleyemem. 521 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Hadi dostum. Avukatsın sen, saçmalama. 522 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 Merhaba efendim. 523 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 -Hoş geldiniz. -Adamımız nasıl? 524 00:38:48,041 --> 00:38:50,750 Onunla konuşuyordum. Başkan'a eşlik eder misin? 525 00:38:50,833 --> 00:38:53,291 -Bu taraftan. -Hemen geliyorum. 526 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 -İniyor musun, inmiyor musun? -Nerede? 527 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 -Bir saniye. Ben… -Geçeceğim, çekilir misin? 528 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 Hey! 529 00:39:02,750 --> 00:39:03,750 Hey! 530 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Kapıyı açar mısınız lütfen? Soyuldum. 531 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Şoför bey! 532 00:39:12,333 --> 00:39:13,333 Ben… 533 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 Geçen gün o şerefsiz Horacio yanında diğer iki şerefsizle, 534 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 yani Babi ve Sangría'yla buradan geçti. 535 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 Bu tarafa bakınca bağırarak 536 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 "Hey? Ne bakıyorsun şerefsiz?" dedim. 537 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 Altlarına sıçtılar, salağa yatıp gittiler. 538 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 O pisliklere ters davranma Pollo. Bir gün dayak yiyeceksin. 539 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 Pislik değil onlar, şerefsiz. 540 00:39:54,458 --> 00:39:56,375 -Diğer kovayı verir misin? -Olur. 541 00:39:57,041 --> 00:39:59,333 -Juan, mate içer misin? -Hayır, sağ ol. 542 00:39:59,416 --> 00:40:02,083 -Selam. Çok ilerleme kaydetmişsiniz. -Selam. 543 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 -Değil mi? -Yeni tuğla getirdiler. 544 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Lore'nin dediği yerden. 545 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 -Bir gün hapse girecek. -Beni özler misin Cachito? 546 00:40:09,458 --> 00:40:12,041 -Evet. -Halkın iyiliği için kötülük, ha? 547 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 Bu senin saatin mi? Amma havalı saatmiş. 548 00:40:21,083 --> 00:40:22,625 İstasyondaki işportacıdan. 549 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 Saat kaç? 550 00:40:26,583 --> 00:40:29,208 Çalışmıyor ki. Saati olan var mı? 551 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 Az önce 10.45'ti. Şimdi 10.50 olmalı. 552 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 Benim işe gitmem lazım. 553 00:40:34,333 --> 00:40:37,125 Cali'ye ablamla yemeğe geleceğimi söyle, 554 00:40:37,208 --> 00:40:39,000 bana indirim yapsın adi herif. 555 00:40:39,083 --> 00:40:40,958 Geçen gün indirim yapmadı. 556 00:40:41,041 --> 00:40:43,666 Tabii, söylerim. Görüşürüz. Seni ararım Lore. 557 00:40:44,166 --> 00:40:45,916 -Görüşürüz. -Seni ararım Lore. 558 00:40:50,000 --> 00:40:52,458 -Vale nerede çalışıyor? -La Argentina'da. 559 00:40:52,541 --> 00:40:55,250 Ana caddedeki et lokantası. Yemekleri süperdir. 560 00:40:56,041 --> 00:40:57,583 Evet, yemekleri süperdir. 561 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Gitmelisin. 562 00:41:03,958 --> 00:41:05,083 Mate alayım ben. 563 00:41:08,500 --> 00:41:10,583 Ofisten göndermişler. Cep telefonu. 564 00:41:11,083 --> 00:41:14,000 -Evet, teşekkürler. -Duş alıp yatın. 565 00:41:15,291 --> 00:41:16,833 Gerçek iş nedir, gördünüz. 566 00:41:17,625 --> 00:41:18,625 Dikkatli ol. 567 00:41:19,541 --> 00:41:20,541 Nancy, 568 00:41:21,375 --> 00:41:24,458 Pepe'nin kamyoneti duruyor mu? 569 00:41:25,416 --> 00:41:27,750 -Rastrojero, evet. -Bana kiralar mı? 570 00:41:29,375 --> 00:41:30,416 Ne için? 571 00:41:30,916 --> 00:41:34,833 -Birkaç haftalığına. Verir mi? -Bilmem ki. İş için kullanıyor. 572 00:41:36,208 --> 00:41:37,208 Doğru. 573 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 Ona şirketin kamyonlarından veririm. 574 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 Bir sorsana. 575 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Teşekkürler. 576 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 Zavallı paçoz, ahlaksız! 577 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 Dur bakalım! Neden bahsediyorsun? 578 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 Tam da bu asil ruha yakışan arkadaşlar. 579 00:41:55,750 --> 00:41:57,208 Zavallı şey! 580 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 -Batı'nın ahlaksızlığıyla yozlaşmışlar. -Aynen! 581 00:42:01,291 --> 00:42:03,791 -Âmin! -Âmin ve gelsin dolarlar! 582 00:42:03,875 --> 00:42:06,333 Harika bir konuşma! Harika bir gece! 583 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 -Sonunu hatırlıyor musun? -Evet. 584 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 Havuz pompasının yanında, yerde çırılçıplak uyanmıştım. 585 00:42:12,708 --> 00:42:15,458 -Bahçıvan bulmuştu hani. -Nasıl unutabilirim? 586 00:42:15,541 --> 00:42:19,000 Of! Her tarafımda karıncalar, böcek ısırıkları. Ne geceydi! 587 00:42:20,583 --> 00:42:21,583 Var ya? Ben… 588 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 -Ben bu değilim. -Busun. 589 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 -Değilim. -Busun sen. 590 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 Ben bu değilim! 591 00:42:27,541 --> 00:42:31,291 -Böyle şeyler deyince korkuyorum. -Görmüyor musun? Ciddiyim. 592 00:42:31,375 --> 00:42:32,750 Farklı durmuyor muyum? 593 00:42:32,833 --> 00:42:35,500 -Salakça davranıyorsun! -Salak olan oydu. 594 00:42:36,208 --> 00:42:39,291 -Hayır! -44 yılımı salaklar gibi geçirmişim. 595 00:42:39,375 --> 00:42:40,625 Artık değiştim. 596 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 Anlaması zor, biliyorum 597 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 ama bu videoyu görünce 598 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 "Bu insanları ne partime ne de evime davet etmem artık" diyorum. 599 00:42:48,291 --> 00:42:49,958 O konuşma rezaletmiş. 600 00:42:50,041 --> 00:42:52,000 Artık bazı şeyler önemini yitirdi 601 00:42:52,083 --> 00:42:54,791 ve eskiden önemsiz olanlar önemli hâle geldi. 602 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 O mahalleye gitmek gibi. 603 00:42:58,208 --> 00:43:01,000 Evet, o mahalleye gitmek gibi. Bana iyi geliyor. 604 00:43:02,458 --> 00:43:04,333 Demek yine gittin. 605 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Evet, gittim. 606 00:43:07,333 --> 00:43:09,708 Gittim ve çok önemli bir şey fark ettim. 607 00:43:11,333 --> 00:43:14,291 Hayatımda karşılıksız bir şey yapmamışım. 608 00:43:14,791 --> 00:43:19,041 Sence o insanları oradan atmaya hakkımız var mı sahiden? 609 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 -Bir düşün. -Düşüneyim mi? 610 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 -Evet. -Düşüneyim, ha? 611 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 Peki, ne düşündüğümü söyleyeyim mi? 612 00:43:25,166 --> 00:43:27,541 Tamam, bak. "Değişim" olayını anlıyorum. 613 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 -Hem de çok iyi. -Hayır. 614 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 44 yaşında organ nakli olunca varoluşsal kriz yaşıyorsun. 615 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Anlıyorum ama artık yeter! 616 00:43:35,500 --> 00:43:38,083 Yeter! Dinle. Dur, bana bak. 617 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 O karışık kafanı biraz toplayalım artık. 618 00:43:41,791 --> 00:43:42,958 -Kimsin sen? -Evet. 619 00:43:43,041 --> 00:43:46,583 Sen Concretar'ın başkanı Juan Manuel Guerrico'sun. 620 00:43:47,625 --> 00:43:50,666 Moretti'yi bu projeye ikna eden sendin. 621 00:43:51,375 --> 00:43:55,583 Yardım etmeye bayıldığın o insanları tahliye etmek 622 00:43:55,666 --> 00:43:57,791 en çok sana yarayacak. 623 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 -Anlaması zor, biliyorum… -Zor değil. 624 00:44:00,416 --> 00:44:03,291 Zor değil, çok zor! Benim için imkânsız hatta. 625 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 Beynimi yaktın ya. 626 00:44:05,041 --> 00:44:07,166 İş açısından çıkarlarıma uymuyor 627 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 ama insani ilkelerime uyuyor. 628 00:44:11,250 --> 00:44:13,208 Beni dinle Ernesto "Che" Guevara. 629 00:44:13,708 --> 00:44:14,958 Kafayı yiyeceğim. 630 00:44:15,041 --> 00:44:17,750 Sinir krizi geçireceğim. Götüm uç buçuk atıyor! 631 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 Üç buçuk atıyor! 632 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "İnsani ilkeler" mi? Nereden çıktı onlar? 633 00:44:41,750 --> 00:44:44,833 LA ARGENTINA IZGARA 634 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 Kamyonetin çok güzelmiş ya. 635 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 Gıcır gıcır. 636 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Arkaya binmek istiyorum. 637 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 Sonra gezdiririm. Bak Cacho, kuzenim ödünç verdi. 638 00:45:18,166 --> 00:45:19,500 -Ne diyorsun? -Güzel. 639 00:45:20,083 --> 00:45:23,916 Çok işimize yarayacak. Bak Marty, artık her şeyi taşıyabiliriz. 640 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 -Daha hızlı olur. -Harika. 641 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 Şunu yaz. Otuz… 642 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 -Pollo! Tiago'yu gördün mü? -Hayır. 643 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 -Tiago'yu gördünüz mü? -Hayır. 644 00:45:34,291 --> 00:45:35,750 -Hayır mı? -Hayır. 645 00:45:35,833 --> 00:45:37,333 Hiçbir yerde bulamıyorum. 646 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 -Ne durum? -Hayır… 647 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 -Gidelim. -Teşekkürler. 648 00:45:45,791 --> 00:45:49,458 -Tiago'yu gördünüz mü? -Hayır, görmedik. 649 00:45:49,541 --> 00:45:50,458 -Öyle mi? -Evet. 650 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 Dur. 651 00:45:59,416 --> 00:46:02,000 -Tiago'yu gördün mü? -Hayır. 652 00:46:02,833 --> 00:46:03,833 Tiago'yu gören? 653 00:46:04,750 --> 00:46:06,458 -Sen gördün mü? -Hayır. 654 00:46:20,458 --> 00:46:22,166 -Selam… -Tiago'yu gördün mü? 655 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 Hayır, neden? 656 00:46:40,833 --> 00:46:41,833 Selam Tiago. 657 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 Annen çok korktu. 658 00:46:44,333 --> 00:46:46,291 Haber vermeden gidemezsin böyle. 659 00:46:47,208 --> 00:46:48,291 Motor sever misin? 660 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Ne? 661 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 -Motosiklet sever misin? -Evet. 662 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 Çok. İki motorum vardı. 663 00:46:55,916 --> 00:46:57,666 Biz de babamla alacaktık. 664 00:46:57,750 --> 00:46:59,916 Yatağımın altında kumbaram var. 665 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 Annem bilmiyor. 666 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 -Ona söyleme. -Merak etme. 667 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 Biraz yanına oturayım mı? 668 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 Olur, tabii. 669 00:47:10,750 --> 00:47:12,291 -Bakabilir miyim? -Evet. 670 00:47:13,333 --> 00:47:14,958 Babamın sevdiklerinden. 671 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 Vay, çok iyi bir motosiklet. 672 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 -Evet, güzel. -Evet. 673 00:47:22,416 --> 00:47:24,791 Şerefsiz pislik! Baksana Vale! 674 00:47:27,583 --> 00:47:30,791 Tiago, ne yapıyorsun? Böyle ortadan kaybolamazsın! 675 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 Neredeydin? 676 00:47:32,291 --> 00:47:33,625 Babamı görmeye gittim. 677 00:47:34,458 --> 00:47:35,458 Tatlım. 678 00:47:35,541 --> 00:47:39,291 -Seni pislik. -Sakin ol Pollo. Sorun yok. Yaşıyor. 679 00:47:39,375 --> 00:47:42,000 -Duyarsızlık etme. -Hiç mi aklına gelmedi? 680 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 -Sadece bir adam mı? -Evet. 681 00:48:20,291 --> 00:48:22,875 -Saat kaçta? -03.17. 682 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 Tamam, durdur lütfen. 683 00:48:26,000 --> 00:48:27,750 Yakınlaştır. 684 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 Kardeşime çok benziyor, değil mi? 685 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 Sağ ol Mauro. Gidebilirsin. 686 00:48:40,333 --> 00:48:43,208 Deborah, kardeşin deponun yerini bile bilmez ki. 687 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 O olamaz. 688 00:48:45,666 --> 00:48:48,291 Bak, kardeşim söz konusuysa son zamanlarda 689 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 hiçbir şey imkânsız değil. 690 00:48:50,041 --> 00:48:51,333 -Tamam. -Hayır. 691 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 -Selam. -Selam. 692 00:49:00,416 --> 00:49:02,708 -Bugün antrenman var. Unutma. -Tamam. 693 00:49:05,208 --> 00:49:08,250 -Bu da ne? -İnce sıvayı bitirmek için. 694 00:49:08,916 --> 00:49:09,958 Nereden buldun? 695 00:49:10,750 --> 00:49:13,250 Almirante Brown'da durmuş bir inşaattan. 696 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 Kuzenim Tony söyledi, dün gece aldım. 697 00:49:16,708 --> 00:49:18,166 Tamam. Harika. 698 00:49:18,708 --> 00:49:20,541 Öyle bakma. Siz de yapmışsınız. 699 00:49:22,416 --> 00:49:23,458 Tamam, sağ ol. 700 00:49:24,166 --> 00:49:27,000 Seni WhatsApp grubumuza ekleyeyim de konuşalım. 701 00:49:27,791 --> 00:49:28,958 Biraz bekler misin? 702 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 -Gitmem gerek, geç kalıyorum. -Tamam, geldim. 703 00:49:38,208 --> 00:49:43,333 -Vay be! Bak! Babamın sevdiği. Sağ ol! -Evet! 704 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 Tamam, sonra uğrarız. 705 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 -Ben burada olmayacağım. -Tamam. 706 00:50:01,916 --> 00:50:05,916 -İşe gelmediğinde ne yapıyorsun? -Günaydın abla. Nasılsın? 707 00:50:06,000 --> 00:50:07,833 İşe gelmediğinde ne yapıyorsun? 708 00:50:08,916 --> 00:50:09,916 Bilmem. 709 00:50:10,666 --> 00:50:13,166 Tenis oynayıp arkadaşlarla takılıyorum. 710 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 Neden? 711 00:50:16,291 --> 00:50:19,250 Sana el kremlerimden getireyim. 712 00:50:21,916 --> 00:50:23,791 Heykel dersi alıyorum. 713 00:50:23,875 --> 00:50:27,000 Çimentoyla mı çalışıyorsun? 714 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 Kille. 715 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Ne tuhaf. 716 00:50:31,250 --> 00:50:33,166 Kil bu kadar yıpratıyor demek. 717 00:50:35,875 --> 00:50:36,958 Bu kil yıpratıyor. 718 00:50:49,708 --> 00:50:52,250 Depodan bazı malzemeler kaybolmuş. 719 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 -Çimento demişken… -Çok fenaymış. 720 00:50:59,291 --> 00:51:02,333 Tony'yle güvenlik kameralarına baktık ve… 721 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 Hırsız sana çok benziyor. 722 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 Beni mi suçluyorsun? 723 00:51:12,125 --> 00:51:13,166 Sen mi yaptın? 724 00:51:14,875 --> 00:51:15,875 Hayır. 725 00:51:21,875 --> 00:51:23,458 Bu aralar çok tuhafsın. 726 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 Yapmadığın şeyler yapıyorsun. 727 00:51:26,750 --> 00:51:29,583 Dinle. Bu konuşmayı burada keselim. 728 00:51:29,666 --> 00:51:31,708 Sonu kötü olacak, seni tanıyorum. 729 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 İhale belgeleri. 730 00:51:36,250 --> 00:51:37,250 İmzala lütfen. 731 00:51:41,958 --> 00:51:43,541 Vaktim olunca imzalarım. 732 00:51:43,625 --> 00:51:45,208 Hayır, şimdi imzala. 733 00:51:49,916 --> 00:51:52,708 -Okumak istiyorum. -Yirmi kere okudun. 734 00:52:27,875 --> 00:52:29,125 Sorun ne? 735 00:52:29,208 --> 00:52:32,250 Pislikler dün gelip her şeyi mahvetmişler! 736 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 Demek ki belediyeyle anlaşmışlar. 737 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 Tabii ki! Dedim ya, benzin istasyonunda konuşurlarken gördüm. 738 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 -Üç kez anlattın Lore. -Tamam ama haklıymış. 739 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Şu yaptıklarınıza bir bakın. 740 00:52:43,083 --> 00:52:45,208 Vazgeçemeyiz. Bu işi bitirmeliyiz. 741 00:52:45,291 --> 00:52:49,375 -Evet! Düzeltiriz ya. -Birden Bay Olumlu'ya dönüştü. İnanılmaz. 742 00:52:49,458 --> 00:52:54,333 -Ama nöbet tutmalıyız çünkü yine yaparlar. -Epey kalabalığız. Sırayla tutarız. 743 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Evet, aynen. 744 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 -Ben bu gece boşum. -Evet, ben de. 745 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 -Gruplara bölelim. -Tamam. 746 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 Ben kiminleyim? 747 00:53:01,750 --> 00:53:03,875 Hiçbir şey yapmıyoruz. Sağır mısın? 748 00:53:06,583 --> 00:53:08,083 Seni gruba ekledim. 749 00:53:08,166 --> 00:53:09,625 -İşte. -Harika. 750 00:53:09,708 --> 00:53:11,291 -Sessize al yoksa… -Selam. 751 00:53:12,333 --> 00:53:13,750 -Yine mi? -…delirirsin. 752 00:53:14,458 --> 00:53:16,958 Hayır, merak etme. Evet, geliyorum. 753 00:53:17,875 --> 00:53:18,750 Ne oldu? 754 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 Yok bir şey. Sofía'nın ateşi çıkmıştı. 755 00:53:22,708 --> 00:53:25,708 Sonra düştü ama yine 39 olmuş. Acile gitmesi gerek. 756 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Kusura bakmayın. 757 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 -Git sen. -Sağ ol. 758 00:53:28,541 --> 00:53:31,125 Lazım olursa Tiago'nun ilaçlarından var. 759 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 -Bende de var galiba biraz. Haber veririm. -Tamam. 760 00:53:34,250 --> 00:53:35,583 -Güle güle. -Hoşça kal. 761 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 -Sofia'nın ateşi çıkmış. -Gidiyor musun? 762 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 Tamam. 763 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Alın, ısınırsınız. 764 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 Teşekkürler. 765 00:53:44,833 --> 00:53:47,833 Gece ikide Cacho ve Pollo'yla nöbeti devaralacağız. 766 00:53:47,916 --> 00:53:48,916 Tamamdır. 767 00:53:57,958 --> 00:53:59,833 Kızı Sofia kaç yaşında? 768 00:54:00,750 --> 00:54:02,208 -Beş. -Beş. 769 00:54:02,958 --> 00:54:03,958 Kıyamam. 770 00:54:05,083 --> 00:54:06,083 Çocuğun var mı? 771 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 Yok. 772 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Yok mu? 773 00:54:11,041 --> 00:54:13,125 İstemedin mi, olmadı mı? 774 00:54:14,708 --> 00:54:16,916 Hiç evlenmedim, biriyle de yaşamadım. 775 00:54:20,958 --> 00:54:22,208 Nerede oturuyorsun? 776 00:54:23,958 --> 00:54:24,958 Temperley'de. 777 00:54:30,208 --> 00:54:33,208 -Ta oradan mı geliyorsun? -Kötü mü yapıyorum? 778 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Yani, tuhaf. 779 00:54:36,458 --> 00:54:39,833 -Yardım etmek istemek tuhaf mı? -Evet, olmamalı ama tuhaf. 780 00:54:42,750 --> 00:54:44,416 Epeydir kendimi kaybetmiştim 781 00:54:46,125 --> 00:54:47,541 ve hayat buraya getirdi. 782 00:54:50,875 --> 00:54:51,875 İyiyim. 783 00:54:54,166 --> 00:54:55,166 Burada iyiyim. 784 00:55:03,958 --> 00:55:04,916 Hapiste miydin? 785 00:55:07,583 --> 00:55:09,000 Neden öyle dedin? Hayır. 786 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Hayır. 787 00:55:12,208 --> 00:55:15,291 Çünkü tanıştığımızda uzun süredir buradan ve ailenden 788 00:55:16,041 --> 00:55:17,916 uzakta olduğunu söylemiştin. 789 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Hapse girince de öyle olur. 790 00:55:20,083 --> 00:55:22,333 Evet, seyahat edince de öyle olur ama. 791 00:55:24,416 --> 00:55:27,166 Çok uzun süre Şili'de kaldım. Ailem orada. 792 00:55:31,958 --> 00:55:33,791 Ben de bir şey sorabilir miyim? 793 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Tabii. 794 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Hayatın boyunca mı 795 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 güven sorunu yaşadın, Pedro ölünce mi başladı? 796 00:55:53,625 --> 00:55:55,125 Rahatsız ettiysem pardon. 797 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 Hayır, sorun değil. 798 00:56:06,291 --> 00:56:07,708 Pedro'yu çok seviyordum. 799 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Çok. 800 00:56:28,166 --> 00:56:29,166 Pedro… 801 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 …harika bir adamdı. 802 00:56:42,541 --> 00:56:45,333 Dünyanın daha fazla Pedro'ya ihtiyacı var. 803 00:56:53,083 --> 00:56:55,041 Bazen Tanrı'yı anlayamıyorum. 804 00:57:11,416 --> 00:57:12,416 Pekâlâ. 805 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Teşekkürler. 806 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 İyi uykular. 807 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Sana da. 808 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 -Dur! -İn aşağı. 809 00:57:31,958 --> 00:57:33,583 Merak etme, sorun yok. 810 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 Gidelim! 811 00:57:48,625 --> 00:57:49,625 Ne oldu? 812 00:57:50,750 --> 00:57:51,750 Ne oldu? 813 00:57:56,125 --> 00:57:59,500 Horacio'nun yanında takılan adamla tanımadığım biri. 814 00:57:59,583 --> 00:58:00,791 Hayır, olamaz. 815 00:58:00,875 --> 00:58:02,041 Baksana, donmamış. 816 00:58:02,583 --> 00:58:04,458 Buzdolabı bozuk. Üzgünüm. 817 00:58:04,541 --> 00:58:06,916 Hayır, merak etme. Boş ver. Sorun değil. 818 00:58:07,000 --> 00:58:08,083 Hayır, kal. 819 00:58:12,125 --> 00:58:13,125 Kal. 820 00:58:31,333 --> 00:58:33,208 İyi misin? Bir şey lazım mı? 821 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 -Fazladan yastık? -Sağ ol. 822 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Rica ederim. 823 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 Peki… 824 00:59:55,375 --> 00:59:56,416 Her şey yolunda. 825 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 -Her şey yolunda. -Evet. 826 01:00:01,000 --> 01:00:02,916 -İyi uykular. -Sana da. 827 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Tamam. 828 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Manuel? 829 01:01:01,916 --> 01:01:03,750 Ne…? İyi misin? Ne oldu? 830 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 -Bırak, iyiyim. -Sen ne… 831 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 Niye bunu kullanıyorsun? 832 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 Bu saatte burada ne işin var? 833 01:01:10,333 --> 01:01:12,875 Bugün perşembe, iş kahvaltısı günü. 834 01:01:14,791 --> 01:01:15,791 Hey! 835 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 Düşündüğümden de betersin. 836 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 Hanımlar! Ne hoş bir sürpriz. Sizi gördüğüme çok sevindim. 837 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 İmzalayacak mısınız yoksa? 838 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 Ahlaksızsın Horacio. Suçlusun sen. 839 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 Mahalleden gitmek istiyorsan git, umurumda değil. 840 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 Eşyalarını al ve git ama iki gecedir o haydutlarınla 841 01:01:35,666 --> 01:01:38,791 yaptığınız şeyler seni hapse attırmaya yeter de artar. 842 01:01:38,875 --> 01:01:41,541 -Umarım farkındasındır. -Bugün çok agresifsin. 843 01:01:41,625 --> 01:01:44,916 Sakıncası yoksa neden bahsettiğini sorabilir miyim? 844 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Aptala yatma Horacio çünkü senden korkmuyoruz. 845 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 Niye korkacaksınız ki? Anlamadım. 846 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 Çünkü Juan'ı dövdün ve sağlık merkezini mahvettin. 847 01:01:54,041 --> 01:01:57,750 Ama istersen yine yap, biz her seferinde düzeltiriz. 848 01:01:57,833 --> 01:01:59,583 Savaşmadan pes etmeyeceğiz. 849 01:02:00,458 --> 01:02:03,458 Doğru anlamış mıyım, bakalım. 850 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 Buraya beni tehdit etmeye mi geldin seni küçük şen dul? 851 01:02:08,166 --> 01:02:09,166 Hayır. 852 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Hayır… 853 01:02:12,958 --> 01:02:15,000 -Pisliğin tekisin. -Gidelim. 854 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Tam olarak busun. Şerefsiz pisliğin tekisin! 855 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 Dök içini. Hadisene şen dul. 856 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 -Defolun. -Gidelim. Gidiyoruz Valeria. 857 01:02:23,791 --> 01:02:25,416 Kocanın cesedi soğumadı be! 858 01:02:25,500 --> 01:02:28,416 Devam et hadi. Bu taraftan. 859 01:02:29,500 --> 01:02:32,750 Gerçeği söyleyemem çünkü geri dönmem gerek, tamam mı? 860 01:02:32,833 --> 01:02:34,375 Neden dönmen gerekiyor? 861 01:02:34,458 --> 01:02:36,833 Duygulardan filan bahsetme sakın. 862 01:02:36,916 --> 01:02:38,958 Anlayabileceğim bir şey söyle. 863 01:02:39,041 --> 01:02:42,333 Neden? O öldü de sen yaşıyorsun diye vicdan mı yaptın? 864 01:02:42,416 --> 01:02:44,083 -Onun adı var. Pedro. -Vardı! 865 01:02:44,166 --> 01:02:46,791 -Adı Pedro'ydu ama gitti. -Dur! 866 01:02:48,791 --> 01:02:50,166 Şu anda yaşadığım 867 01:02:51,000 --> 01:02:53,208 ve hissettiğim şeyleri anlatmak zor. 868 01:02:53,291 --> 01:02:55,875 Tamam, merak etme. Sorun yok. 869 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 Duş almak istiyorum. İzin verir misin? 870 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Olmaz. Bekleyeceğim. Ofise beraber gideriz. 871 01:03:05,833 --> 01:03:09,625 -Yoksa hayır işine mi gideceksin? -Evet, oraya döneceğim. 872 01:03:12,541 --> 01:03:13,541 Şahane. 873 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Elimizdekileri mahvetmek mi istiyorsun? Keyfin bilir! 874 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 Juan! 875 01:03:33,041 --> 01:03:34,583 -Juan! -Hey! 876 01:03:34,666 --> 01:03:35,666 Selam! 877 01:03:36,458 --> 01:03:40,916 Dün buzdolabının bozuk olduğunu gördüm, böyle teşekkür etmek istedim. 878 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 Süpersin! 879 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 -Yardım için birini bul. -Peki! 880 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 -Hayır, içeri gir. -Anne! 881 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 Hadi Tiago! 882 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 Parayı nereden buldun? 883 01:03:59,041 --> 01:04:01,958 Bu kadar çok şey alacak parayı nasıl buluyorsun? 884 01:04:04,708 --> 01:04:05,791 Hırsız mıyım yani? 885 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 Hayır, ciddiyim. 886 01:04:09,541 --> 01:04:12,916 Birikimim var, bir ömür çalıştım ve hediye vermek istedim. 887 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Benim hatam. 888 01:04:16,041 --> 01:04:17,041 Hayır! Bekle. 889 01:04:21,833 --> 01:04:25,000 İhtiyacım olan şeylerin gelivermesine alışkın değilim. 890 01:04:25,083 --> 01:04:26,500 Ben… Alışkın değilim. 891 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 Özür dilerim. 892 01:04:35,666 --> 01:04:37,041 -İndireyim mi? -Evet. 893 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 -Tiago! -Tiago! 894 01:04:43,916 --> 01:04:46,375 -Komşulardan birini çağır. Hadi! -Tamam. 895 01:04:48,041 --> 01:04:50,875 Hiç kız yok, sadece üçümüz varız. 896 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 Evet. 897 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 -Sahi mi? -O Tayvanlı hatuna kafayı taktı. 898 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 Çocuklarla işimiz bitsin, geleceğim. 899 01:04:58,291 --> 01:04:59,625 -Âşık mı oldun? -Ha? 900 01:05:01,375 --> 01:05:04,416 -Dul kadına âşık mı oldun? -Kes şunu ya. 901 01:05:06,083 --> 01:05:07,083 Âşıksın. 902 01:05:10,125 --> 01:05:15,666 O kalbin nereden geldiğini, göğsünde atan o organın 903 01:05:17,333 --> 01:05:21,166 kime ait olduğunu bilmek istemeni gayet iyi anlıyorum. 904 01:05:21,250 --> 01:05:22,625 Hatta yardım da ettim. 905 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 Ama dul karısına âşık olman çok büyük olay Juan Manuel. Çok! 906 01:05:28,250 --> 01:05:30,375 Evet. Yaptığım doğru olmayabilir. 907 01:05:31,625 --> 01:05:35,250 Ama belki de anlamak için bütün bu yaşadıklarımı 908 01:05:35,750 --> 01:05:37,291 yaşamam gerekiyordu. 909 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 Sanki… 910 01:05:42,500 --> 01:05:43,500 Uyandım sanki. 911 01:05:46,250 --> 01:05:47,250 Ne yapacaksın? 912 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 Planın ne? 913 01:05:51,541 --> 01:05:56,708 Hedefin her şeyi geride bırakıp gerçek sorunları olan 914 01:05:58,125 --> 01:06:00,625 gerçek insanların olduğu bir dünyada 915 01:06:01,375 --> 01:06:02,750 mütevazı bir hayat mı? 916 01:06:02,833 --> 01:06:05,375 İlla dalga geçmen gerekmiyor göt herif. 917 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 Bilmiyorum. 918 01:06:08,583 --> 01:06:10,833 Ama bildiğim şey şu ki… 919 01:06:12,791 --> 01:06:13,791 …böyle yaşamak… 920 01:06:14,458 --> 01:06:15,791 Artık hoşuma gitmiyor. 921 01:06:17,083 --> 01:06:18,666 Devam edemeyebilirim. 922 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Hadi! Gel buraya! 923 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 -Hayır! Hiç dans edemem. Olmaz! -Hadi. 924 01:06:47,083 --> 01:06:49,083 Çok yeteneklisin. 925 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 Ramón, bizi çeksene. 926 01:07:02,291 --> 01:07:05,916 Hazır mısın? Bu gece bir kutlamayı hal ettik. 927 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 Sağlık merkezi ve yaşlı bakım evi yarın, yani 25 Haziran'da açılıyor. 928 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 Hepsi de El Progreso'yu bırakmak istemeyen komşular sayesinde. 929 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 Hiçbir yere gitmiyoruz. 930 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 -Evet. -Gitmiyoruz. 931 01:07:22,625 --> 01:07:28,208 Diren El Progreso! 932 01:07:28,291 --> 01:07:31,208 Hey! Şerefsiz pislik! 933 01:07:31,291 --> 01:07:33,875 Kapa çeneni! Çekiyorlar, görmüyor musun? 934 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 Hayır, bakın! 935 01:07:37,041 --> 01:07:39,291 Ne? Evlerimizi savunmayacak mıydık? 936 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 Peki. 937 01:07:42,541 --> 01:07:43,541 Bir şey söyle. 938 01:07:45,041 --> 01:07:47,708 -Fikrini değiştirdi. Değiştirdik yani. -Evet. 939 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Harika! 940 01:07:53,458 --> 01:07:54,708 Hadi dans edelim! 941 01:08:16,458 --> 01:08:20,208 Marty, bu gece benimle hiç dans etmedin. 942 01:08:20,291 --> 01:08:22,208 -Benden kaçıyor musun? -Olur mu? 943 01:08:22,291 --> 01:08:25,541 -Gel buraya! -Benden kaçıyorsun! 944 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Güle güle Juan! Yarın geliyor musun? 945 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 -Süper! -Görüşürüz Vale. 946 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 -Ne oldu? Çalışmıyor mu? -Hayır. 947 01:09:06,833 --> 01:09:08,666 -Neden, bilmiyorum. -Boğuldu mu? 948 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 Bilmiyorum. 949 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 -Kaputu aç. -Çok soğuk! 950 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 -Akü yok. -Ne? 951 01:09:23,500 --> 01:09:25,291 Orospu çocukları almış! 952 01:09:26,833 --> 01:09:28,416 Dur! Bırak Cacho. 953 01:09:29,833 --> 01:09:31,375 Yarın yenisini taktırırım. 954 01:09:33,041 --> 01:09:34,458 Bela istemiyorum. Bırak. 955 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Şunlara bak. 956 01:09:41,875 --> 01:09:42,875 Güzel bir şarap… 957 01:09:44,625 --> 01:09:45,708 …ve ev yapımı cin. 958 01:09:50,166 --> 01:09:51,166 Hadi. 959 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Bir adım at. 960 01:09:53,833 --> 01:09:54,833 Her şey yolunda. 961 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Her şey yolunda. 962 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Gidelim Cacho. 963 01:10:04,041 --> 01:10:05,041 Eve gidelim. 964 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 -Görüşürüz. -Evet. 965 01:10:07,791 --> 01:10:10,833 Bu saatte otobüs durağına yalnız yürüme. Burada kal. 966 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 -Hem hava soğuk. -Evet. 967 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 Ama yarın işlerim var. 968 01:10:38,125 --> 01:10:39,458 Bana iyi geliyorsun. 969 01:10:45,291 --> 01:10:47,125 Ama ağırdan almalıyız, olur mu? 970 01:10:48,833 --> 01:10:49,833 Ağırdan alırım. 971 01:10:50,791 --> 01:10:51,791 Tatlım! 972 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 Evini tertemiz bıraktım. 973 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 Teşekkürler Nora. 974 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 Rica ederim. 975 01:10:59,625 --> 01:11:01,541 -Yarın görüşürüz. -İyi geceler. 976 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 Yarın görüşürüz. 977 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 -Kaybetmişiz! -Daha bitirmedim. 978 01:11:29,208 --> 01:11:33,250 -Bir hafta içinde imzalamazsak atılıyoruz. -Bitireyim! Öyle olamaz. 979 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 Öyle ve inşaat şirketi de belli olmuş. Concretar LTD. 980 01:11:37,083 --> 01:11:38,541 Pollo haklıymış. 981 01:11:39,291 --> 01:11:41,125 Şerefsiz pislikler! 982 01:11:48,416 --> 01:11:50,958 -Dükkâna uğrasana. -Tamam. 983 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 JUAN ARIYOR… 984 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 CONCRETAR KENTSEL DÖNÜŞÜM İÇİN YENİ BİR VİZYON 985 01:14:04,541 --> 01:14:05,791 Tebrikler. 986 01:14:06,625 --> 01:14:09,291 14'ünde, yani pazartesi günü temel atabiliriz. 987 01:14:21,833 --> 01:14:23,250 Ben bu işte yokum. 988 01:14:24,291 --> 01:14:25,166 Pardon? 989 01:14:26,583 --> 01:14:28,708 Başkanlıktan çekileceğim. 990 01:14:29,250 --> 01:14:30,083 Ne? 991 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 Yapma Juan Manuel! 992 01:14:32,750 --> 01:14:33,958 Ben kararımı verdim. 993 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 El Progreso'dan bir kadın sizi görmek istiyor. 994 01:14:38,583 --> 01:14:39,708 Çok kızgın. 995 01:14:43,500 --> 01:14:45,083 Hanımefendi, lütfen gidin. 996 01:14:45,166 --> 01:14:46,875 Hayır, çağırın onu. 997 01:14:46,958 --> 01:14:50,083 -Şununla arayın. Kim olduğumu biliyor mu? -Evet. 998 01:14:56,291 --> 01:14:57,291 Ben hallederim. 999 01:15:03,083 --> 01:15:04,541 Burası senin mi? 1000 01:15:07,166 --> 01:15:08,250 Bizi kullandın mı? 1001 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Hayır, kullanmadım. 1002 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Sadece bir tesadüf. 1003 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 Sence ben aptal mıyım? Söylenen her şeye inanan 1004 01:15:18,250 --> 01:15:19,750 zavallı bir aptal mıyım? 1005 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 Ha? Juan? Manuel? Gerçek adın ne? 1006 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 Juan Manuel. 1007 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 -Juan Manuel. -Kim olduğumu söyleyemedim. 1008 01:15:28,000 --> 01:15:29,250 -Neden? -Üzgünüm, ben… 1009 01:15:29,333 --> 01:15:31,958 Ne? Bizi imzalamaya ikna etmek için gelip… 1010 01:15:32,041 --> 01:15:36,375 Belediye başkanı, Horacio'yla konuşamayıp yerine seni mi yolladı? 1011 01:15:36,458 --> 01:15:38,666 Kimseyi ikna etmeye çalıştım mı ben? 1012 01:15:40,625 --> 01:15:42,250 Hep yanınızdaydım. 1013 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 Sizinle mücadele ettim. 1014 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 -Sahi mi? -Evet. 1015 01:15:48,041 --> 01:15:51,583 -O zaman neden geldin? Anlamıyorum. -Seninle tanışmak için. 1016 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Ve Tiago'yla. 1017 01:15:55,875 --> 01:15:56,875 Anlamıyorum. 1018 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Kimin kalbi diye merak ettim. 1019 01:18:13,041 --> 01:18:14,041 Yemek yedin mi? 1020 01:18:42,666 --> 01:18:45,500 LA ARGENTINA IZGARA 1021 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "Evlerimizden zorla çıkarılmayı kesinlikle kabul etmiyoruz. 1022 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 Bizi zorla çıkarmaya gelseniz bile direneceğiz." 1023 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Mükemmel. 1024 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 Şunların hepsi. 1025 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 Amaç iki giriş yapabilmek ve şuraya yayalar için bir rampa koymak. 1026 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 HALK SAĞLIĞI MERKEZİ 1027 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 Şerefsiz pislikler geldi! 1028 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 Selam. 1029 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 Taş getirdiniz mi? 1030 01:19:53,625 --> 01:19:55,958 Sangría? Ha? 1031 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 Belediye başkanının arabası. 1032 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 Tamam. Başkan gelmiş. 1033 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 Şuraya dizilip barikat oluşturalım. 1034 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 El ele tutuşup sakince duracağız. 1035 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 Basın konuşmak isteyecektir ama susun. 1036 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 Dosyayı ver. 1037 01:20:23,541 --> 01:20:25,416 -Ne var ya? -Küfret! 1038 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 -Ama küfretmememi söylemiştin! -Şimdi edebilirsin! 1039 01:20:28,500 --> 01:20:32,041 -Şerefsiz pislik! -Aferin. 1040 01:20:44,916 --> 01:20:47,875 Bu kamyonlar ve insanlar sizi çıkarmaya gelmediler. 1041 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 Mahallenizi geliştirmeye geldiler. 1042 01:20:52,041 --> 01:20:54,916 İnşaatı Concretar şirketi devralıyor. 1043 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 Belediye kararı burada. 1044 01:20:57,625 --> 01:20:59,541 Ne diyor? Duyamıyorum. 1045 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 Ama nedir bu? 1046 01:21:01,250 --> 01:21:02,166 İki karar. 1047 01:21:03,250 --> 01:21:06,583 Biri evlerinizin iskânını almanız için. 1048 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 Diğeri de mahalleyi yenilemek için yetki. 1049 01:21:11,333 --> 01:21:12,208 Yenilemek mi? 1050 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 Kulübünüz, parkınız, sağlık merkeziniz, 1051 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 kanalizasyonunuz, güneş panelleriniz, 1052 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 kablosuz internetiniz olacak. 1053 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 Gereken evlere tadilat yapılacak 1054 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 ve bir etkinlik salonunuz olacak. 1055 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 Bravo Moretti! 1056 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Şerefsiz pislik! 1057 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Şimdi olmaz! 1058 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 -İyi anlamda söyledim ama. -Ha, tamam. 1059 01:21:56,583 --> 01:21:58,583 Niye geldin? Burada istenmiyorsun. 1060 01:21:59,416 --> 01:22:01,375 Guerrico, geleceğini bilmiyordum. 1061 01:22:02,291 --> 01:22:03,750 Planlar biraz değişti. 1062 01:22:04,833 --> 01:22:08,250 Juan Manuel Guerrico inşaat işinin tasarımını bizzat yaptı 1063 01:22:08,333 --> 01:22:10,333 ve tadilattan da o sorumlu olacak. 1064 01:22:12,375 --> 01:22:15,041 Ben bir mühendisim ve bir inşaat şirketim var. 1065 01:22:16,291 --> 01:22:17,958 Bir şey daha var. 1066 01:22:20,375 --> 01:22:21,375 Özür dilerim. 1067 01:22:25,625 --> 01:22:28,958 -İzninizle, gidip basınla konuşacağım. -Başkan! 1068 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 Önceliğim, şehrimdeki insanların hak ettiklerini alması. 1069 01:22:46,875 --> 01:22:50,791 El Progreso'nun çok daha önce geliştirilmesi gerekiyordu. 1070 01:22:50,875 --> 01:22:53,166 Biz de yardım etmek için buradayız. 1071 01:27:50,041 --> 01:27:53,041 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay