1
00:00:49,842 --> 00:00:56,683
SELVA AMAZÓNICA, BRASIL
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,854
Por carretera ya no
podemos ir más allá.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,106
Necesitamos un barco.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,693
Sólo nos llevará unos pocos días.
5
00:01:07,276 --> 00:01:09,070
No deberíamos de estar aquí.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,322
La selva no nos quiere aquí.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,449
Hay...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
Tenemos que hacerlo.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,028
Lo que nos espera
nos va a cambiar la vida.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,740
De acuerdo.
11
00:01:54,489 --> 00:01:55,332
Iré sola.
12
00:01:55,532 --> 00:01:56,409
¡Ana!
13
00:01:56,992 --> 00:01:57,952
¡Ana!
14
00:01:58,744 --> 00:02:00,038
No lo hagas.
15
00:02:17,471 --> 00:02:18,306
Es ella.
16
00:02:29,274 --> 00:02:30,735
¡Sube al barco!
17
00:02:39,201 --> 00:02:40,828
¡Anda, vámonos!
18
00:02:42,829 --> 00:02:43,748
- ¡Oye!
- ¡Detente!
19
00:02:44,581 --> 00:02:45,416
Dame la mano.
20
00:03:03,141 --> 00:03:04,936
Arrancamos con la Luna llena.
21
00:03:06,103 --> 00:03:08,356
Lechosa, casi amarilla.
22
00:03:09,606 --> 00:03:10,984
Y bajamos...
23
00:03:11,859 --> 00:03:16,072
para revelar una
idílica calle residencial.
24
00:03:16,989 --> 00:03:20,334
Flotamos sobre una serie
de vallas blancas...
25
00:03:20,534 --> 00:03:23,085
hasta pararnos en una
rejilla del alcantarillado.
26
00:03:23,495 --> 00:03:24,914
¡Pam!
¡Salta por los aires!
27
00:03:25,581 --> 00:03:28,217
Algo escamoso y grande sale reptando.
28
00:03:28,417 --> 00:03:31,512
Rápido, voraz,
claramente no humano...
29
00:03:31,712 --> 00:03:33,965
mientras arranca
una música palpitante.
30
00:03:43,265 --> 00:03:44,858
Vamos sobre el lomo de la bestia...
31
00:03:45,058 --> 00:03:48,229
y ella repta amenazante
hacia una casita azul.
32
00:04:01,617 --> 00:04:03,168
Espera.
Perdona.
33
00:04:03,368 --> 00:04:06,213
¿Ahora estás hablando
del vídeo de nuestra boda?
34
00:04:06,413 --> 00:04:10,175
Sí, en realidad no los considero vídeos.
Son más cortometrajes.
35
00:04:10,375 --> 00:04:14,513
No estoy muy segura de que eso sea
lo que teníamos pensado.
36
00:04:14,713 --> 00:04:16,764
Sí, es algo distinto
de lo normal, pero...
37
00:04:16,964 --> 00:04:19,768
Nos encantó ese que
hiciste para Karen y Bart.
38
00:04:19,968 --> 00:04:21,228
Cuando caminan junto al río...
39
00:04:21,428 --> 00:04:23,564
- y saltan y chocan las manos.
- Ese salto era genial.
40
00:04:23,764 --> 00:04:25,024
Y me encantó la canción que pusieron.
41
00:04:25,224 --> 00:04:29,069
"No quiero esperar
a que acabe nuestra vida...
42
00:04:29,269 --> 00:04:33,032
quiero saber ya lo que se siente".
43
00:04:33,232 --> 00:04:35,909
- Te la sabes. Sí.
- Chicos, este es el tema...
44
00:04:36,109 --> 00:04:36,858
me caen muy bien.
45
00:04:37,058 --> 00:04:38,996
Y dijeron que eran
admiradores del terror...
46
00:04:39,196 --> 00:04:41,123
y pensé:
"Me alucina el terror".
47
00:04:41,323 --> 00:04:43,959
E imaginé hacer algo especial.
¿Me captan?
48
00:04:44,159 --> 00:04:46,587
Esta es una película que van a ver
el resto de su vida.
49
00:04:46,787 --> 00:04:48,714
Pero esto no es una película,
Doug.
50
00:04:48,914 --> 00:04:52,551
Es un vídeo de boda, y queremos uno
en el que ellos den un saltito.
51
00:04:52,751 --> 00:04:54,796
- Sí.
- Puedes hacernos eso, ¿sí o no?
52
00:05:02,010 --> 00:05:03,228
Listo.
53
00:05:03,428 --> 00:05:06,357
¿Te importa que caliente un poco?
54
00:05:06,557 --> 00:05:08,359
No.
He visto cosas mucho más locas.
55
00:05:08,559 --> 00:05:09,443
De acuerdo, bien.
56
00:05:09,643 --> 00:05:11,987
¿Te suena mejor si digo la frase:
57
00:05:12,187 --> 00:05:15,115
"Veía borroso,
lo cual podría sugerir... "
58
00:05:15,315 --> 00:05:18,327
o "veía borroso,
lo cual podría sugerir... "?
59
00:05:18,527 --> 00:05:21,163
O podría, ¿sabes qué?
Podría incluso, poner un acento.
60
00:05:21,363 --> 00:05:23,791
Creo que deberías hacerlo igual
que en la audición, cielo.
61
00:05:23,991 --> 00:05:24,875
- Sí.
- Sí.
62
00:05:25,075 --> 00:05:28,712
Es que hace mucho que no me convocaban,
y quiero que todo salga bien.
63
00:05:28,912 --> 00:05:30,130
- Sí.
- Es que...
64
00:05:30,330 --> 00:05:31,791
está complicada la cosa.
65
00:05:33,041 --> 00:05:33,926
Perdón.
66
00:05:34,126 --> 00:05:35,803
Doctor número tres, estamos listos.
67
00:05:36,003 --> 00:05:37,012
De acuerdo, cómetelos.
68
00:05:37,212 --> 00:05:38,722
De acuerdo, gracias.
Gracias, Donna.
69
00:05:38,922 --> 00:05:41,350
Oye, por cierto.
Si alguna vez quieres algo de Lowe's...
70
00:05:41,550 --> 00:05:43,310
te aplico mi
descuento de empleado...
71
00:05:43,510 --> 00:05:44,761
sin dar explicaciones.
72
00:05:45,220 --> 00:05:46,556
- De acuerdo.
- Muy bien.
73
00:05:51,310 --> 00:05:53,821
Gracias.
Diez más de tramadol.
74
00:05:54,021 --> 00:05:55,572
¿Sabemos de qué puede tratarse?
75
00:05:55,772 --> 00:05:57,282
Nos ha dicho que veía borroso...
76
00:05:57,482 --> 00:06:00,695
- ya sabes que eso podría sugerir...
- Neuritis óptica.
77
00:06:01,486 --> 00:06:02,663
Ya la he descartado.
78
00:06:02,863 --> 00:06:04,248
- Corta.
- ¡Corten!
79
00:06:04,448 --> 00:06:06,542
Viejo,
no sé por qué hablas así...
80
00:06:06,742 --> 00:06:08,794
hazlo normal, ¿de acuerdo?
81
00:06:08,994 --> 00:06:10,087
Vamos, vamos a repetirla.
82
00:06:10,287 --> 00:06:11,005
Eso es.
83
00:06:11,205 --> 00:06:15,801
Nos ha dicho que veía borroso,
lo cual podría sugerir...
84
00:06:16,001 --> 00:06:18,846
¡Corten! Di la frase más rápido.
¿De acuerdo? Más rápido, esta vez.
85
00:06:19,046 --> 00:06:21,140
Nos ha dicho que veía borroso,
lo cual podría sugerir...
86
00:06:21,340 --> 00:06:23,642
¡Corten! Dios,
creo que hay que despedir a este tipo.
87
00:06:23,842 --> 00:06:25,470
¿Podemos llamar a otro?
88
00:06:55,749 --> 00:06:58,344
SI NO PUEDES RESPIRAR,
NO PUEDES GRITAR
89
00:06:58,544 --> 00:07:01,548
ANACONDA
TE CORTARÁ LA RESPIRACIÓN
90
00:07:10,305 --> 00:07:14,068
Griff, soy Doug. Hoy me he encontrado
con tu madre en el súper...
91
00:07:14,268 --> 00:07:16,619
y me ha dicho que has
conseguido un papelazo.
92
00:07:16,854 --> 00:07:17,613
Estoy orgulloso de ti, chico.
93
00:07:17,813 --> 00:07:19,948
En Búfalo te echamos de menos.
94
00:07:20,148 --> 00:07:22,652
Te quiero.
Ven a visitarnos, viejo.
95
00:07:24,653 --> 00:07:25,788
Carajo, Jerry.
96
00:07:25,988 --> 00:07:29,576
Doug. ¿Qué es eso de una especie
de monstruo de las cloacas?
97
00:07:30,367 --> 00:07:31,452
Vaya.
98
00:07:33,453 --> 00:07:34,455
Doug.
99
00:07:35,581 --> 00:07:39,586
Entiendo que esto no es lo que soñabas
que ibas a ser, cuando eras niño.
100
00:07:40,127 --> 00:07:42,137
Pero los sueños se esfuman.
101
00:07:42,337 --> 00:07:44,139
Ahora, pronto me jubilaré...
102
00:07:44,339 --> 00:07:48,227
y Doug, sólo es cuestión de tiempo
para que esto sea tuyo.
103
00:07:48,427 --> 00:07:49,311
- ¿En serio?
- Sí.
104
00:07:49,511 --> 00:07:51,806
Mira a tu alrededor.
Fíjate en todo...
105
00:07:52,890 --> 00:07:54,184
e imagínatelo.
106
00:07:55,934 --> 00:07:58,821
Si lo haces bien,
puedes sacarle mucho partido.
107
00:07:59,021 --> 00:08:02,650
Es una vida aceptable,
más que aceptable, la que tienes aquí.
108
00:08:05,777 --> 00:08:08,948
¿Seguro que no quieres
hacer nada por tu cumpleaños?
109
00:08:09,448 --> 00:08:11,999
Antes me hacías celebrar
hasta tus medio cumpleaños.
110
00:08:13,160 --> 00:08:14,746
Tomemos una cerveza...
111
00:08:15,370 --> 00:08:16,664
o algo.
112
00:08:18,040 --> 00:08:20,301
Podríamos ver ese nuevo
documental de escalada.
113
00:08:20,501 --> 00:08:23,463
¿El de la mujer que
se despeña y se mata?
114
00:08:23,962 --> 00:08:24,972
Sí.
115
00:08:25,172 --> 00:08:29,643
De acuerdo, pues vemos ese del buceador
a pulmón libre en las Maldivas.
116
00:08:29,843 --> 00:08:32,313
¿El que se ahoga?
¡Por Dios, Doug!
117
00:08:32,513 --> 00:08:34,606
No sé. Tomemos una pastilla
y a la cama temprano.
118
00:08:34,806 --> 00:08:36,518
¡Sorpresa!
119
00:08:38,227 --> 00:08:40,029
Malie.
¡No!
120
00:08:40,229 --> 00:08:42,865
Pues sí. A ti te encantan
las fiestas de cumpleaños.
121
00:08:43,065 --> 00:08:44,533
Papá, si te vieras la cara.
122
00:08:44,733 --> 00:08:46,452
- ¿Tú sabías de esto?
- Yo he tenido la idea.
123
00:08:46,652 --> 00:08:48,454
- Tómame el abrigo, por favor. Gracias.
- De acuerdo.
124
00:08:48,654 --> 00:08:49,830
¡Hola!
¿Cómo estás?
125
00:08:50,030 --> 00:08:52,833
- ¡Feliz cumpleaños, Dougie!
- ¡Por Dios, Kenny! ¡Mi espalda!
126
00:08:53,033 --> 00:08:55,252
Perdona.
¡No! ¿Esto no es?
127
00:08:55,452 --> 00:08:57,713
La auténtica crema,
en el auténtico cesto.
128
00:08:57,913 --> 00:08:59,506
¿Vas a poner la crema en el cesto?
129
00:08:59,706 --> 00:09:01,467
- En eBay, chico.
- ¡Viejo, es de locos!
130
00:09:01,667 --> 00:09:03,628
Eso sí que es de locos.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,223
- Feliz cumpleaños, Dougie.
- Gracias por venir hasta aquí, Claire.
132
00:09:08,423 --> 00:09:13,395
Adoro Búfalo en esta época de año.
El aguanieve, la hipotermia.
133
00:09:13,595 --> 00:09:14,688
¿Qué pasa?
¿Sin Trent?
134
00:09:14,888 --> 00:09:16,023
Sin Trent.
135
00:09:16,223 --> 00:09:17,691
De hecho, para siempre.
136
00:09:17,891 --> 00:09:19,943
Se estaba tirando a
su higienista dental.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,863
En fin, esta noche el protagonista
eres tú, mi amorcito.
138
00:09:23,063 --> 00:09:24,732
El protagonista soy yo.
El protagonista eres tú.
139
00:09:27,901 --> 00:09:30,287
¡No me lo creo!
¡Has venido! ¡Dios mío!
140
00:09:30,487 --> 00:09:31,372
Ha pasado mucho tiempo, chico.
141
00:09:31,572 --> 00:09:33,832
¡Cuánto me alegro de verte!
Ha pasado demasiado tiempo.
142
00:09:34,032 --> 00:09:34,917
Feliz cumpleaños.
143
00:09:35,117 --> 00:09:36,627
Gracias por venir hasta aquí.
144
00:09:36,827 --> 00:09:38,128
Como que me iba a perder de esto.
Jamás.
145
00:09:38,328 --> 00:09:39,838
Tenemos que ponernos al día de todo.
146
00:09:40,038 --> 00:09:42,382
Hace muchos años, unos jóvenes...
147
00:09:42,582 --> 00:09:45,636
artistas apasionados,
tuvieron una visión.
148
00:09:45,836 --> 00:09:51,350
No era una visión especialmente original,
ni siquiera, buena...
149
00:09:51,550 --> 00:09:53,394
pero era suya.
150
00:09:53,594 --> 00:09:56,814
Así que esa visión
la hicieron realidad.
151
00:09:57,014 --> 00:09:59,441
Y sin más dilación...
152
00:09:59,641 --> 00:10:04,571
les presento una copia
completamente sin restaurar...
153
00:10:04,771 --> 00:10:09,861
de la obra maestra del Doug McCallister
de 13 años, "El Quatch".
154
00:10:10,736 --> 00:10:12,746
¿Qué? ¡Creía que habíamos
perdido todas las copias!
155
00:10:12,946 --> 00:10:13,831
- ¡Vamos!
- No.
156
00:10:14,031 --> 00:10:16,709
La encontré en el garaje de mi madre.
Atascado en el reproductor.
157
00:10:16,909 --> 00:10:19,128
¿Seguro que esto lo pueden
ver los niños?
158
00:10:19,328 --> 00:10:20,421
Eso da igual.
159
00:10:20,621 --> 00:10:22,265
La señora Brown nos hizo
tapar las palabrotas...
160
00:10:22,465 --> 00:10:23,549
para exhibirla en la escuela.
161
00:10:23,749 --> 00:10:24,842
Lo cual no tenía mucho sentido...
162
00:10:25,042 --> 00:10:27,469
porque ya habíamos dejado en claro
que no iba a ser apta.
163
00:10:27,669 --> 00:10:30,055
- Feliz cumpleaños, viejo.
- Esto no puede ser.
164
00:10:30,255 --> 00:10:32,175
Claro que puede ser.
Vamos.
165
00:10:33,800 --> 00:10:34,768
- ¡Dios!
- Siéntate. Siéntate.
166
00:10:34,968 --> 00:10:36,638
Te voy a matar.
167
00:10:40,057 --> 00:10:41,434
No he cambiado nada.
168
00:10:42,976 --> 00:10:44,562
¡Tú hijo...
169
00:10:45,312 --> 00:10:47,698
- ¡Mira la hierba!
- ¡Nos sigue el rastro!
170
00:10:47,898 --> 00:10:50,159
- ¡Cuidado con el Quatch!
- Allá va.
171
00:10:50,359 --> 00:10:53,746
Antes de que me jod...
quiero hacerte una p... pregunta.
172
00:10:53,946 --> 00:10:55,456
¿Das p... bocados...
173
00:10:55,656 --> 00:10:56,416
o sólo p... ladridos?
174
00:10:57,866 --> 00:11:00,336
Carajo, habíamos visto
demasiado Scorsese.
175
00:11:00,536 --> 00:11:02,463
Pero sin captarlo bien del todo,
¿verdad?
176
00:11:02,663 --> 00:11:05,341
- Tengo que hacerte una confesión.
- ¿Qué cosa?
177
00:11:05,541 --> 00:11:08,427
Que te amo.
Siempre te he amado.
178
00:11:08,627 --> 00:11:10,179
Y siempre te amaré, cara...
179
00:11:10,379 --> 00:11:11,680
Cara... y yo a ti...
180
00:11:11,880 --> 00:11:13,800
Y ahora bésame, mujer.
181
00:11:15,342 --> 00:11:17,853
Cuánto carisma.
Ya lo tenías entonces.
182
00:11:18,053 --> 00:11:20,439
Todavía no sé cómo dejé
que me convencieras.
183
00:11:20,639 --> 00:11:22,392
¿Qué dices?
Si fue idea tuya.
184
00:11:24,893 --> 00:11:25,937
No.
185
00:11:26,562 --> 00:11:28,572
- ¡Viene por nosotros!
- ¡Estamos atrapados!
186
00:11:28,772 --> 00:11:30,400
¿Qué demonios vamos a hacer?
187
00:11:31,650 --> 00:11:32,485
- No.
- Sí.
188
00:11:33,026 --> 00:11:35,488
¡Dios mío!
¡Vamos a morir todos!
189
00:11:39,449 --> 00:11:40,959
La cosa se pone seria.
190
00:11:41,159 --> 00:11:43,454
Estando yo al mando, no, amigo.
191
00:11:45,455 --> 00:11:47,049
- ¡Bum!
- ¡Sí señor!
192
00:11:47,249 --> 00:11:48,926
- ¡Bien!
- ¡Toma ya!
193
00:11:49,126 --> 00:11:50,503
¡Alucinante!
194
00:11:51,753 --> 00:11:53,131
¡Qué buena!
195
00:11:58,468 --> 00:12:01,271
Es el mejor regalo de cumpleaños
que me han hecho.
196
00:12:01,471 --> 00:12:03,691
- Ni sabía que aún existía.
- Pues es toda tuya.
197
00:12:03,891 --> 00:12:05,992
Y va con la televisión,
porque no se puede sacar.
198
00:12:06,894 --> 00:12:08,104
- ¡Bien!
- ¡Sí!
199
00:12:11,815 --> 00:12:12,654
Fue justo después...
200
00:12:12,854 --> 00:12:14,994
Justo después del último año
de la Universidad.
201
00:12:15,194 --> 00:12:18,372
Si, fue cuando estrenaron "Anaconda".
La vimos cómo unas 30 veces.
202
00:12:18,572 --> 00:12:20,332
Podríamos colocarla entre los clásicos.
203
00:12:20,532 --> 00:12:22,292
Totalmente.
¿Qué me dices del reparto?
204
00:12:22,492 --> 00:12:25,879
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
205
00:12:26,079 --> 00:12:27,172
Es un reparto alucinante.
206
00:12:27,372 --> 00:12:32,128
Y esa serpiente era como una metáfora
de nuestras vidas en aquel momento.
207
00:12:34,004 --> 00:12:36,390
Sí,
de cómo la vida viene hacia ti...
208
00:12:36,590 --> 00:12:39,351
te persigue y te obliga...
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,720
a salir de...
210
00:12:41,595 --> 00:12:43,806
del seguro médico
de tus padres y eso.
211
00:12:46,892 --> 00:12:48,485
- No sé.
- No, es verdad.
212
00:12:48,685 --> 00:12:49,903
- Sí que era así.
- Sí, es verdad...
213
00:12:50,103 --> 00:12:51,363
- Es verdad, Kenny.
- Claro.
214
00:12:51,563 --> 00:12:55,326
¿Y lo del tono de Jon Voight?
Qué buena decisión.
215
00:12:55,526 --> 00:12:58,370
"Se abrazan a ti
y tienes el privilegio...
216
00:12:58,570 --> 00:13:00,456
- de oír cómo se rompen tus huesos,
- Rompen tus huesos...
217
00:13:00,656 --> 00:13:06,496
mientras la enorme presión
causa la explosión de las venas".
218
00:13:07,162 --> 00:13:08,164
Perdón.
219
00:13:10,791 --> 00:13:12,710
Tengo los derechos de "Anaconda".
220
00:13:14,711 --> 00:13:15,755
¿Qué?
221
00:13:16,171 --> 00:13:17,841
Tengo los derechos de "Anaconda".
222
00:13:19,341 --> 00:13:20,476
Sí.
223
00:13:20,676 --> 00:13:22,818
Al parecer,
la película estaba basada en...
224
00:13:23,018 --> 00:13:25,314
una novela de un tipo japonés
que se murió.
225
00:13:25,514 --> 00:13:29,151
Y mi agente me presentó a su viuda.
226
00:13:29,351 --> 00:13:30,277
Increíblemente...
227
00:13:30,477 --> 00:13:32,954
ella era admiradora de
los cuatro episodios...
228
00:13:33,154 --> 00:13:34,365
que hice de S.W.A.T.
229
00:13:34,565 --> 00:13:36,575
- ¿Y quién no?
- Me dio los derechos.
230
00:13:36,775 --> 00:13:39,529
¿Y qué piensas hacer con ellos?
231
00:13:40,237 --> 00:13:41,489
Bueno, yo no.
232
00:13:42,823 --> 00:13:43,992
Nosotros.
233
00:13:44,908 --> 00:13:47,961
Vamos a hacer un "reboot".
Estilo indie.
234
00:13:48,161 --> 00:13:52,383
Tres semanas, en plan guerrilla,
en el Amazonas. Un equipo mínimo.
235
00:13:52,583 --> 00:13:55,594
Claire, tú y yo de protagonistas.
Kenny, tú filmas. Doug, tú diriges.
236
00:13:55,794 --> 00:13:58,180
¿Sí? Vamos.
¿Qué me dicen?
237
00:13:58,380 --> 00:14:00,599
Mira, es una idea magnífica,
en teoría, pero...
238
00:14:00,799 --> 00:14:01,409
¡Me apunto!
239
00:14:01,609 --> 00:14:03,936
Puedo conseguir días libres
en el trabajo.
240
00:14:04,136 --> 00:14:05,646
Claro que sí, Kenny.
¡Genial!
241
00:14:05,846 --> 00:14:09,316
Kenny, ¿pero qué dices? ¿Qué te apuntas?
Él no... no se apunta.
242
00:14:09,516 --> 00:14:12,736
Él dice una sola cosa y tú te lanzas
y te vas al Amazonas.
243
00:14:12,936 --> 00:14:15,364
- No se apunta.
- ¿Tú qué dices, Claire?
244
00:14:15,564 --> 00:14:16,991
- Yo...
- Vamos.
245
00:14:17,191 --> 00:14:18,867
No sé si mentalmente
estoy en mi mejor momento...
246
00:14:19,067 --> 00:14:20,119
- Claro que lo estás.
- Con el divorcio.
247
00:14:20,319 --> 00:14:22,037
Claro que no lo estás mentalmente.
248
00:14:22,237 --> 00:14:24,081
Es el mejor momento.
¿Estás bromeando?
249
00:14:24,281 --> 00:14:27,418
Vamos.
Será como "Comer, Rezar, Amar" y tal.
250
00:14:27,618 --> 00:14:28,620
Vamos.
251
00:14:29,411 --> 00:14:31,255
¿Sabes qué?
Me apunto.
252
00:14:31,455 --> 00:14:33,757
- ¿Qué? ¿En serio?
- ¡Sí! ¡Genial!
253
00:14:33,957 --> 00:14:36,176
Sí. De todos modos mi vida
es una mierda, así que...
254
00:14:36,376 --> 00:14:38,137
Me alegro mucho de eso.
255
00:14:38,337 --> 00:14:40,806
O sea, no de que sea una mierda,
sino de que te apuntes.
256
00:14:41,006 --> 00:14:42,850
Además, en cuanto Doug diga que sí...
257
00:14:43,050 --> 00:14:44,810
necesitaremos que
financies el proyecto.
258
00:14:45,010 --> 00:14:46,312
- ¿Qué?
- Gracias.
259
00:14:46,512 --> 00:14:47,555
Doug.
260
00:14:51,808 --> 00:14:53,895
Griff, lo siento.
261
00:14:54,478 --> 00:14:58,115
Tengo responsabilidades.
Malie, Charlie, mi trabajo.
262
00:14:58,315 --> 00:15:00,784
Es verdad.
Hacer vídeos de bodas.
263
00:15:00,984 --> 00:15:02,403
Películas. Sí.
264
00:15:03,028 --> 00:15:04,697
Es una buena vida, ¿sabes?
265
00:15:05,239 --> 00:15:07,075
Una vida más que aceptable.
266
00:15:08,200 --> 00:15:09,744
¿Más que aceptable?
267
00:15:11,245 --> 00:15:12,455
Es una buena vida.
268
00:15:14,081 --> 00:15:15,341
¿Recuerdas cuando éramos niños...
269
00:15:15,541 --> 00:15:17,009
y nos quedábamos hasta
las cuatro de la madrugada...
270
00:15:17,209 --> 00:15:19,796
viendo películas de terror?
271
00:15:20,504 --> 00:15:22,056
Aterrorizadamente perdidos.
272
00:15:22,256 --> 00:15:24,308
"La Masacre de Texas",
una y otra vez.
273
00:15:24,508 --> 00:15:27,011
Ahora podemos hacer una nosotros.
274
00:15:27,845 --> 00:15:30,723
Viejo, es lo que hemos soñado
desde que éramos unos niños.
275
00:15:32,474 --> 00:15:33,643
Es cierto.
276
00:15:34,643 --> 00:15:36,896
Pero ya no somos unos niños,
Griff.
277
00:15:37,479 --> 00:15:38,815
Lo siento.
278
00:15:41,108 --> 00:15:42,610
Sí, de acuerdo.
279
00:15:43,819 --> 00:15:44,863
Yo sólo...
280
00:15:45,779 --> 00:15:46,948
Lo entiendo.
En serio.
281
00:15:47,865 --> 00:15:49,033
Lo entiendo.
282
00:15:54,580 --> 00:15:56,875
Y sigues viendo "El Quatch".
283
00:16:02,462 --> 00:16:04,974
Charlie, ¿por qué no vas a ver
cómo van las galletas?
284
00:16:05,174 --> 00:16:07,719
De acuerdo,
pero la pongo en pausa, así que...
285
00:16:08,302 --> 00:16:09,304
no la toquen.
286
00:16:10,387 --> 00:16:12,356
Voy a querer leche
bien fría también.
287
00:16:12,556 --> 00:16:13,808
De acuerdo.
288
00:16:15,017 --> 00:16:16,402
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?
289
00:16:16,602 --> 00:16:17,820
Vete a hacer la película.
290
00:16:18,020 --> 00:16:19,196
Malie.
291
00:16:19,396 --> 00:16:21,824
Cada vez que ves esto,
se te ilumina la cara...
292
00:16:22,024 --> 00:16:24,994
como hacía mucho tiempo
que no se te iluminaba.
293
00:16:25,194 --> 00:16:26,410
¿Ahora tengo que perseguir...
294
00:16:26,610 --> 00:16:28,497
la fantasía hollywoodiana
que tenía de niño?
295
00:16:28,697 --> 00:16:30,791
Gastar un montón de dinero
y de tiempo, ¿para qué?
296
00:16:30,991 --> 00:16:33,203
Al final,
¿qué es lo que va a cambiar?
297
00:16:35,787 --> 00:16:36,789
De acuerdo.
298
00:16:38,165 --> 00:16:39,167
Está bien.
299
00:16:39,708 --> 00:16:40,710
Muy bien.
300
00:16:48,342 --> 00:16:50,352
Esperamos que vengan a celebrar...
301
00:16:50,552 --> 00:16:51,395
Que vamos a ser...
302
00:16:51,595 --> 00:16:52,972
¡Los Hanson!
303
00:16:54,556 --> 00:16:56,434
Vaya mierda.
304
00:17:08,319 --> 00:17:10,490
Qué va a ser.
305
00:17:11,740 --> 00:17:16,412
No quiero esperar
a que acabe nuestra vida.
306
00:17:16,912 --> 00:17:18,830
¿Qué estoy cantando?
307
00:17:20,915 --> 00:17:21,917
Hola, viejo.
308
00:17:24,086 --> 00:17:25,379
No quiero esperar.
309
00:17:27,631 --> 00:17:30,635
Nuestra vida podría acabarse.
310
00:17:31,260 --> 00:17:32,436
¿De qué estás hablando?
311
00:17:32,636 --> 00:17:36,140
De lo de "Anaconda".
Ibas en serio, ¿cierto?
312
00:17:37,140 --> 00:17:38,067
Sí, mucho.
313
00:17:38,267 --> 00:17:39,686
Pues hagámoslo.
314
00:17:40,686 --> 00:17:42,730
Un "reboot" de "Anaconda".
315
00:17:43,397 --> 00:17:45,441
¡Sí! Si.
316
00:17:46,108 --> 00:17:49,946
LA ANACONDA
escrita por Doug McCallister...
317
00:17:59,204 --> 00:18:01,749
EXT. RÍO AMAZONAS, DÍA
318
00:18:06,753 --> 00:18:09,848
El presupuesto, de principio a fin,
¿cuánto puede costar hacerla?
319
00:18:10,048 --> 00:18:13,686
Serán tres semanas de rodaje.
Algo de VFX y SFX...
320
00:18:13,886 --> 00:18:16,981
una embarcación, un Capitán de barco,
viajes por la selva...
321
00:18:17,181 --> 00:18:20,734
y una serpiente gigante de verdad,
que puede ser de alquiler.
322
00:18:20,934 --> 00:18:22,319
- De alquiler, muy bien.
- En total...
323
00:18:22,519 --> 00:18:24,480
dos, dos millones
y medio de dólares.
324
00:18:25,105 --> 00:18:26,031
Eso suena bien.
325
00:18:26,231 --> 00:18:30,411
Les hemos aprobado
un préstamo de hasta...
326
00:18:30,611 --> 00:18:32,287
$9.400 dólares...
327
00:18:32,487 --> 00:18:33,622
¡Sí!
328
00:18:33,822 --> 00:18:36,417
He reducido el presupuesto hasta...
329
00:18:36,617 --> 00:18:37,835
$43.000 en total.
330
00:18:38,035 --> 00:18:39,211
Eso suena mejor.
331
00:18:39,411 --> 00:18:41,171
La película tiene que dar miedo,
¿no?
332
00:18:41,371 --> 00:18:45,092
Puro terror. Pero no puede ser sólo sobre
una serpiente gigante que mata a gente.
333
00:18:45,292 --> 00:18:46,427
Exacto.
334
00:18:46,627 --> 00:18:48,554
Tiene que haber alguna cosa más,
¿cierto?
335
00:18:48,754 --> 00:18:49,756
Sí.
336
00:18:50,631 --> 00:18:51,932
A ver.
337
00:18:52,132 --> 00:18:53,176
- Temas.
- Temas.
338
00:18:54,134 --> 00:18:55,060
Vamos.
339
00:18:55,260 --> 00:18:56,854
- Como el duelo.
- ¿Qué tal la venganza?
340
00:18:57,054 --> 00:18:59,523
En cuanto a temas,
ese es uno de los mejores.
341
00:18:59,723 --> 00:19:01,483
- ¡Dios mío! Tengo uno bueno.
- Dime.
342
00:19:01,683 --> 00:19:03,561
Trauma intergeneracional.
343
00:19:04,102 --> 00:19:05,571
Adoro el trauma intergeneracional.
344
00:19:05,771 --> 00:19:07,281
¿Quién no adora el
trauma intergeneracional?
345
00:19:07,481 --> 00:19:09,692
- Es el mejor.
- Vamos por buen camino.
346
00:19:17,824 --> 00:19:19,126
Esto es una obra maestra.
347
00:19:19,326 --> 00:19:21,378
Eres un genio.
Me encanta.
348
00:19:21,578 --> 00:19:22,880
- No cambies ni una palabra.
- Ni una palabra.
349
00:19:23,080 --> 00:19:25,257
La has clavado. Da miedo,
es emotiva, graciosa cuando debe.
350
00:19:25,457 --> 00:19:27,384
- Romántica.
- Chicos, gracias.
351
00:19:27,584 --> 00:19:28,670
Oye, Doug.
352
00:19:30,838 --> 00:19:34,175
Ya sé que tuvimos
una pequeña pelea, pero...
353
00:19:35,843 --> 00:19:37,478
necesito filmar esta película.
354
00:19:37,678 --> 00:19:38,805
¿Pelea?
355
00:19:39,429 --> 00:19:42,733
Sí. Me echó del equipo
del vídeo de la boda...
356
00:19:42,933 --> 00:19:45,069
porque iba algo alcoholizado.
357
00:19:45,269 --> 00:19:46,729
Se cargó el pastel nupcial.
358
00:19:48,063 --> 00:19:50,783
- Lo estoy superando.
- ¿Estando sobrio?
359
00:19:50,983 --> 00:19:51,867
Sí.
360
00:19:52,067 --> 00:19:54,286
Bueno, sobrio estilo Búfalo.
361
00:19:54,486 --> 00:19:55,287
¿Estilo Búfalo?
362
00:19:55,487 --> 00:19:56,823
Sólo cerveza y vino.
363
00:19:58,115 --> 00:20:01,786
Y algunos licores ligeros.
Pero desde luego no todos.
364
00:20:03,203 --> 00:20:04,163
Estoy orgulloso.
365
00:20:05,497 --> 00:20:06,708
¿Doug?
366
00:20:08,834 --> 00:20:11,470
Para ser sincero,
yo también te lo permití.
367
00:20:11,670 --> 00:20:14,132
Claro que tienes otra oportunidad.
Lo haremos.
368
00:20:15,048 --> 00:20:16,249
- Genial.
- Gracias, viejo.
369
00:20:17,342 --> 00:20:18,602
Ya está aquí el auto.
370
00:20:18,802 --> 00:20:22,272
Y tienes la mefloquina, ¿verdad?
Sólo se toma una a la semana.
371
00:20:22,472 --> 00:20:25,067
Papá, casi se me olvida.
372
00:20:25,267 --> 00:20:29,113
- Cuéntame.
- Te he comprado...
373
00:20:29,313 --> 00:20:30,614
¿Qué?
374
00:20:30,814 --> 00:20:32,108
Lo sé, es lo máximo.
375
00:20:32,691 --> 00:20:35,411
"Al mejor Doug del mundo".
376
00:20:35,611 --> 00:20:38,080
- Con "papá" hubiera estado mejor.
- Da igual, tiene gracia.
377
00:20:38,280 --> 00:20:40,491
Me encanta.
Es mucho mejor.
378
00:21:17,945 --> 00:21:20,039
- Y aquí empieza.
- Sí, señor.
379
00:21:20,239 --> 00:21:22,242
- ¡Sí! Genial.
- Llegamos.
380
00:21:23,408 --> 00:21:25,794
- Estamos aquí.
- ¡Esto ya es otra cosa!
381
00:21:25,994 --> 00:21:27,497
¡Brasilia!
382
00:21:28,205 --> 00:21:30,674
Oigan, en el avión he estado
leyendo sobre las anacondas.
383
00:21:30,874 --> 00:21:33,636
Básicamente,
esperan en el agua durante días...
384
00:21:33,836 --> 00:21:36,722
acechando a su presa,
sin moverse, sólo esperando...
385
00:21:36,922 --> 00:21:38,373
y cuando la presa llega...
386
00:21:38,966 --> 00:21:39,850
se lanzan y la agarran.
387
00:21:40,050 --> 00:21:42,645
500 kilos de presión.
¿Crees que puedes escapar? Qué va.
388
00:21:42,845 --> 00:21:45,682
Te estruja.
Tus pulmones se quedan sin oxígeno.
389
00:21:47,391 --> 00:21:48,776
Dios, es horrible.
390
00:21:48,976 --> 00:21:51,445
- Como en la película "Anaconda".
- Sí, exacto.
391
00:21:51,645 --> 00:21:52,529
¿Así que sí es real?
392
00:21:52,729 --> 00:21:53,898
Sí, es real.
393
00:21:55,816 --> 00:21:57,652
Muy real.
394
00:21:59,069 --> 00:22:01,739
Cuentan del caso de una mujer...
395
00:22:02,364 --> 00:22:03,366
Dios la bendiga.
396
00:22:04,032 --> 00:22:06,578
La serpiente la abrazó
con tanta fuerza...
397
00:22:08,579 --> 00:22:10,206
que los globos oculares...
398
00:22:11,832 --> 00:22:13,592
- No.
- Vamos.
399
00:22:13,792 --> 00:22:15,678
Sí.
Era mi abuela, Silvana.
400
00:22:15,878 --> 00:22:16,804
¡Mierda!
401
00:22:17,004 --> 00:22:20,300
Una abuela horrible.
Pero es triste.
402
00:22:21,592 --> 00:22:22,760
Perdona, ¿quién eres?
403
00:22:23,427 --> 00:22:26,313
Perdón. Carlos Santiago.
Pero llámenme Santiago.
404
00:22:26,513 --> 00:22:28,399
- ¡Oye! Soy Kenny.
- ¡Hola!
405
00:22:28,599 --> 00:22:31,026
- Kenny, el del teléfono.
- Kenny, hola.
406
00:22:31,226 --> 00:22:33,354
- Hola.
- Sí, es el experto en serpientes.
407
00:22:34,396 --> 00:22:36,031
- ¡Gracias a Dios!
- Se supone que sea el mejor.
408
00:22:36,231 --> 00:22:38,200
¿Se supone?
Qué chistoso, el hombre.
409
00:22:38,400 --> 00:22:40,869
No.
Soy el mejor. Sí.
410
00:22:41,069 --> 00:22:41,954
- Qué bien.
- Sí.
411
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Bueno, bienvenidos a Brasil.
412
00:22:45,365 --> 00:22:46,743
Por la serpiente.
413
00:22:59,171 --> 00:23:01,633
Da la vuelta.
La encontraremos.
414
00:23:20,275 --> 00:23:23,154
Cuando la encontré,
se estaba muriendo de inanición.
415
00:23:23,946 --> 00:23:26,583
Su fuente de alimentación,
destruida por mineros de oro,
416
00:23:26,783 --> 00:23:28,125
que echan mercurio al río.
417
00:23:28,325 --> 00:23:31,176
- ¿Mineros de oro?
- La minería de oro envenena a la tierra.
418
00:23:31,954 --> 00:23:34,165
Su codicia por poco
mata a mi serpiente.
419
00:23:35,541 --> 00:23:39,011
Pero le di de comer,
logré devolverle la vida...
420
00:23:39,211 --> 00:23:42,640
y en muchos sentidos,
ha hecho lo mismo por mí.
421
00:23:42,840 --> 00:23:45,351
Sí.
La historia de siempre.
422
00:23:45,551 --> 00:23:46,852
Salvado por una serpiente.
423
00:23:49,805 --> 00:23:51,023
¿Cómo te llamas?
424
00:23:51,223 --> 00:23:52,107
Griff.
425
00:23:52,307 --> 00:23:54,477
De acuerdo, Griff.
No es sólo una serpiente.
426
00:23:55,185 --> 00:23:57,355
Es mi pequeño gigante, mi amigo.
427
00:23:58,272 --> 00:24:02,068
Una de las criaturas más importantes
del mundo herpetológico.
428
00:24:02,651 --> 00:24:04,119
No, claro.
429
00:24:04,319 --> 00:24:06,955
No pretendía... sí.
430
00:24:07,155 --> 00:24:10,243
De acuerdo.
Dejen que los presente...
431
00:24:13,745 --> 00:24:14,880
a Heitor.
432
00:24:15,080 --> 00:24:17,758
- ¿Heitor?
- ¡Dios mío!
433
00:24:17,958 --> 00:24:19,426
Hola, guapo.
434
00:24:19,626 --> 00:24:21,629
- No, guapo no.
- ¡Dios...
435
00:24:23,630 --> 00:24:26,225
¡Claro que sí!
¡Esta cosa es lo máximo!
436
00:24:26,425 --> 00:24:29,770
Hay rumores de anacondas
aún más grandes.
437
00:24:29,970 --> 00:24:32,515
Unas cuatro o cinco veces
este tamaño.
438
00:24:33,932 --> 00:24:35,150
Adelante, Kenny el del teléfono.
439
00:24:35,350 --> 00:24:38,646
¿Es cierto que la anaconda
regurgita a su presa?
440
00:24:39,188 --> 00:24:40,239
A veces.
441
00:24:40,439 --> 00:24:42,199
En fin, si tienes suerte...
442
00:24:42,399 --> 00:24:45,403
te mueres enseguida
debido a la asfixia.
443
00:24:46,028 --> 00:24:49,915
Pero sólo los desdichados sobreviven.
444
00:24:50,115 --> 00:24:51,326
¿Desdichados?
445
00:24:52,993 --> 00:24:57,256
Sí, porque entonces,
puede que permanezcan conscientes...
446
00:24:57,456 --> 00:25:01,252
cuando la serpiente
vuelve para acabar con ellos.
447
00:25:01,877 --> 00:25:04,756
Lo capto.
Mejor morir.
448
00:25:14,014 --> 00:25:16,726
¡Miren el barco!
Ahí hay buen billete, chico.
449
00:25:42,459 --> 00:25:44,128
Contéstame a una cosa.
450
00:25:45,462 --> 00:25:46,756
El tipo de la serpiente...
451
00:25:47,256 --> 00:25:49,808
¿no crees que está
como un poquito loco?
452
00:25:50,008 --> 00:25:52,353
Bueno,
su mejor amigo es una serpiente.
453
00:25:52,553 --> 00:25:53,812
- Sí que es un poco rarito.
- Sí.
454
00:25:54,012 --> 00:25:54,897
Pero me cae bien.
455
00:25:55,097 --> 00:25:55,814
- ¿Sí?
- Sí.
456
00:25:56,014 --> 00:25:56,899
Pero he gastado...
457
00:25:57,099 --> 00:25:59,026
mis días de vacaciones...
458
00:25:59,226 --> 00:26:01,016
para venir a hacer
una película de serpientes...
459
00:26:01,216 --> 00:26:02,321
autofinanciada con ustedes.
460
00:26:02,521 --> 00:26:04,531
- Tu criterio está muy apagado.
- Está apagado.
461
00:26:04,731 --> 00:26:05,658
- Siempre lo ha estado.
- Exacto.
462
00:26:05,858 --> 00:26:08,285
¿Alguien ha hablado con el Capitán?
Es hora de irnos.
463
00:26:08,485 --> 00:26:09,988
Le llamaré otra vez, jefe.
464
00:26:10,988 --> 00:26:12,956
Hola, chicos.
Me llamo Ana.
465
00:26:13,156 --> 00:26:15,376
Creo que han hablado
con mi padre por teléfono.
466
00:26:15,576 --> 00:26:17,161
¿Bruno?
¿Es tu padre?
467
00:26:17,870 --> 00:26:20,221
Sí, les pide disculpas,
pero está en el Hospital.
468
00:26:21,415 --> 00:26:22,591
- Lo siento.
- Por desgracia...
469
00:26:22,791 --> 00:26:24,510
tendrán que acomodarse
en otro sitio...
470
00:26:24,710 --> 00:26:27,721
porque necesito llevarme este barco
para un servicio rutinario.
471
00:26:27,921 --> 00:26:29,264
Pero les haré un reembolso completo.
472
00:26:29,464 --> 00:26:30,307
No, espera.
Espera.
473
00:26:30,507 --> 00:26:32,309
- Todo lo demás está reservado.
- Sí.
474
00:26:32,509 --> 00:26:34,186
Y vamos a rodar una película.
475
00:26:34,386 --> 00:26:35,896
Es un "reboot" de "Anaconda".
476
00:26:36,096 --> 00:26:37,898
Es más bien una
reinterpretación, pero...
477
00:26:38,098 --> 00:26:39,858
Es más bien una secuela espiritual.
478
00:26:40,058 --> 00:26:41,026
Estupendo.
479
00:26:41,226 --> 00:26:43,070
- Tiene que haber una solución.
- Podemos ser tu tripulación.
480
00:26:43,270 --> 00:26:44,154
No puedo hacer nada.
481
00:26:44,354 --> 00:26:47,616
Hemos soñado con hacer esta
película juntos, toda nuestra vida.
482
00:26:47,816 --> 00:26:50,077
¡Así que te lo pido por favor!
483
00:26:50,277 --> 00:26:52,121
- Por favor.
- Ayúdanos a encontrar una solución.
484
00:26:52,321 --> 00:26:53,914
- Está bien, pero rápido, ¿muy bien?
- ¡De acuerdo!
485
00:26:54,114 --> 00:26:55,533
- ¡Vámonos!
- ¡Gracias!
486
00:27:19,765 --> 00:27:20,649
¡Sí, señor!
487
00:27:20,849 --> 00:27:22,651
¡Esto es precioso!
488
00:27:22,851 --> 00:27:24,771
Es alucinante.
Alucinante.
489
00:27:26,813 --> 00:27:27,740
Fíjate.
490
00:27:27,940 --> 00:27:28,942
¡Miren!
491
00:27:30,651 --> 00:27:31,827
- ¿Kenny?
- ¿Sí, jefe?
492
00:27:32,027 --> 00:27:33,912
¿Cómo encontraste este barco?
493
00:27:34,112 --> 00:27:35,114
¡Sí!
494
00:27:36,073 --> 00:27:37,075
Es lo máximo.
495
00:27:39,409 --> 00:27:40,578
¡Sí!
496
00:27:43,705 --> 00:27:48,002
Quiero una lista de los barcos que
hayan salido en las últimas tres horas.
497
00:27:49,002 --> 00:27:50,171
¡Sí!
498
00:28:00,097 --> 00:28:02,274
Una cosa más, chicos,
antes de irnos a dormir.
499
00:28:02,474 --> 00:28:04,068
Mañana será un día importante.
500
00:28:04,268 --> 00:28:06,665
Si se acuerdan,
en todas nuestras películas...
501
00:28:06,865 --> 00:28:08,197
teníamos una tradición.
502
00:28:08,397 --> 00:28:10,074
La noche antes de empezar a rodar...
503
00:28:10,274 --> 00:28:12,701
rezábamos a los Dioses del cine...
504
00:28:12,901 --> 00:28:15,913
pidiéndoles básicamente
que no nos jodieran...
505
00:28:16,113 --> 00:28:19,208
y por primera vez,
es posible que nos escuchen.
506
00:28:19,408 --> 00:28:20,994
- Por los Dioses del cine.
- Sí.
507
00:28:37,176 --> 00:28:38,268
Bien.
Rodando.
508
00:28:38,468 --> 00:28:41,146
Anaconda, escena 15, toma uno.
Claqueta.
509
00:28:41,346 --> 00:28:42,849
¡Bella!
510
00:28:44,016 --> 00:28:46,986
- ¿Qué diablos haces aún aquí?
- He venido a llevarte a casa.
511
00:28:47,186 --> 00:28:50,148
Es hora de que dejes de perseguir
a esa mítica serpiente.
512
00:28:50,898 --> 00:28:53,193
¿Y si no estoy dispuesta a rendirme?
513
00:28:53,692 --> 00:28:54,944
No he visto que filmaras.
514
00:28:55,485 --> 00:28:56,704
¿Qué hacemos?
¿Un EPK?
515
00:28:56,904 --> 00:28:58,789
Material para los extras del DVD.
516
00:28:58,989 --> 00:29:00,854
"La Anaconda" es la historia
de una intrépida...
517
00:29:01,054 --> 00:29:02,626
bióloga interpretada
por Claire...
518
00:29:02,826 --> 00:29:06,141
que contrata a un buscador
de serpientes loco,
519
00:29:06,341 --> 00:29:08,257
interpretado por Griff...
520
00:29:08,457 --> 00:29:11,051
para cazar y matar a
una anaconda gigante mítica...
521
00:29:11,251 --> 00:29:12,386
que devoró a su familia.
522
00:29:12,586 --> 00:29:15,347
¡Ven por mí, maldita serpiente!
523
00:29:15,547 --> 00:29:17,599
Y a un nivel profundo,
habla de perseguir tus sueños.
524
00:29:17,799 --> 00:29:23,063
¡Y cámara lista,
unas flexiones y acción!
525
00:29:23,263 --> 00:29:24,481
¿Qué tal es volver a rodar con Doug?
526
00:29:24,681 --> 00:29:26,066
Somos amigos íntimos.
527
00:29:26,266 --> 00:29:27,484
Hemos trabajado juntos siempre.
528
00:29:27,684 --> 00:29:29,403
Yo me fui a Los Ángeles.
529
00:29:29,603 --> 00:29:32,156
Él iba a venir para formar una sociedad,
pero no lo hizo.
530
00:29:32,356 --> 00:29:34,803
Griff y yo planeábamos
trabajar en Los Ángeles,
531
00:29:35,003 --> 00:29:36,493
pero la vida se interpuso.
532
00:29:36,693 --> 00:29:38,162
No importa,
ahora estamos juntos.
533
00:29:38,362 --> 00:29:41,290
Hemos vuelto, estamos haciendo esto
y es como tiene que ser.
534
00:29:41,490 --> 00:29:43,201
Yo soy los insectos.
535
00:29:44,243 --> 00:29:46,795
La anaconda se mueve
despacio y con seguridad.
536
00:29:46,995 --> 00:29:47,963
Pero a veces es rápida.
537
00:29:48,163 --> 00:29:50,708
Subjetivo de serpiente.
Toma uno.
538
00:29:51,416 --> 00:29:53,135
No.
No funciona.
539
00:29:53,335 --> 00:29:55,922
Subjetivo de serpiente, ahora bien.
Toma dos.
540
00:29:56,755 --> 00:29:59,350
A veces ataca desde arriba,
desde los árboles...
541
00:29:59,550 --> 00:30:01,477
a veces desde abajo, en el agua.
542
00:30:01,677 --> 00:30:05,689
El palillo me ha desvelado
algunos aspectos de este personaje.
543
00:30:05,889 --> 00:30:07,016
Ahí hay algo.
544
00:30:10,727 --> 00:30:12,988
¿Nerviosa por hacer
una historia de amor con Griff?
545
00:30:13,188 --> 00:30:14,357
Han sido novios.
546
00:30:14,898 --> 00:30:16,116
De eso hace mucho tiempo.
547
00:30:16,316 --> 00:30:17,368
Un poquito de caos...
548
00:30:17,568 --> 00:30:19,195
es uno de los ingredientes.
549
00:30:26,743 --> 00:30:27,795
Mírense los dos.
550
00:30:27,995 --> 00:30:29,880
Esta podría ser la última vez
que se miren.
551
00:30:30,080 --> 00:30:31,924
Esperaba que fueras
más amable con el tipo...
552
00:30:32,124 --> 00:30:33,801
que ha venido para salvarte la vida.
553
00:30:34,001 --> 00:30:35,253
Eres un idiota.
554
00:30:37,462 --> 00:30:38,464
Sí.
555
00:30:39,298 --> 00:30:41,134
Y además doctor.
556
00:30:44,511 --> 00:30:45,771
¡Y corten!
557
00:30:45,971 --> 00:30:48,732
Muy bien, chicos.
Lo tenemos.
558
00:30:48,932 --> 00:30:51,652
¿Hacemos otra toma?
¿Probamos otra vez?
559
00:30:51,852 --> 00:30:53,320
No.
A mí me basta esta.
560
00:30:53,520 --> 00:30:54,856
Si, hagamos otra toma.
561
00:31:02,821 --> 00:31:06,583
- La química entre ustedes es...
- ¿Sí?
562
00:31:06,783 --> 00:31:08,634
Como si estuviéramos en la Secundaria.
563
00:31:09,077 --> 00:31:10,295
Cuando la mirabas...
564
00:31:10,495 --> 00:31:11,630
Eso es gracias a tu nota.
565
00:31:11,830 --> 00:31:13,841
¿La de tomar ritmo
antes de cuando lo hacías?
566
00:31:14,041 --> 00:31:15,919
Creo que esto podría funcionar.
567
00:31:16,502 --> 00:31:17,670
En serio...
568
00:31:18,837 --> 00:31:20,472
yo nunca me sentí
así en S.W.A.T.
569
00:31:20,672 --> 00:31:22,766
Sí, de acuerdo,
sólo salí en un par de episodios...
570
00:31:22,966 --> 00:31:24,810
pero nunca hubo colaboración,
nunca fue divertido.
571
00:31:25,010 --> 00:31:25,978
No...
572
00:31:26,178 --> 00:31:27,646
No como esto.
573
00:31:27,846 --> 00:31:30,350
- Esto es...
- ¿Cómo cuando hicimos "Quatch"?
574
00:31:32,226 --> 00:31:33,228
Sí.
575
00:31:34,770 --> 00:31:35,772
Sí.
576
00:31:42,110 --> 00:31:43,780
¿Ustedes dicen "chupacabras"?
577
00:31:45,197 --> 00:31:46,866
Qué buena pinta.
578
00:31:48,825 --> 00:31:51,253
Una cosita del guion.
579
00:31:51,453 --> 00:31:53,797
Estaba pensando que hacia la mitad...
580
00:31:53,997 --> 00:31:57,718
en vez de convencer al malo
para que cambie...
581
00:31:57,918 --> 00:31:59,261
¿y si...
582
00:31:59,461 --> 00:32:01,214
el personaje de Claire...
583
00:32:02,381 --> 00:32:03,515
le da un cabezazo?
584
00:32:03,715 --> 00:32:05,718
Perdona, ¿un cabezazo?
585
00:32:06,385 --> 00:32:07,311
Un cabezazo.
586
00:32:07,511 --> 00:32:09,514
O...
587
00:32:10,806 --> 00:32:11,690
lo hacemos los dos.
588
00:32:11,890 --> 00:32:13,192
Un cabezazo doble.
589
00:32:13,392 --> 00:32:15,444
- Vamos. Es bastante revolucionario.
- Un cabezazo doble.
590
00:32:15,644 --> 00:32:16,945
Es superrevolucionario.
591
00:32:17,145 --> 00:32:18,989
¿Por qué es superrevolucionario?
592
00:32:19,189 --> 00:32:21,158
Bueno, nunca se ha hecho.
593
00:32:21,358 --> 00:32:24,536
Por Dios, es una escena preciosa
con mucho riesgo, Doug.
594
00:32:24,736 --> 00:32:26,080
Puedes opinar, si quieres.
595
00:32:26,280 --> 00:32:27,539
No, te entiendo, en serio.
596
00:32:27,739 --> 00:32:30,326
Y como siempre,
confío en tu instinto para esto.
597
00:32:31,869 --> 00:32:34,254
Pero un cabezazo doble
es bastante revolucionario.
598
00:32:34,454 --> 00:32:37,257
¿Verdad?
Es muy revolucionario. ¡Sí!
599
00:32:37,457 --> 00:32:39,176
- Eso no lo niego.
- No.
600
00:32:39,376 --> 00:32:42,304
Vamos, Claire. ¿El problema es que
tú no sabes dar cabezazos?
601
00:32:42,504 --> 00:32:44,682
¿Por qué no iba a saber dar cabezazos?
602
00:32:44,882 --> 00:32:46,934
No se nace con esa habilidad.
Se aprende sobre la marcha.
603
00:32:47,134 --> 00:32:50,354
Te enseñaré.
Tensa el cuerpo, toma aire y aguántalo.
604
00:32:50,554 --> 00:32:51,730
¿Sí?
605
00:32:51,930 --> 00:32:53,391
Y puedes vocalizar.
606
00:32:54,099 --> 00:32:55,977
También de otro tipo de cabezazo...
607
00:32:56,177 --> 00:32:58,646
que es menos rígido,
te echas para atrás y...
608
00:33:00,230 --> 00:33:01,699
Se ayuda con los brazos,
eso es bueno.
609
00:33:01,899 --> 00:33:03,325
Y el balón va directo a la red.
610
00:33:03,525 --> 00:33:06,453
O le añades algo de salsa brasileña,
como en la capoeira ¿no?
611
00:33:06,653 --> 00:33:08,281
Y haces ¡bum!
612
00:33:08,822 --> 00:33:10,082
- ¡Toma!
- ¿Toma?
613
00:33:10,282 --> 00:33:11,291
Me encanta.
614
00:33:11,491 --> 00:33:12,584
Sí, genial.
615
00:33:12,784 --> 00:33:14,837
- El picante brasileño.
- Sí.
616
00:33:15,037 --> 00:33:17,881
Puestos a dar un cabezazo,
yo iría por la nariz.
617
00:33:18,081 --> 00:33:19,626
- Sí.
- Para partirla.
618
00:33:20,292 --> 00:33:23,046
- ¡Carajo!
- ¡Sí! ¡Eso es!
619
00:33:25,088 --> 00:33:27,509
- Sí, es genial.
- ¡Toma!
620
00:33:28,967 --> 00:33:30,918
Creo que es distinto,
sí dices... ¡Toma!
621
00:33:31,470 --> 00:33:33,181
- ¡Toma!
- Sí, así.
622
00:34:27,359 --> 00:34:30,037
Perdona,
¿cómo ha podido pasar?
623
00:34:30,237 --> 00:34:31,914
Kenny, dijiste que este tipo
era un profesional.
624
00:34:32,114 --> 00:34:35,417
Eso dijo él, pero tampoco
nos enseñó un certificado.
625
00:34:35,617 --> 00:34:37,670
Has arreglado la jaula, ¿no?
¿Lo has hecho?
626
00:34:37,870 --> 00:34:39,388
Es cosa mía.
Es mi trabajo.
627
00:34:39,588 --> 00:34:41,541
- Todo controlado.
- Todo bien.
628
00:34:42,416 --> 00:34:46,588
Mi Heitor es una criatura hermosa,
inteligente, lista y sexy.
629
00:34:47,504 --> 00:34:49,673
Y hace exactamente lo que le mando.
630
00:34:50,465 --> 00:34:53,435
Y yo jamás dejaría
que les pasara nada...
631
00:34:53,635 --> 00:34:58,190
ni a ti, ni al loco, ni a ella,
ni a ella, ni a este "actor".
632
00:34:58,390 --> 00:35:00,768
- ¿Pero qué...
- Así que buenas noches.
633
00:35:02,644 --> 00:35:07,775
Que los sonidos de la selva
sean la música de sus sueños.
634
00:35:09,943 --> 00:35:11,537
¡Dios mío!
635
00:35:11,737 --> 00:35:13,615
Viejo, es un poeta.
636
00:35:27,586 --> 00:35:29,923
De acuerdo.
Actores, en sus marcas.
637
00:35:30,714 --> 00:35:32,099
Santiago, ¿Heitor está listo?
638
00:35:32,299 --> 00:35:33,851
Sí.
Heitor siempre está listo.
639
00:35:34,051 --> 00:35:36,429
Heitor listo.
¡Y acción!
640
00:35:41,517 --> 00:35:42,519
Corta, por favor.
641
00:35:44,436 --> 00:35:46,780
- ¿Que corte?
- Sí. Perdón, necesito un poco de...
642
00:35:46,980 --> 00:35:48,240
Kenny, ¿te importa si...
643
00:35:48,440 --> 00:35:50,652
Santiago, cinco minutos.
Heitor, igual.
644
00:35:51,443 --> 00:35:53,203
Es enorme.
Realmente enorme.
645
00:35:53,403 --> 00:35:56,248
Cuando la ves así, tan de cerca.
646
00:35:56,448 --> 00:35:57,541
Una criatura majestuosa.
647
00:35:57,741 --> 00:35:59,626
Pero tengo una duda.
648
00:35:59,826 --> 00:36:04,381
Me lanzo delante de la serpiente para,
digamos, proteger al personaje de Claire.
649
00:36:04,581 --> 00:36:05,632
- ¿Verdad?
- Correcto.
650
00:36:05,832 --> 00:36:09,671
¿Cabría la posibilidad de no hacerlo?
651
00:36:10,170 --> 00:36:11,263
¿Qué? No.
652
00:36:11,463 --> 00:36:14,266
- No. Él se sacrifica por ella.
- Sí. Claro.
653
00:36:14,466 --> 00:36:16,685
- Es su momento. Es muy importante.
- Sí.
654
00:36:16,885 --> 00:36:19,897
- Además, viejo, es totalmente seguro.
- Sí.
655
00:36:20,097 --> 00:36:22,733
- Santiago tiene a Heitor controladísimo.
- De acuerdo.
656
00:36:22,933 --> 00:36:25,186
- No tienes por qué preocuparte.
- Ya, ya.
657
00:36:26,103 --> 00:36:27,946
- Todo genial. Todo genial.
- Genial.
658
00:36:28,146 --> 00:36:29,740
- De acuerdo.
- Pues hagámoslo.
659
00:36:29,940 --> 00:36:31,491
De acuerdo, desde el principio.
660
00:36:33,068 --> 00:36:34,112
Volvemos al uno.
661
00:36:35,279 --> 00:36:38,408
Santiago, Heitor.
¡Acción!
662
00:36:39,491 --> 00:36:40,493
¡Vete!
663
00:36:41,493 --> 00:36:44,296
No pienso irme.
No, sin ti, Derek.
664
00:36:44,496 --> 00:36:47,424
Este bicho me ha atrapado.
El mundo depende de ti.
665
00:36:47,624 --> 00:36:49,468
Yo dependo de ti.
666
00:36:49,668 --> 00:36:52,221
¡Maldita sea, te quiero,
Derek van Hoyle!
667
00:36:52,421 --> 00:36:54,132
Es que, no puedo...
668
00:36:55,340 --> 00:36:58,268
- Acerca más la cara a la serpiente.
- No me gusta.
669
00:36:58,468 --> 00:37:00,604
- No quiero seguir.
- Un poquito más de cerca.
670
00:37:00,804 --> 00:37:02,439
Acércala.
No te hará nada.
671
00:37:02,639 --> 00:37:05,275
- ¡Ya tienes la toma!
- ¡No, aún no la tengo!
672
00:37:05,475 --> 00:37:07,820
- ¡Doug, ya tienes la toma!
- Dame sólo un segundo más.
673
00:37:08,020 --> 00:37:10,155
Esto es oro.
Dame sólo un segundo más.
674
00:37:10,355 --> 00:37:12,366
Unos centímetros más cerca de la cara.
675
00:37:12,566 --> 00:37:14,402
¡Vamos, acércatela!
676
00:37:14,985 --> 00:37:17,197
¡Eres un héroe!
¡No!
677
00:37:18,238 --> 00:37:19,449
¡No!
678
00:37:38,550 --> 00:37:41,930
Carajo.
679
00:37:46,141 --> 00:37:48,811
Sé que les parece muy raro.
680
00:37:50,604 --> 00:37:53,942
Un adulto poniéndose emotivo
por una serpiente muerta.
681
00:37:54,441 --> 00:37:55,527
Carajo.
682
00:37:56,068 --> 00:37:57,237
Pero yo lo quería...
683
00:37:58,111 --> 00:38:01,115
y él me quería a mí,
como buenamente podía.
684
00:38:04,493 --> 00:38:07,205
¡Dios!
¡No!
685
00:38:08,288 --> 00:38:09,958
¿Y Kenny por qué llora?
686
00:38:13,669 --> 00:38:16,263
No te quiero aquí.
¡No para esto!
687
00:38:16,463 --> 00:38:17,890
Intentó matarme.
688
00:38:18,090 --> 00:38:18,974
- Griff.
- ¿Qué?
689
00:38:19,174 --> 00:38:21,727
- Respeta su duelo.
- ¡Has matado a mi amigo!
690
00:38:21,927 --> 00:38:23,103
¡Lárgate de mí vista!
691
00:38:23,303 --> 00:38:26,148
- ¿Adónde me puedo ir?
- ¡Griff, vete! ¡Márchate!
692
00:38:26,348 --> 00:38:27,350
¡De acuerdo!
693
00:38:48,620 --> 00:38:53,710
Vete en paz, buen amigo.
694
00:38:56,086 --> 00:39:01,392
Que las serpientes divinas te reciban.
695
00:39:01,592 --> 00:39:05,096
Querido amigo.
696
00:39:05,804 --> 00:39:09,191
- Serpiente sinuosa.
- Serpiente sinuosa. Sí.
697
00:39:09,391 --> 00:39:12,736
Serpiente sinuosa.
698
00:39:12,936 --> 00:39:16,615
Que las serpientes divinas...
699
00:39:16,815 --> 00:39:21,279
te reciban, te reciban.
700
00:39:21,945 --> 00:39:23,573
¿Qué ves?
701
00:39:24,656 --> 00:39:27,660
Están haciendo una especie
de funeral a una serpiente.
702
00:39:28,410 --> 00:39:30,496
¿Un funeral a una serpiente?
703
00:39:54,770 --> 00:39:58,066
Perdón.
Me ha parecido oír algo.
704
00:40:19,753 --> 00:40:20,797
¿Timo?
705
00:40:22,840 --> 00:40:23,925
¡Timo!
706
00:40:37,855 --> 00:40:40,658
- No. Tú no.
- Lo sé, lo siento. No quiero...
707
00:40:40,858 --> 00:40:43,160
- No quiero molestarte.
- Déjame en paz.
708
00:40:43,360 --> 00:40:44,703
Lamento tu pérdida.
709
00:40:44,903 --> 00:40:47,623
Sé que no me crees,
pero es verdad. Lo siento mucho.
710
00:40:47,823 --> 00:40:52,078
Un amigo mío también
se murió, y eso duele.
711
00:40:53,996 --> 00:40:54,998
¿Era una serpiente?
712
00:40:55,581 --> 00:40:56,833
¿Era una serpiente?
713
00:40:58,333 --> 00:40:59,426
No.
714
00:40:59,626 --> 00:41:03,548
Era una persona.
715
00:41:04,840 --> 00:41:06,301
Aun así es triste.
716
00:41:07,676 --> 00:41:10,847
En fin, sólo quería decirte
que lo siento.
717
00:41:11,889 --> 00:41:12,891
¿Cerveza?
718
00:41:13,765 --> 00:41:17,569
Bueno, tengo mis pastillas,
pero sí. Combinémoslas.
719
00:41:17,769 --> 00:41:22,275
Unos pocos comerciales, televisión.
Hice unos episodios de S.W.A.T.
720
00:41:23,400 --> 00:41:24,284
- ¿S.W.A.T.?
- Sí.
721
00:41:24,484 --> 00:41:25,369
Esa me gusta.
722
00:41:25,569 --> 00:41:29,790
Te lo juro, incluso tuve
la última frase. Gracias.
723
00:41:29,990 --> 00:41:31,208
La última... gracias.
724
00:41:31,408 --> 00:41:33,669
- La última de la tercera temporada.
- ¿Y qué pasó?
725
00:41:33,869 --> 00:41:36,755
Que los productores decidieron
que no necesitaban a ese personaje...
726
00:41:36,955 --> 00:41:38,458
y se deshicieron de mí.
727
00:41:39,583 --> 00:41:43,004
A ver, sólo ha habido unas
ocho o nueve temporadas más.
728
00:41:44,463 --> 00:41:45,507
No te merecen.
729
00:41:46,381 --> 00:41:47,634
Sí, tú eres una estrella.
730
00:41:50,010 --> 00:41:52,514
- Gracias.
- Sí. ¿Has hecho películas?
731
00:41:53,096 --> 00:41:55,899
- Para que me tengan visto.
- ¿Sabes qué película me gusta?
732
00:41:56,099 --> 00:41:58,645
- ¿Cuál?
- "La Leyenda de Bagger Vance".
733
00:41:59,853 --> 00:42:02,906
- Tú deberías hacer una película así.
- ¡Sí, lo sé!
734
00:42:03,106 --> 00:42:03,942
Lo sé.
735
00:42:05,567 --> 00:42:07,953
- Me caes bien.
- Tú a mí también.
736
00:42:08,153 --> 00:42:09,246
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
737
00:42:09,446 --> 00:42:12,416
Voy a buscar una serpiente
para tu película, ahora.
738
00:42:12,616 --> 00:42:13,667
- ¿En serio?
- Sí.
739
00:42:13,867 --> 00:42:15,753
¡Dios!
Muchas gracias.
740
00:42:15,953 --> 00:42:18,039
Sí, y vendrás conmigo, claro.
741
00:42:19,540 --> 00:42:20,375
¿Qué?
742
00:42:22,709 --> 00:42:25,505
¿Deberíamos estar aquí?
Quizá deberíamos volver.
743
00:42:31,385 --> 00:42:34,013
¿Qué ha sido eso?
¿Qué ha sido eso?
744
00:42:36,431 --> 00:42:37,267
Escucha.
745
00:42:38,392 --> 00:42:39,893
Por aquí cerca hay serpientes.
746
00:42:40,227 --> 00:42:41,354
Lo noto.
747
00:42:42,604 --> 00:42:43,773
¿Cómo lo notas?
748
00:42:44,690 --> 00:42:47,534
No lo sé.
Es todo muy "serpentino".
749
00:42:47,734 --> 00:42:49,612
¿Qué es "serpentino"?
750
00:42:57,160 --> 00:43:00,456
Ellas oyen las vibraciones en el suelo.
751
00:43:02,583 --> 00:43:04,961
Y con cada paso que damos...
752
00:43:05,627 --> 00:43:07,922
la atrae más y más.
753
00:43:09,256 --> 00:43:11,634
Y cuando la selva se queda
en silencio...
754
00:43:15,179 --> 00:43:17,182
es cuando sabes que está cerca.
755
00:43:24,938 --> 00:43:26,065
Sí.
756
00:43:33,989 --> 00:43:36,834
Deberíamos volver al barco.
757
00:43:37,034 --> 00:43:39,495
Sería buena idea volver.
Volvamos al barco.
758
00:43:41,246 --> 00:43:42,457
Santiago.
759
00:43:43,248 --> 00:43:44,292
Santiago.
760
00:43:45,667 --> 00:43:46,794
¡Santiago!
761
00:43:51,006 --> 00:43:52,008
No.
762
00:44:15,030 --> 00:44:16,533
¿Dónde estás?
763
00:44:34,174 --> 00:44:36,810
¿Has visto a Santiago?
Creo que no ha vuelto.
764
00:44:37,010 --> 00:44:40,898
- ¿Vuelto? ¿De dónde?
- Hemos salido por otra serpiente. Y...
765
00:44:41,098 --> 00:44:43,484
¿Han ido a buscar
una serpiente, de noche?
766
00:44:43,684 --> 00:44:45,819
Sí, la necesitamos.
Estaba oscuro. Nos separamos.
767
00:44:46,019 --> 00:44:46,987
Aquello era una locura.
768
00:44:47,187 --> 00:44:48,489
- Griff, Griff, Griff.
- ¿Qué?
769
00:44:48,689 --> 00:44:51,659
¿Han salido en plena noche
a buscar a una serpiente en la selva?
770
00:44:51,859 --> 00:44:53,486
¿Sabes cómo se llama eso?
771
00:44:54,528 --> 00:44:55,530
Producción.
772
00:44:56,530 --> 00:44:58,916
- ¿En serio?
- Te garantizo que él volverá...
773
00:44:59,116 --> 00:45:03,754
con una serpiente gigante,
y tú y yo haremos películas.
774
00:45:03,954 --> 00:45:06,340
Es verdad.
Santiago es un profesional. Estará bien.
775
00:45:06,540 --> 00:45:08,877
Si no vuelve pronto, iremos a buscarle.
776
00:45:31,648 --> 00:45:34,360
Muchísimas gracias, Santiago.
777
00:45:37,863 --> 00:45:40,040
Ya hace más de una hora.
Tengo que ir a buscarlo.
778
00:45:40,240 --> 00:45:41,709
Pues no vas a ir solo.
779
00:45:41,909 --> 00:45:44,078
Vamos a ir contigo.
Es mucho más seguro.
780
00:45:44,578 --> 00:45:46,414
¿Han probado esto?
781
00:45:46,955 --> 00:45:52,670
Es como un tazón de sopa caliente,
pero con forma de silla.
782
00:45:53,337 --> 00:45:54,756
Sí, viejo.
Sillas.
783
00:45:55,631 --> 00:45:57,175
Ellas te abrazan, viejo.
784
00:45:57,925 --> 00:46:00,261
Tienen auténticos brazos, ¿verdad?
785
00:46:04,348 --> 00:46:06,142
Cuando tus padres se han ido...
786
00:46:09,353 --> 00:46:11,105
aún te quedan las sillas, ¿no?
787
00:46:13,023 --> 00:46:15,117
¿De qué carajos hablas?
788
00:46:15,317 --> 00:46:17,036
Vamos a buscar a Santiago.
789
00:46:17,236 --> 00:46:18,996
Y por una serpiente
para nuestra película.
790
00:46:19,196 --> 00:46:21,241
¡Sí, Santiago!
¡Vámonos!
791
00:46:28,789 --> 00:46:32,085
¿En qué dirección estamos yendo?
792
00:46:34,503 --> 00:46:35,713
Pues hacia allí.
793
00:46:36,255 --> 00:46:38,682
Espera.
Kenny, ¿estás drogado?
794
00:46:38,882 --> 00:46:40,809
Sí, pero ya estoy de bajada.
795
00:46:41,009 --> 00:46:42,186
¡Por Dios, Kenny!
796
00:46:42,386 --> 00:46:43,888
Estamos totalmente perdidos.
797
00:46:46,473 --> 00:46:48,810
Esperen.
Chicos, por aquí.
798
00:46:49,393 --> 00:46:51,187
Parece una vieja camioneta cámper.
799
00:47:08,704 --> 00:47:10,047
Ana no está en el barco.
800
00:47:10,247 --> 00:47:13,634
Necesito que registren la zona.
801
00:47:13,834 --> 00:47:16,053
Los hombres tienen miedo
de adentrarse más en la selva.
802
00:47:16,253 --> 00:47:18,548
No importa, tenemos que encontrarla.
803
00:47:23,635 --> 00:47:24,728
¿Qué es eso?
804
00:47:24,928 --> 00:47:27,473
A lo mejor Santiago
está durmiendo adentro.
805
00:47:33,312 --> 00:47:36,274
Estará abandonado.
¿Hay alguien en casa?
806
00:47:42,404 --> 00:47:43,831
Quizá haya comida y agua.
807
00:47:44,031 --> 00:47:45,290
Sí.
Nos quedamos aquí.
808
00:47:45,490 --> 00:47:46,618
Al menos por esta noche.
809
00:47:51,705 --> 00:47:55,126
Viejo, aquí tiene que
haber algo para comer.
810
00:48:24,071 --> 00:48:25,122
¡Que susto!
811
00:48:25,322 --> 00:48:26,248
- ¡Dios!
- ¡Santiago!
812
00:48:26,448 --> 00:48:27,659
¡Dios!
813
00:48:28,325 --> 00:48:29,327
¡Carajo!
814
00:48:30,327 --> 00:48:31,795
¡Aquí es donde te habías metido!
815
00:48:31,995 --> 00:48:33,831
Dios,
¿qué hay ahí afuera?
816
00:48:44,925 --> 00:48:46,685
- ¡Tenemos que irnos ya!
- Sí, vamos, vamos.
817
00:48:46,885 --> 00:48:48,604
- Salgamos de aquí.
- Sí, vamos, vamos.
818
00:48:48,804 --> 00:48:50,773
- ¡Antes de que estruje la camioneta!
- ¿Que estruje la camioneta?
819
00:48:50,973 --> 00:48:52,524
- ¡No arranca!
- ¿Qué?
820
00:48:52,724 --> 00:48:53,609
- No es...
- ¡Mierda!
821
00:48:53,809 --> 00:48:55,361
- ¡Es una camioneta cámper!
- ¡Dios!
822
00:48:55,561 --> 00:48:57,571
Tiene un sistema de doble batería.
823
00:48:57,771 --> 00:49:00,032
Seguramente se ha soltado el relé.
Está debajo del capó.
824
00:49:00,232 --> 00:49:01,450
Kenny,
¿podrías arreglarlo?
825
00:49:01,650 --> 00:49:03,827
Normalmente podría arreglarlo,
sí, pero tengo...
826
00:49:04,027 --> 00:49:07,039
Aún tengo algunos problemas de visión,
debido a la...
827
00:49:07,239 --> 00:49:08,540
¡Me has vuelto a joder!
828
00:49:08,740 --> 00:49:13,253
¡Lo hiciste en el vídeo de la boda,
y te has puesto hasta el culo otra vez!
829
00:49:13,453 --> 00:49:15,255
Lo siento mucho, jefe.
830
00:49:15,455 --> 00:49:18,550
Sobrio estilo Búfalo.
Sobrio estilo Búfalo.
831
00:49:18,750 --> 00:49:19,635
¿Te queda algo más?
832
00:49:19,835 --> 00:49:21,845
Griff, por favor,
¿puedes arreglarlo tú?
833
00:49:22,045 --> 00:49:23,847
Yo estoy más capacitado para conducir.
834
00:49:24,047 --> 00:49:25,975
¿Pero qué dices? Yo siempre
he sido mejor conductor que tú.
835
00:49:26,175 --> 00:49:27,017
No, tú eres más prudente.
836
00:49:27,217 --> 00:49:29,186
Yo me saqué el permiso
de conducir a la primera.
837
00:49:29,386 --> 00:49:30,604
Tú a la tercera.
838
00:49:30,804 --> 00:49:32,106
Sí, fue el ceda el paso.
839
00:49:32,306 --> 00:49:33,899
No sabía... ahora sé lo que es.
840
00:49:34,099 --> 00:49:36,311
¡Dios!
Vamos a morir.
841
00:49:38,478 --> 00:49:39,522
Lo siento.
842
00:49:41,315 --> 00:49:42,358
Ya lo arreglo yo.
843
00:50:59,059 --> 00:51:00,436
- ¡Doug!
- ¡Corre, corre!
844
00:51:01,228 --> 00:51:02,814
Deja que me levante.
¡Detente!
845
00:51:03,313 --> 00:51:05,692
Griff, ¿adónde vas?
¡No te vayas sin mí!
846
00:51:08,819 --> 00:51:09,988
¡Mierda!
847
00:51:12,823 --> 00:51:13,832
La han visto, ¿no?
848
00:51:14,032 --> 00:51:15,584
¿Qué era eso?
No sabía que hubiera tan grandes.
849
00:51:15,784 --> 00:51:17,912
¡Dios, era como un dinosaurio!
850
00:51:22,916 --> 00:51:23,918
¡Oye!
851
00:51:26,753 --> 00:51:28,514
¡Podríamos pedir ayuda a esos tipos!
852
00:51:28,714 --> 00:51:29,431
- ¡Oye!
- ¡Hola!
853
00:51:29,631 --> 00:51:31,767
- ¡Tenemos que parar!
- ¡Ni se te ocurra parar!
854
00:51:31,967 --> 00:51:33,143
Ana,
¿qué está pasando?
855
00:51:33,343 --> 00:51:36,105
Son mineros de oro ilegales
que patrullan estas selvas.
856
00:51:36,305 --> 00:51:37,564
Son peligrosos.
857
00:51:37,764 --> 00:51:40,484
Matarán a cualquiera
que entre en su territorio.
858
00:51:40,684 --> 00:51:42,896
- ¡Mierda! ¡Intentan matarnos!
- ¡Dios!
859
00:51:43,687 --> 00:51:45,273
¿Por qué nos disparan?
860
00:51:47,065 --> 00:51:48,735
Griff,
¿no puedes ir más rápido?
861
00:51:52,154 --> 00:51:53,406
Ana,
¿qué estás haciendo?
862
00:51:57,409 --> 00:51:59,913
- Kenny, ¿lo estás captando?
- ¡Sí!
863
00:52:01,246 --> 00:52:02,582
¡Sigue rodando!
864
00:52:05,709 --> 00:52:07,962
¡Griff, más rápido!
865
00:52:11,215 --> 00:52:12,592
¡Sólo queda uno!
866
00:52:36,198 --> 00:52:38,042
- ¿Dónde está?
- ¡Dios!
867
00:52:38,242 --> 00:52:39,285
¿Dónde está?
868
00:52:42,371 --> 00:52:44,089
¿Quién?
¿A quién se refiere?
869
00:52:44,289 --> 00:52:45,674
Sé que aquí hay alguien más.
870
00:52:45,874 --> 00:52:48,586
Así que, ¿dónde está?
871
00:52:53,465 --> 00:52:54,467
Vamos, vamos.
872
00:52:55,008 --> 00:52:56,309
Tenemos que irnos.
Deprisa.
873
00:52:58,178 --> 00:52:59,980
Miren,
yo puedo sacarlos de aquí.
874
00:53:00,180 --> 00:53:02,531
Lo único que hay que hacer
es ir hacia el norte.
875
00:53:02,808 --> 00:53:05,903
Hay un pequeño aeropuerto
como a un día y medio de aquí.
876
00:53:06,103 --> 00:53:07,696
¿Puedes llevarnos a casa?
877
00:53:07,896 --> 00:53:09,406
- Sí.
- Llévanos a casa.
878
00:53:09,606 --> 00:53:11,057
Creo que tenemos que dejarlo.
879
00:53:11,483 --> 00:53:14,237
Viejo, tenemos muy buen material
y estamos muy cerca.
880
00:53:14,736 --> 00:53:17,665
¿En serio?
¿Nos vamos a casa?
881
00:53:17,865 --> 00:53:18,749
Viejo, te entiendo.
882
00:53:18,949 --> 00:53:21,335
Yo no quiero irme con las manos vacías.
883
00:53:21,535 --> 00:53:24,247
Pero vinimos a aquí
a filmar "Anaconda"...
884
00:53:24,746 --> 00:53:26,297
y la estamos protagonizando.
885
00:53:29,501 --> 00:53:30,545
Sí.
886
00:53:34,339 --> 00:53:35,466
Lo siento.
887
00:53:56,987 --> 00:53:57,997
4 EXT. RÍO AMAZONAS, MAÑANA
888
00:53:58,197 --> 00:53:59,407
Derek toma el arma.
889
00:53:59,948 --> 00:54:01,117
Ana toma el arma.
890
00:54:14,671 --> 00:54:17,725
Chicos, reunión de emergencia.
891
00:54:17,925 --> 00:54:19,727
Reparto y equipo.
Kenny, siéntate.
892
00:54:19,927 --> 00:54:21,562
- ¿Qué es eso?
- Nuevas páginas.
893
00:54:21,762 --> 00:54:23,355
Hay algo de tiempo,
antes de llegar al puerto...
894
00:54:23,555 --> 00:54:27,735
y anoche tuve una idea que creo que
es demasiado buena para no filmarla.
895
00:54:27,935 --> 00:54:30,529
Todos estamos muy quemados, viejo.
896
00:54:30,729 --> 00:54:32,781
Escúchame.
Te lo pido por favor, Kenny.
897
00:54:32,981 --> 00:54:34,867
- De acuerdo. Lo siento, jefe.
- Gracias.
898
00:54:35,067 --> 00:54:37,828
¿Y si ustedes dos,
mientras van en busca de la anaconda...
899
00:54:38,028 --> 00:54:41,115
se topan con alguien alucinante
con una increíble misión?
900
00:54:42,157 --> 00:54:43,208
Interesante.
901
00:54:43,408 --> 00:54:46,712
No me digas.
¿Denunciar a mineros de oro ilegales?
902
00:54:46,912 --> 00:54:47,629
¡Bingo!
903
00:54:47,829 --> 00:54:49,757
- Eso sube el listón.
- Exacto.
904
00:54:49,957 --> 00:54:51,759
Y mientras buscan a esa serpiente...
905
00:54:51,959 --> 00:54:54,160
acaban luchando
con el auténtico villano.
906
00:54:54,628 --> 00:54:55,512
Una serpiente gigante.
907
00:54:55,712 --> 00:54:58,057
- Hombres.
- Sí. ¡Sí!
908
00:54:58,257 --> 00:54:59,350
Hombres.
909
00:54:59,550 --> 00:55:00,969
Me gusta.
910
00:55:01,593 --> 00:55:02,394
Es genial.
911
00:55:02,594 --> 00:55:03,519
Y si añadimos esto,
912
00:55:03,719 --> 00:55:05,765
hace que la película
sea mucho más grande.
913
00:55:06,265 --> 00:55:08,726
Ahora sí que hay algo más.
914
00:55:10,853 --> 00:55:11,771
Temas.
915
00:55:12,396 --> 00:55:13,523
Temas.
916
00:55:20,946 --> 00:55:22,039
Sí.
917
00:55:22,239 --> 00:55:23,916
De acuerdo, viejo.
¿Saben qué?
918
00:55:24,116 --> 00:55:26,703
Antes no he querido decir nada...
919
00:55:28,871 --> 00:55:31,072
pero creo que la película
podría ser de Oscar.
920
00:55:32,416 --> 00:55:35,177
Bueno, la Academia
adora el terror social.
921
00:55:35,377 --> 00:55:36,462
- Sí, ¿verdad?
- Sí.
922
00:55:37,880 --> 00:55:41,509
Viejo,
serías el Jordan Peele blanco.
923
00:55:42,551 --> 00:55:44,262
Estaba pensando lo mismo.
924
00:55:47,598 --> 00:55:49,309
Nos ha pasado de todo.
925
00:55:49,933 --> 00:55:51,644
Terminemos esta película.
926
00:55:53,937 --> 00:55:55,155
Me apunto.
927
00:55:55,355 --> 00:55:57,066
- Hagámoslo.
- Sí.
928
00:55:57,608 --> 00:56:01,988
¿Quién hará al personaje alocado?
929
00:56:09,244 --> 00:56:11,088
Y corten.
¡Sí!
930
00:56:11,288 --> 00:56:12,631
¡Justo lo que esperaba!
931
00:56:12,831 --> 00:56:13,549
Sí.
932
00:56:13,749 --> 00:56:15,926
- ¿Seguro que no habías actuado nunca?
- Te lo juro.
933
00:56:16,126 --> 00:56:18,327
De las mejores interpretaciones
que he visto.
934
00:56:18,545 --> 00:56:20,931
- Lo tuyo es innato. Eres increíble.
- Gracias.
935
00:56:21,131 --> 00:56:22,800
Cinco minutos.
Ahora viene la 72.
936
00:56:23,634 --> 00:56:26,895
- ¿Ven a qué me refería?
- Sí.
937
00:56:27,095 --> 00:56:28,564
- Es increíble, ¿no?
- Sí.
938
00:56:28,764 --> 00:56:30,600
Una pregunta.
939
00:56:31,517 --> 00:56:33,759
Si ella nos salva,
eso deja a mi personaje...
940
00:56:33,959 --> 00:56:35,029
sin nada que hacer.
941
00:56:35,229 --> 00:56:36,155
Sí.
942
00:56:36,355 --> 00:56:40,284
Se suponía que este era el momento en que
mi personaje se enamoraba de Derek...
943
00:56:40,484 --> 00:56:44,288
así que él necesita hacer
algo heroico, altruista.
944
00:56:44,488 --> 00:56:46,915
No sé, chicos,
parece que este es su momento.
945
00:56:47,115 --> 00:56:49,202
Es más, lo ha hecho
en la vida real.
946
00:56:49,743 --> 00:56:52,171
Pero lo bueno es que hoy voy a
rodar todo el resto con ella...
947
00:56:52,371 --> 00:56:54,123
así que tienen el día libre.
948
00:56:54,623 --> 00:56:56,042
Hasta luego.
949
00:56:57,125 --> 00:56:58,628
El día libre.
950
00:57:07,052 --> 00:57:10,564
Es nuestra película, Griff,
y nos está dejando de lado.
951
00:57:10,764 --> 00:57:12,483
Sí.
Bienvenida al mundillo, nena.
952
00:57:12,683 --> 00:57:15,937
No estás en él, si no te dejas
fastidiar por tus amigos.
953
00:57:17,479 --> 00:57:18,565
Sí.
954
00:57:20,482 --> 00:57:24,183
¿Alguna vez te despiertas y piensas,
pero qué diablos he hecho con mi vida?
955
00:57:24,903 --> 00:57:27,373
Si.
Todos los días.
956
00:57:27,573 --> 00:57:29,958
Al menos tú has perseguido
lo que querías.
957
00:57:30,158 --> 00:57:32,336
- No.
- ¿Crees que yo quería estudiar Derecho?
958
00:57:32,536 --> 00:57:34,213
¿Qué tengo que demuestre
lo que he hecho?
959
00:57:34,413 --> 00:57:35,297
¿Sabes lo que tengo?
960
00:57:35,497 --> 00:57:39,377
Un apartamentucho y
un compañero de piso de 74 años.
961
00:57:41,128 --> 00:57:44,465
A veces voy a un súper, sólo para
sentir el aire acondicionado.
962
00:57:46,091 --> 00:57:47,642
Tú al menos tienes una carrera.
963
00:57:49,052 --> 00:57:51,055
¿Qué tengo yo que demuestre
lo que he hecho?
964
00:57:52,264 --> 00:57:55,268
No tengo familia.
Ni carrera.
965
00:57:56,185 --> 00:57:57,903
Nunca he hecho nada que importe.
966
00:57:58,103 --> 00:57:59,564
No tengo nada.
967
00:58:01,982 --> 00:58:03,193
Nunca es tarde.
968
00:58:12,492 --> 00:58:13,961
Griff,
sé que estás ahí adentro.
969
00:58:14,161 --> 00:58:15,462
Vamos a hacer la película.
970
00:58:21,043 --> 00:58:23,762
Anda, vístete.
Tenemos un día ocupado.
971
00:58:23,962 --> 00:58:27,474
¿Qué dices? Ya estoy vestido.
Estoy vestido bastante... muy bien.
972
00:58:27,674 --> 00:58:29,435
¿Puedes darte una ducha fría?
973
00:58:29,635 --> 00:58:30,853
Vamos a filmar ya.
974
00:58:31,053 --> 00:58:33,056
¿Sabes cómo deberías llamar
a la película?
975
00:58:33,555 --> 00:58:35,600
"Ana-conda".
¿Lo captas?
976
00:58:36,099 --> 00:58:37,860
"Ana-conda", por Ana.
977
00:58:38,060 --> 00:58:39,862
¿Quieres hacer el favor de vestirte?
978
00:58:40,062 --> 00:58:42,524
Tú no estarías aquí,
de no ser por mí.
979
00:58:43,023 --> 00:58:44,658
Sin mí, seguirías atrapado en Búfalo...
980
00:58:44,858 --> 00:58:47,153
filmando tus vídeos
de bodas horrorosos.
981
00:58:48,195 --> 00:58:48,912
Cortos.
982
00:58:49,112 --> 00:58:50,831
Sí, no te lo crees ni tú.
983
00:58:51,031 --> 00:58:53,709
Recuerda que yo respondí por ti.
984
00:58:53,909 --> 00:58:56,003
A los dueños de los derechos.
¿Quién es ese?
985
00:58:56,203 --> 00:58:58,004
Y yo dije,
"confíen en mí, es bueno".
986
00:58:59,748 --> 00:59:00,750
¿Qué es eso?
987
00:59:04,670 --> 00:59:06,318
Atención a todo el equipo.
988
00:59:06,518 --> 00:59:09,433
Preparados para la escena 85,
ubicación Bravo.
989
00:59:09,633 --> 00:59:10,851
Cinco minutos.
990
00:59:11,051 --> 00:59:14,021
- ¿Están haciendo una película?
- Cinco minutos para llegar.
991
00:59:14,221 --> 00:59:17,316
Disculpen,
¿están filmando una película?
992
00:59:17,516 --> 00:59:19,644
Hacemos un "reboot" de "Anaconda".
993
00:59:20,435 --> 00:59:21,437
¿Cómo dices?
994
00:59:21,979 --> 00:59:24,732
- Un "reboot" de "Anaconda".
- ¿"Anaconda"?
995
00:59:25,232 --> 00:59:27,284
- ¿La de Ice Cube, "Anaconda"?
- Sí.
996
00:59:27,484 --> 00:59:29,112
Sony hace una nueva versión.
997
00:59:29,653 --> 00:59:32,073
Así es.
No hay ideas nuevas.
998
00:59:46,128 --> 00:59:47,505
Qué raro.
999
00:59:49,631 --> 00:59:51,009
A ver si lo entiendo.
1000
00:59:51,633 --> 00:59:54,179
¿Tú no tienes los derechos
de "Anaconda"?
1001
00:59:55,387 --> 00:59:56,389
No, bueno.
1002
00:59:57,598 --> 00:59:58,892
Legalmente no.
1003
00:59:59,600 --> 01:00:02,604
¿Y nunca has tenido
los derechos de "Anaconda"?
1004
01:00:05,480 --> 01:00:06,949
¿Pero de quién es "Anaconda"?
1005
01:00:07,149 --> 01:00:09,827
De Sony.
Sony es la dueña de "Anaconda".
1006
01:00:10,027 --> 01:00:11,078
Sí, no, no.
Lo sé.
1007
01:00:11,278 --> 01:00:14,081
Lo digo en el sentido más amplio.
1008
01:00:14,281 --> 01:00:16,542
¿Por qué nos dijiste
que tenías los derechos...
1009
01:00:16,742 --> 01:00:19,128
de la maldita franquicia
de "Anaconda"...
1010
01:00:19,328 --> 01:00:24,008
sí está claro que no tienes los derechos
de la jodida franquicia de "Anaconda"?
1011
01:00:24,208 --> 01:00:26,844
¿Pero necesitamos los derechos?
1012
01:00:27,044 --> 01:00:28,588
¿En serio?
¿A quién le importa?
1013
01:00:30,506 --> 01:00:32,057
- ¿La propiedad intelectual?
- Sí.
1014
01:00:32,257 --> 01:00:33,801
Pues a todo el mundo.
1015
01:00:34,468 --> 01:00:37,354
¡Así son las grandes películas!
¡Por eso estamos aquí!
1016
01:00:37,554 --> 01:00:39,982
- ¿Crees que estamos aquí por eso?
- ¡Sí, por eso estamos aquí!
1017
01:00:40,182 --> 01:00:41,442
¡Por poco morimos!
1018
01:00:41,642 --> 01:00:45,404
¡Estamos a mitad de
la maldita selva, por una mentira!
1019
01:00:45,604 --> 01:00:47,148
¡Tenía que engañarlos!
1020
01:00:48,023 --> 01:00:49,992
¡Tenía que engañarlos!
¡De lo contrario no habrían venido!
1021
01:00:50,192 --> 01:00:52,028
No habrías...
Ninguno de ustedes...
1022
01:00:52,903 --> 01:00:54,663
- ¡Mentira!
- Para nada.
1023
01:00:54,863 --> 01:00:56,999
¡Por eso nunca has venido
a Los Ángeles conmigo...
1024
01:00:57,199 --> 01:01:00,044
aunque teníamos
planeado trabajar juntos!
1025
01:01:00,244 --> 01:01:03,248
Toda tu vida te has
dejado guiar por el miedo.
1026
01:01:05,123 --> 01:01:06,125
Griff...
1027
01:01:07,751 --> 01:01:08,795
estás despedido.
1028
01:01:09,503 --> 01:01:11,172
- ¿Qué?
- Que estás despedido.
1029
01:01:14,216 --> 01:01:15,184
No, no lo estoy.
1030
01:01:15,384 --> 01:01:17,185
No puedes despedirme.
¿Sabes por qué?
1031
01:01:17,845 --> 01:01:19,639
Porque ya renuncié.
1032
01:01:20,597 --> 01:01:21,474
Anoche.
1033
01:01:24,852 --> 01:01:26,603
Sólo que no se lo he dicho a nadie.
1034
01:01:27,479 --> 01:01:28,481
Así que...
1035
01:01:31,024 --> 01:01:33,611
Lo siento por ti, supongo,
porque yo renuncié.
1036
01:01:48,542 --> 01:01:50,003
¡Griff, espera!
1037
01:01:50,919 --> 01:01:52,554
¿Adónde piensas ir?
1038
01:01:52,754 --> 01:01:54,056
Iré al barco de "Anaconda".
1039
01:01:54,256 --> 01:01:55,474
Y de allí a mi casa.
1040
01:01:55,674 --> 01:01:57,810
Piénsalo bien.
Irte ahí es muy peligroso.
1041
01:01:58,010 --> 01:01:59,269
Este bote es diminuto.
1042
01:01:59,469 --> 01:02:01,370
Y ahí afuera hay una serpiente gigante.
1043
01:02:04,141 --> 01:02:05,685
Por favor, no lo hagas.
1044
01:02:08,645 --> 01:02:09,856
Griff.
1045
01:02:52,481 --> 01:02:53,525
¿J.Lo?
1046
01:02:54,107 --> 01:02:55,193
¿Ice Cube?
1047
01:02:56,818 --> 01:02:59,663
¿Jon Voight?
¿Están en esta película?
1048
01:02:59,863 --> 01:03:03,500
¡Socorro!
1049
01:03:03,700 --> 01:03:05,711
- ¡Tranquila!
- ¡Socorro!
1050
01:03:05,911 --> 01:03:07,379
- Cálmate. Voy a buscarte.
- ¡Dios...
1051
01:03:07,579 --> 01:03:09,423
Tranquila.
Estás a salvo.
1052
01:03:09,623 --> 01:03:11,274
- Estás a salvo.
- ¡Gracias a Dios!
1053
01:03:11,667 --> 01:03:13,878
¡Mierda!
¡Dios!
1054
01:03:19,216 --> 01:03:20,218
¡Dios mío!
1055
01:03:21,885 --> 01:03:25,056
¡Dios mío!
¡Dios mío!
1056
01:03:27,683 --> 01:03:28,685
¡Doug!
1057
01:03:29,184 --> 01:03:31,195
Doug, ¿qué ocurre?
¿Por qué hemos parado?
1058
01:03:31,395 --> 01:03:35,157
Ana ha encontrado un sitio estupendo
para rodar la siguiente escena.
1059
01:03:35,357 --> 01:03:36,533
- ¿Para rodar?
- ¿La siguiente escena?
1060
01:03:36,733 --> 01:03:39,203
Esperen.
Lo sé, perder a Griff ha sido duro...
1061
01:03:39,403 --> 01:03:41,705
pero entre los cuatro
podemos terminar esta película.
1062
01:03:41,905 --> 01:03:43,082
No me iré con las manos vacías.
1063
01:03:43,282 --> 01:03:45,376
Por favor, viejo.
Sin Griff...
1064
01:03:45,576 --> 01:03:47,002
Eso no era parte del plan.
1065
01:03:47,202 --> 01:03:49,922
Los planes cambian, y eso
también forma parte de un rodaje.
1066
01:03:50,122 --> 01:03:52,007
No, Doug,
tenemos que volver por él.
1067
01:03:52,207 --> 01:03:53,425
- Sigue estando en peligro.
- Sí.
1068
01:03:53,625 --> 01:03:55,177
Ana.
Tenemos que dar la vuelta.
1069
01:03:55,377 --> 01:03:57,012
Nadie va a dar ninguna vuelta.
1070
01:03:57,212 --> 01:03:58,847
Si,
nadie va a dar ninguna vuelta.
1071
01:03:59,047 --> 01:04:01,225
Todos fuera del barco, ya.
1072
01:04:01,425 --> 01:04:02,343
¿Qué pasa ahora?
1073
01:04:04,052 --> 01:04:06,021
Ana, ¿qué haces?
1074
01:04:06,221 --> 01:04:07,773
Esto sí que no es parte del plan.
1075
01:04:07,973 --> 01:04:09,733
Bueno, los planes cambian, Doug.
1076
01:04:09,933 --> 01:04:11,477
¿Esto no es un rodaje?
1077
01:04:12,436 --> 01:04:14,564
Y las buenas películas
necesitan de un giro.
1078
01:04:15,272 --> 01:04:18,026
¡Quiero a todos fuera del barco,
ya!
1079
01:05:10,369 --> 01:05:11,371
Al muelle.
1080
01:05:37,938 --> 01:05:40,032
Van a ayudarme a meter
todo eso en el barco.
1081
01:05:40,232 --> 01:05:41,276
¿Y luego qué?
1082
01:05:42,317 --> 01:05:43,410
¿Luego vas a matarnos?
1083
01:05:43,610 --> 01:05:44,654
¡Sí!
1084
01:05:46,154 --> 01:05:47,122
No pienso moverme...
1085
01:05:47,322 --> 01:05:49,416
hasta que me digas que
hay dentro de esas maletas.
1086
01:05:49,616 --> 01:05:51,995
¿Quieres mirarlo?
Míralo.
1087
01:05:59,668 --> 01:06:01,963
Espera.
¿Eso es...
1088
01:06:03,422 --> 01:06:04,306
¿Oro?
1089
01:06:04,506 --> 01:06:07,267
¿Tú eres la minera?
¿Has hecho esto por dinero?
1090
01:06:07,467 --> 01:06:08,553
Qué lista, Claire.
1091
01:06:10,512 --> 01:06:11,556
¡No!
1092
01:06:12,389 --> 01:06:14,316
No formaré parte de tu loca misión.
1093
01:06:14,516 --> 01:06:15,234
¡Qué susto!
1094
01:06:15,434 --> 01:06:16,352
Suéltala.
1095
01:06:16,768 --> 01:06:17,937
Suelta el arma.
1096
01:06:18,478 --> 01:06:19,814
El arma.
1097
01:06:21,565 --> 01:06:22,282
¡Ya!
1098
01:06:22,482 --> 01:06:23,651
Cálmate.
1099
01:06:27,571 --> 01:06:29,032
¡No se muevan!
1100
01:06:33,410 --> 01:06:34,461
Pertenezco al Gobierno.
1101
01:06:34,661 --> 01:06:36,505
Buscamos minas de oro ilegales.
1102
01:06:36,705 --> 01:06:39,709
Y Ana dirige una de
las mayores redes de Brasil.
1103
01:06:40,667 --> 01:06:42,386
Este oro te puede cambiar la vida.
1104
01:06:42,586 --> 01:06:44,346
¿Crees que me importa el oro?
1105
01:06:44,546 --> 01:06:45,556
No se crea nada de lo que diga.
1106
01:06:45,756 --> 01:06:47,683
Es una embustera.
Una maldita embustera.
1107
01:06:47,883 --> 01:06:49,393
Somos cineastas de Búfalo.
1108
01:06:49,593 --> 01:06:51,895
Estamos haciendo una
secuela espiritual de "Anaconda"...
1109
01:06:52,095 --> 01:06:54,606
y no sé si ella lo ha comentado,
pero no es un simple "reboot"...
1110
01:06:54,806 --> 01:06:56,483
y he echado a mi amigo,
que era el protagonista...
1111
01:06:56,683 --> 01:06:58,777
y le he dado a ella
un papel jugoso...
1112
01:06:58,977 --> 01:07:00,029
- y así es como me trata...
- ¡Jugoso!
1113
01:07:00,229 --> 01:07:02,740
¡Basta!
No sé de qué estás hablando, viejo.
1114
01:07:02,940 --> 01:07:04,783
Ahora no importa.
Vamos, deténgala.
1115
01:07:04,983 --> 01:07:06,069
¡Gracias a Dios!
1116
01:07:19,373 --> 01:07:20,500
¡Dios mío!
1117
01:07:22,751 --> 01:07:24,379
¿Quién me ha disparado?
1118
01:07:25,838 --> 01:07:27,181
He sido yo, idiota.
1119
01:07:27,381 --> 01:07:29,850
Griff, no.
Era de los buenos.
1120
01:07:30,050 --> 01:07:31,810
- Eso lo soy yo.
- ¡Es un Policía!
1121
01:07:32,010 --> 01:07:33,054
Mira, yo... ¿qué?
1122
01:07:34,680 --> 01:07:35,939
Yo soy de los buenos.
1123
01:07:36,139 --> 01:07:38,690
¡Suéltala! ¡De rodillas, los cuatro!
De cara al río.
1124
01:07:40,519 --> 01:07:41,980
- Espera.
- Ya.
1125
01:07:56,201 --> 01:07:58,796
No, no, Ana.
No hagas eso.
1126
01:07:58,996 --> 01:08:00,589
Tú también, Claire.
De rodillas.
1127
01:08:00,789 --> 01:08:02,458
No tienes por qué ser así.
1128
01:08:03,709 --> 01:08:07,005
Yo tengo hijos en casa.
De 10 y 13 años.
1129
01:08:07,504 --> 01:08:08,506
Por favor.
1130
01:08:09,047 --> 01:08:10,140
Por favor.
1131
01:08:10,340 --> 01:08:12,142
Piensa en lo que les vas
a hacer a mis hijos.
1132
01:08:12,342 --> 01:08:14,345
Cierra el pico.
Date la vuelta.
1133
01:08:22,227 --> 01:08:23,396
De rodillas.
1134
01:08:24,188 --> 01:08:25,398
¡Ya!
1135
01:08:27,482 --> 01:08:29,243
- ¡Toma!
- ¡Toma!
1136
01:08:29,443 --> 01:08:31,613
¡Chúpate esa!
1137
01:08:32,112 --> 01:08:34,866
¡Así es como se da un cabezazo,
perra!
1138
01:08:39,411 --> 01:08:40,496
No lo harás.
1139
01:08:40,996 --> 01:08:42,631
No tienes ovarios.
Te conozco, Claire.
1140
01:08:42,831 --> 01:08:43,875
No me conoces.
1141
01:08:44,374 --> 01:08:45,585
Ni siquiera tengo hijos.
1142
01:08:53,216 --> 01:08:54,427
¡Dios mío!
1143
01:09:00,765 --> 01:09:03,485
- ¡Qué pedazo de serpiente!
- No, esperen. Esperen.
1144
01:09:03,685 --> 01:09:05,070
¡Creo que el barco está por allí!
1145
01:09:05,270 --> 01:09:07,197
Y la serpiente también.
¡No podemos ir por allí!
1146
01:09:07,397 --> 01:09:09,699
Hay que seguir el camino
hasta una zona más alta.
1147
01:09:09,899 --> 01:09:11,450
- Esperen. ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
1148
01:09:12,152 --> 01:09:13,454
¿Qué?
1149
01:09:13,654 --> 01:09:14,655
¡Dios mío!
1150
01:09:15,322 --> 01:09:16,457
¡Dios mío!
1151
01:09:16,657 --> 01:09:18,625
- ¿Te ha picado?
- Sí, creo que sí.
1152
01:09:18,825 --> 01:09:20,586
- Y me ha picado las bolas.
- Dougie, ya sé que duele...
1153
01:09:20,786 --> 01:09:23,672
pero tenemos que salir de aquí ya,
¡porque la serpiente está ahí!
1154
01:09:23,872 --> 01:09:26,717
Lo siento, no puedo moverme.
Me noto la pierna muy rara.
1155
01:09:26,917 --> 01:09:28,670
¿Qué vamos a hacer?
1156
01:09:29,211 --> 01:09:30,755
Tenemos que orinarte encima.
1157
01:09:31,337 --> 01:09:33,931
- ¿Oye?
- En la picadura. Es la solución.
1158
01:09:34,131 --> 01:09:35,476
Creía que eso
era sólo con las medusas.
1159
01:09:35,676 --> 01:09:38,145
No, no, no.
Es con todos los animales.
1160
01:09:38,345 --> 01:09:39,688
- ¿Estás seguro?
- Lo estoy.
1161
01:09:39,888 --> 01:09:41,815
Necesito que me orinen encima.
1162
01:09:42,015 --> 01:09:43,942
Me encantaría poder ayudarte,
pero estoy...
1163
01:09:44,142 --> 01:09:47,154
Estoy seco, drenado, vaciado.
1164
01:09:47,354 --> 01:09:48,822
Claire, ¿quieres orinarlo tú?
1165
01:09:49,022 --> 01:09:50,324
Yo llevo de una pieza.
1166
01:09:50,524 --> 01:09:52,868
Kenny, no tenemos tiempo
para discutir. Te toca.
1167
01:09:53,068 --> 01:09:54,779
Tú sabes que eso no es posible.
1168
01:09:55,404 --> 01:09:56,330
¿Por qué no?
1169
01:09:56,530 --> 01:09:57,782
Porque...
1170
01:09:58,824 --> 01:09:59,708
le da vergüenza.
1171
01:09:59,908 --> 01:10:01,919
- ¿Vergüenza?
- Tengo miedo escénico urinario.
1172
01:10:02,119 --> 01:10:04,838
No he podido orinar
en público, en 35 años.
1173
01:10:05,038 --> 01:10:06,507
¡Qué asco de vida!
1174
01:10:06,707 --> 01:10:07,591
Puedes hacerlo.
1175
01:10:07,791 --> 01:10:09,294
Tú tienes que hacerlo.
1176
01:10:09,918 --> 01:10:11,178
Oríname todito.
1177
01:10:11,378 --> 01:10:12,930
- Tú puedes, chico.
- De acuerdo.
1178
01:10:13,130 --> 01:10:15,849
- Sí. Sí. Sí.
- Sí.
1179
01:10:16,049 --> 01:10:17,142
- Puedes hacerlo.
- Puedes hacerlo.
1180
01:10:17,342 --> 01:10:19,603
- Deja que fluya.
- Deja que fluya. Sí.
1181
01:10:19,803 --> 01:10:21,939
Venga ese pis.
Vamos, oríname.
1182
01:10:22,139 --> 01:10:23,892
Oríname. Hazlo.
Oríname.
1183
01:10:24,391 --> 01:10:26,561
¿Crees que no quiero?
1184
01:10:27,686 --> 01:10:29,772
Me encantaría orinarte enterito,
viejo.
1185
01:10:30,480 --> 01:10:31,907
¡Pero no me sale nada!
1186
01:10:32,107 --> 01:10:34,201
- Oríname. Hazlo.
- No puedo.
1187
01:10:34,401 --> 01:10:36,912
- ¡Puedes hacerlo!
- ¡Lo intento con todas mis fuerzas!
1188
01:10:37,112 --> 01:10:40,749
- ¡Hazlo, Ken! Hazlo, Ken.
- ¡Es una orden! ¡Que me orines ya!
1189
01:10:40,949 --> 01:10:43,085
¡De acuerdo!
De acuerdo.
1190
01:10:43,285 --> 01:10:45,288
Tú puedes, chico.
Hazlo.
1191
01:10:45,996 --> 01:10:48,215
- Hay otro problema,
- ¿Qué?
1192
01:10:48,415 --> 01:10:50,217
Que nunca te he contado.
1193
01:10:50,417 --> 01:10:52,011
Sólo puedo hacer pis sentado.
1194
01:10:52,211 --> 01:10:53,554
¡Jesucristo!
1195
01:10:53,754 --> 01:10:55,256
Necesito una silla.
1196
01:10:57,466 --> 01:10:59,135
Vamos, vamos.
1197
01:10:59,927 --> 01:11:01,186
Vamos, chico.
1198
01:11:01,386 --> 01:11:02,855
Vamos, Kenny.
Vamos.
1199
01:11:03,055 --> 01:11:04,106
Hazlo ya.
¡Hazlo!
1200
01:11:04,306 --> 01:11:05,733
- Vamos, amigo.
- Hazlo.
1201
01:11:05,933 --> 01:11:07,060
Vamos, amigo.
1202
01:11:14,024 --> 01:11:16,201
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1203
01:11:16,401 --> 01:11:18,746
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Bien!
1204
01:11:18,946 --> 01:11:22,075
- ¡Sí!
- ¡Bien!
1205
01:11:32,125 --> 01:11:35,839
¡Sí!
1206
01:11:53,897 --> 01:11:58,111
Griff, siento mucho lo que
te dije antes en el barco.
1207
01:11:58,777 --> 01:12:04,117
La verdad es que te tengo envidia
desde hace mucho, mucho tiempo.
1208
01:12:04,658 --> 01:12:05,376
¿Envidia?
1209
01:12:05,576 --> 01:12:07,670
Si, por tener las bolas que tienes.
1210
01:12:07,870 --> 01:12:09,129
Por perseguir lo que querías hacer.
1211
01:12:09,329 --> 01:12:11,416
Irte a Los Ángeles y ponerte en el...
1212
01:12:14,334 --> 01:12:15,260
¡Carajo!
1213
01:12:15,460 --> 01:12:16,971
- ¡Dios mío!
- ¡Doug!
1214
01:12:17,171 --> 01:12:18,381
¡Dios mío!
1215
01:12:20,257 --> 01:12:22,177
¡Tenemos que ir por él!
1216
01:12:22,718 --> 01:12:25,719
- Tenemos que largarnos.
- Griff, no tenemos elección. Vamos.
1217
01:12:35,939 --> 01:12:36,941
Griff.
1218
01:12:39,318 --> 01:12:40,320
Griff.
1219
01:12:43,447 --> 01:12:44,532
¿Qué he hecho?
1220
01:12:45,699 --> 01:12:48,377
Le engañé para venir aquí,
y ahora está muerto.
1221
01:12:48,577 --> 01:12:51,964
No.
Todos elegimos venir.
1222
01:12:52,164 --> 01:12:53,374
La culpa ha sido mía.
1223
01:12:54,291 --> 01:12:55,301
Yo he tenido la culpa.
1224
01:12:55,501 --> 01:12:57,886
No ha sido culpa tuya,
y tenemos que continuar.
1225
01:12:58,086 --> 01:13:02,300
Oigan, chicos, creo que he
averiguado por dónde hay que ir.
1226
01:13:16,563 --> 01:13:17,565
Oigan.
1227
01:13:20,526 --> 01:13:21,410
Es un...
1228
01:13:21,610 --> 01:13:22,911
Es un campo abierto.
1229
01:13:23,111 --> 01:13:25,289
Tenemos que atravesarlo
para llegar al barco.
1230
01:13:25,489 --> 01:13:26,749
Pero no podemos cruzar...
1231
01:13:26,949 --> 01:13:28,159
está muy expuesto.
1232
01:13:28,825 --> 01:13:30,376
La serpiente nos cazaría fácil.
1233
01:13:31,703 --> 01:13:33,665
Podríamos intentar distraerla.
1234
01:13:34,790 --> 01:13:38,002
Sí, sí, podríamos,
pero ¿cómo lo hacemos?
1235
01:13:39,461 --> 01:13:41,339
O sea, va a ser... ¿qué?
1236
01:13:55,519 --> 01:13:56,896
Está aquí.
1237
01:14:25,799 --> 01:14:26,801
¿Qué?
1238
01:14:27,676 --> 01:14:28,560
¿Qué?
1239
01:14:28,760 --> 01:14:31,764
¡Dios!
Doug, Doug, no.
1240
01:14:33,265 --> 01:14:34,809
Dougie.
Dougie.
1241
01:14:35,309 --> 01:14:37,103
- Vamos, viejo.
- ¿Está...
1242
01:14:38,645 --> 01:14:40,106
¡Dios santo!
1243
01:14:44,902 --> 01:14:46,654
Esperen.
Esperen.
1244
01:14:50,240 --> 01:14:52,869
Puede que Doug sea la distracción.
1245
01:14:54,995 --> 01:14:55,879
¿Cómo?
1246
01:14:56,079 --> 01:14:58,048
Sé que esto es horrible,
¿de acuerdo?
1247
01:14:58,248 --> 01:15:01,385
Pero si podemos arrastrar
a Doug hasta el campo...
1248
01:15:01,585 --> 01:15:02,962
ponerlo derecho...
1249
01:15:03,670 --> 01:15:06,591
y sujetarle el jabalí a la espalda.
1250
01:15:07,132 --> 01:15:10,887
¿Eso no haría que a la serpiente
le resultara muy difícil tragárselo?
1251
01:15:11,845 --> 01:15:15,399
Eso tendrá entretenida a la serpiente
y podríamos atravesar el campo...
1252
01:15:15,599 --> 01:15:16,768
y volver al barco.
1253
01:15:17,851 --> 01:15:19,729
Es una idea muy inteligente.
1254
01:15:24,983 --> 01:15:25,909
Chicos, esto es horrible.
1255
01:15:26,109 --> 01:15:28,495
Bueno, si hace que nos salvemos todos,
seguro que Doug lo habría querido.
1256
01:15:28,695 --> 01:15:30,456
No sé si hubiera querido esto.
1257
01:15:30,656 --> 01:15:31,415
Esperen.
1258
01:15:31,615 --> 01:15:33,125
- Tenemos que irnos, chicos.
- ¿Qué vas a...
1259
01:15:33,325 --> 01:15:34,369
¿Qué haces?
1260
01:15:36,119 --> 01:15:38,520
A las serpientes les encanta
la carne de ardilla.
1261
01:15:55,430 --> 01:15:57,559
Esperen.
La serpiente está detrás de él.
1262
01:16:13,240 --> 01:16:14,325
No puedo.
1263
01:16:23,584 --> 01:16:24,836
¡Dios!
1264
01:16:28,964 --> 01:16:30,933
- ¡Está vivo! ¡Está vivo!
- ¿Está vivo?
1265
01:16:31,133 --> 01:16:32,935
- ¿No le habías mirado el pulso?
- ¡Lo hice!
1266
01:16:33,135 --> 01:16:35,020
¡Pues hiciste un trabajo
de mierda!
1267
01:16:35,220 --> 01:16:36,639
¿Qué carajos?
1268
01:16:37,389 --> 01:16:39,733
- ¡Doug! ¡Cuidado! ¡Corre!
- ¡Doug! ¡Corre!
1269
01:16:39,933 --> 01:16:41,527
¡Doug!
¡Corre!
1270
01:16:41,727 --> 01:16:44,196
- ¡Oye!
- ¡Corre más!
1271
01:16:44,396 --> 01:16:45,364
Oye.
1272
01:16:45,564 --> 01:16:47,366
- ¡Doug, corre!
- ¡Doug!
1273
01:16:47,566 --> 01:16:48,283
¿Qué?
1274
01:16:48,483 --> 01:16:50,285
- ¡Está detrás de ti!
- ¿Qué?
1275
01:16:50,485 --> 01:16:53,323
- ¡Corre! ¡Doug!
- ¡Doug!
1276
01:16:54,114 --> 01:16:55,124
¡Mierda!
1277
01:16:55,324 --> 01:16:56,743
Mierda, mierda.
1278
01:16:57,367 --> 01:16:59,913
Mierda, mierda, mierda.
1279
01:17:00,704 --> 01:17:01,755
¡Mierda!
1280
01:17:01,955 --> 01:17:02,840
- ¡Corre!
- ¡Corre!
1281
01:17:03,040 --> 01:17:04,842
- ¡Corre, Doug, corre!
- ¡Corre!
1282
01:17:05,042 --> 01:17:06,260
¿Qué carajos
tengo en la espalda?
1283
01:17:06,460 --> 01:17:08,421
¡Es una larga historia!
¡Tú corre!
1284
01:17:15,928 --> 01:17:17,096
Mierda.
1285
01:17:21,975 --> 01:17:24,187
¡Que Dios me ayude!
1286
01:17:26,730 --> 01:17:28,657
¡Con un...
¡Esta cosa está viva!
1287
01:17:28,857 --> 01:17:30,360
¡Esta cosa está viva!
1288
01:17:31,193 --> 01:17:33,829
¡Intenta morderme!
1289
01:17:34,029 --> 01:17:35,698
¡Doug!
¡Corre!
1290
01:17:42,371 --> 01:17:44,506
¡Dios!
¡Vuelvan al barco!
1291
01:17:44,706 --> 01:17:47,301
¡Vuelvan al barco!
1292
01:17:47,501 --> 01:17:50,880
- ¡Corran! ¡Vamos!
- ¡Estaba justo detrás de mí!
1293
01:17:55,175 --> 01:17:56,977
- De acuerdo. Está bien. De acuerdo.
- Muy bien.
1294
01:17:57,177 --> 01:17:58,729
Estamos bien.
Creo que estamos bien.
1295
01:17:58,929 --> 01:17:59,813
¡Dios!
1296
01:18:00,013 --> 01:18:01,432
De acuerdo.
Nos...
1297
01:18:02,307 --> 01:18:03,776
¿Qué diablos?
1298
01:18:03,976 --> 01:18:05,562
Creía que había muerto.
1299
01:18:06,895 --> 01:18:08,147
¿Cómo estás, Dougie?
1300
01:18:08,981 --> 01:18:10,032
- Ahora estoy bien.
- Bien.
1301
01:18:10,232 --> 01:18:11,116
Creía que te habíamos perdido,
viejo.
1302
01:18:11,316 --> 01:18:12,485
¿Puedo decir una cosa?
1303
01:18:13,402 --> 01:18:14,779
Lo siento.
1304
01:18:15,529 --> 01:18:17,790
Creo que estaba tan empeñado
en querer hacer de héroe...
1305
01:18:17,990 --> 01:18:20,876
que no caí en lo que de verdad
es importante para mí...
1306
01:18:21,076 --> 01:18:23,413
que es volver a hacer
cosas con ustedes.
1307
01:18:24,246 --> 01:18:25,923
Griff,
yo pienso exactamente lo mismo.
1308
01:18:26,123 --> 01:18:27,166
Los quiero, chicos.
1309
01:18:27,666 --> 01:18:29,085
Sólo tengo una pregunta.
1310
01:18:31,545 --> 01:18:34,716
¿De quién fue la idea de meterme
esa ardilla muerta en la boca?
1311
01:18:36,425 --> 01:18:38,602
Fue una decisión de grupo.
No fue...
1312
01:18:38,802 --> 01:18:41,431
- ¿En serio?
- Sí, no fue de una sola persona.
1313
01:18:42,139 --> 01:18:44,066
A las serpientes les encanta
la carne de ardilla.
1314
01:18:44,266 --> 01:18:45,526
¡Sabía que habías sido tú!
1315
01:18:45,726 --> 01:18:46,944
Chicos,
tenemos que seguir avanzando.
1316
01:18:47,144 --> 01:18:49,564
Está bien, de acuerdo,
tomé una decisión y la mantengo.
1317
01:19:09,583 --> 01:19:11,377
¿Pero qué...
1318
01:19:12,628 --> 01:19:14,513
Es el set de "Anaconda".
1319
01:19:14,713 --> 01:19:17,008
¿Qué ha pasado?
Está destrozado.
1320
01:19:25,140 --> 01:19:26,142
¿Hola?
1321
01:19:27,893 --> 01:19:30,063
¿Hay alguien ahí?
¿Hola?
1322
01:19:32,856 --> 01:19:34,025
¿Nos pueden ayudar?
1323
01:19:36,860 --> 01:19:38,655
¿Qué?
1324
01:19:43,992 --> 01:19:45,703
¿Puede repetir, por favor?
1325
01:19:47,788 --> 01:19:49,207
¡Detrás de ustedes!
1326
01:20:13,230 --> 01:20:15,949
¡Carajo!
¿Ice Cube?
1327
01:20:16,149 --> 01:20:19,571
¿Quién creían que era, el Jon Voight?
¡Vamos!
1328
01:20:25,909 --> 01:20:27,336
Vamos, vamos.
1329
01:20:27,536 --> 01:20:29,664
Entren aquí.
Entra ahí, calcetines largos.
1330
01:20:43,510 --> 01:20:44,637
Estamos a salvo.
1331
01:20:45,345 --> 01:20:46,897
¿Tú estás bien?
1332
01:20:47,097 --> 01:20:50,359
Sí, yo sí.
La serpiente destrozó el set.
1333
01:20:50,559 --> 01:20:53,278
Todos se han dispersado.
Una lámpara cayó y me dejó noqueado...
1334
01:20:53,478 --> 01:20:55,990
y al despertar no había nadie.
1335
01:20:56,190 --> 01:20:59,034
- ¿Y qué hay de J.Lo?
- ¿Y de Eric Stoltz?
1336
01:20:59,234 --> 01:21:00,995
Jenny es de barrio,
seguro que está bien...
1337
01:21:01,195 --> 01:21:03,664
pero a Eric le falta calle.
1338
01:21:03,864 --> 01:21:05,575
- ¡Jesús!
- Maldición.
1339
01:21:06,116 --> 01:21:10,337
No sé cómo lo vamos a hacer, tenemos que
matarla antes de que nos mate ella.
1340
01:21:10,537 --> 01:21:12,047
Estoy contigo, estoy contigo.
1341
01:21:12,247 --> 01:21:14,459
¿Cómo pensaban hacerlo
en su guion?
1342
01:21:15,834 --> 01:21:19,179
No lo sé.
El guionista no acabó el tercer acto.
1343
01:21:19,379 --> 01:21:22,808
¿Qué? ¿Han empezado a rodar,
antes de saber el final?
1344
01:21:23,008 --> 01:21:25,227
Bienvenido a Hollywood, encanto.
1345
01:21:25,427 --> 01:21:28,522
Eso es lo que hacen.
Van inventándolo sobre la marcha.
1346
01:21:28,722 --> 01:21:31,650
¿Cuál era la idea general?
¿Te acuerdas de algo? ¿Había...
1347
01:21:31,850 --> 01:21:35,404
Sólo sé que estuvieron colocando
pirotecnia por todas partes.
1348
01:21:35,604 --> 01:21:36,822
¿Y sigue ahí puesta?
1349
01:21:37,022 --> 01:21:39,408
Y está conectada,
pero yo no entiendo de pirotecnia.
1350
01:21:39,608 --> 01:21:43,446
Kenny, tú sabes encender
la pirotecnia, ¿verdad?
1351
01:21:43,987 --> 01:21:45,497
Sin problema, jefe.
1352
01:21:45,697 --> 01:21:49,001
No sé qué planean, yo tengo
que ir a salvar a J.Lo y a Stoltz.
1353
01:21:49,201 --> 01:21:50,127
- De acuerdo.
- ¿En serio?
1354
01:21:50,327 --> 01:21:51,962
- Vete.
- ¿Vas a ir a buscarlos?
1355
01:21:52,162 --> 01:21:55,716
Son mis colegas, ¿de acuerdo?
No puedo dejarlos ahí con el enemigo.
1356
01:21:55,916 --> 01:21:59,379
Tengo que salir y dar la cara.
Son mis compadres de reparto.
1357
01:21:59,878 --> 01:22:02,222
Respeto al código de los actores.
Ahí le has dado.
1358
01:22:02,422 --> 01:22:03,424
Sí.
1359
01:22:04,550 --> 01:22:05,976
- ¿Podemos...
- ¿Te importa?
1360
01:22:06,176 --> 01:22:08,118
Somos muy admiradores
de todo lo que haces.
1361
01:22:08,318 --> 01:22:09,013
Por favor.
1362
01:22:11,390 --> 01:22:14,360
Viejo, son como grupis.
Son como grupis. Vamos.
1363
01:22:14,560 --> 01:22:17,355
- ¡Sí!
- Júntense bien todos. Sonrían.
1364
01:22:19,815 --> 01:22:22,117
- No la publiquen.
- No, no. No.
1365
01:22:22,317 --> 01:22:25,704
¿Podemos sacar otra por si acaso?
No sé si mi cara ha cabido del todo.
1366
01:22:25,904 --> 01:22:27,665
- No, ya está.
- No hace falta, no.
1367
01:22:27,865 --> 01:22:30,125
- Necesitarán esto.
- ¿Seguro?
1368
01:22:30,325 --> 01:22:31,536
Claro.
1369
01:22:32,077 --> 01:22:33,788
Tengo otra.
1370
01:22:34,788 --> 01:22:37,417
De acuerdo.
Sean auténticos.
1371
01:22:43,380 --> 01:22:44,632
Una leyenda.
1372
01:22:45,174 --> 01:22:46,350
¿Piensas lo mismo que yo?
1373
01:22:46,550 --> 01:22:47,552
Sí, señor.
1374
01:22:49,344 --> 01:22:51,764
- Podría funcionar, ¿no?
- Al cien por ciento.
1375
01:22:53,640 --> 01:22:55,401
¿Qué estás...
1376
01:22:55,601 --> 01:22:58,612
Sólo para saber que es justo
lo que estoy pensando...
1377
01:22:58,812 --> 01:22:59,989
que estoy seguro de que sí.
1378
01:23:00,189 --> 01:23:01,691
Estoy superseguro.
1379
01:23:02,900 --> 01:23:04,243
En matar a esa serpiente.
1380
01:23:04,443 --> 01:23:06,821
Sí, en eso estaba
pensando yo también.
1381
01:23:08,864 --> 01:23:10,265
De acuerdo, este es el plan.
1382
01:23:10,949 --> 01:23:12,952
Griff, Kenny te dará el detonador.
1383
01:23:14,119 --> 01:23:16,331
Claire, tú enciende los generadores.
1384
01:23:18,123 --> 01:23:20,168
Kenny, tú prepara las cámaras.
1385
01:23:23,837 --> 01:23:25,472
Yo agarraré el carro de golf.
1386
01:23:25,672 --> 01:23:28,058
Atraeremos a la serpiente,
hasta el campo pirotécnico...
1387
01:23:28,258 --> 01:23:30,759
y acabaremos con esa cosa
de una vez y por todas.
1388
01:23:32,513 --> 01:23:34,814
¿Preparado para un gran final
estilo Hollywood?
1389
01:23:41,688 --> 01:23:42,656
- ¿Preparado?
- Sí.
1390
01:23:42,856 --> 01:23:46,160
Kenny dice que al llegar allí,
podemos detonarlos uno a uno.
1391
01:23:46,360 --> 01:23:49,697
- Volemos a esa cosa por los aires.
- Que vuele bien alto.
1392
01:23:55,911 --> 01:23:57,455
¡Ven por nosotros, asquerosa!
1393
01:24:04,294 --> 01:24:05,129
¿Dónde está?
1394
01:24:08,215 --> 01:24:09,843
¡No!
1395
01:24:13,470 --> 01:24:16,432
- ¡Mierda!
- Mierda!
1396
01:24:17,182 --> 01:24:19,693
- ¿Esto no va más rápido?
- Sí, quita el regulador.
1397
01:24:19,893 --> 01:24:21,779
¡Mira ahí abajo,
a ver si puedes arrancarlo!
1398
01:24:21,979 --> 01:24:24,031
- ¿El regulador?
- ¡Sí, le hace ir más lento!
1399
01:24:24,231 --> 01:24:27,485
- ¿Pero qué dices?
- ¡Es algo que llevan los carritos!
1400
01:24:33,949 --> 01:24:35,876
- ¿Adónde ha ido?
- No la veo. ¡No sé dónde está!
1401
01:24:36,076 --> 01:24:37,245
Tú atento.
1402
01:24:38,161 --> 01:24:39,088
No la veo por ningún lado.
1403
01:24:39,288 --> 01:24:40,923
¡Dios!
1404
01:24:41,123 --> 01:24:42,083
¡No!
1405
01:24:44,084 --> 01:24:44,927
¡Dios!
1406
01:24:45,127 --> 01:24:46,595
Hemos perdido la señal.
1407
01:24:46,795 --> 01:24:48,305
Si no conectamos esto a tiempo...
1408
01:24:48,505 --> 01:24:49,515
Estaremos muertos.
1409
01:24:49,715 --> 01:24:50,967
- Vamos.
- Vamos.
1410
01:24:53,927 --> 01:24:55,145
Sí que eres buen conductor.
1411
01:24:55,345 --> 01:24:57,140
¡Gracias!
1412
01:24:59,558 --> 01:25:00,810
¡Dios!
1413
01:25:05,480 --> 01:25:07,866
¿Por qué no hay corriente?
¿Por qué no hay corriente?
1414
01:25:08,066 --> 01:25:10,285
Campo pirotécnico por delante.
Es ahora o nunca.
1415
01:25:10,485 --> 01:25:11,370
Armado y listo.
1416
01:25:11,570 --> 01:25:12,913
Mira.
1417
01:25:13,113 --> 01:25:14,873
- Busca una cosa como esta.
- De acuerdo.
1418
01:25:15,073 --> 01:25:16,075
Estamos llegando.
1419
01:25:20,204 --> 01:25:22,756
Se está acercando.
Se está acercando. ¡Dios!
1420
01:25:22,956 --> 01:25:24,000
¡Más rápido!
1421
01:25:26,084 --> 01:25:27,928
Carajo.
¡Lo encontré!
1422
01:25:28,128 --> 01:25:29,839
- ¿Puedo darle ya?
- Espera.
1423
01:25:33,759 --> 01:25:34,893
¡Dale ya!
1424
01:25:35,093 --> 01:25:37,722
¡Muere, perra serpiente asquerosa!
1425
01:25:40,516 --> 01:25:41,483
- ¿Pero qué...
- ¿Qué?
1426
01:25:41,683 --> 01:25:43,902
¡No funciona!
1427
01:25:44,102 --> 01:25:46,280
- ¡Dale a todos!
- ¡Les estoy dando a todos!
1428
01:25:46,480 --> 01:25:48,407
¡Pues vamos a morir!
¡Vamos a morir!
1429
01:25:48,607 --> 01:25:49,575
¿Por qué no ha funcionado?
1430
01:25:49,775 --> 01:25:50,743
- ¿Por qué no se ha...
- No sé.
1431
01:25:50,943 --> 01:25:51,986
Espera.
1432
01:25:53,654 --> 01:25:55,105
Me he olvidado de encenderlo.
1433
01:25:58,534 --> 01:26:00,995
¡Sí!
1434
01:26:02,704 --> 01:26:04,965
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Sí!
1435
01:26:05,165 --> 01:26:06,584
¡Sí!
1436
01:26:21,348 --> 01:26:22,267
¡Sí!
1437
01:26:23,559 --> 01:26:24,936
¿La hemos matado?
1438
01:26:26,353 --> 01:26:28,690
- ¡No!
- ¿Por qué?
1439
01:26:30,649 --> 01:26:31,784
Vamos.
El carrito se ha atascado.
1440
01:26:31,984 --> 01:26:33,202
Mierda.
1441
01:26:33,402 --> 01:26:34,988
- ¡Vamos!
- ¡Rápido, rápido!
1442
01:26:39,575 --> 01:26:41,536
- No hay salida.
- ¡Dios!
1443
01:26:46,665 --> 01:26:47,667
No.
1444
01:26:55,465 --> 01:26:56,843
Vamos a morir todos.
1445
01:27:37,966 --> 01:27:39,886
Estando yo al mando, no, amigo.
1446
01:27:53,524 --> 01:27:55,068
- Viejo...
- ¡Qué asco!
1447
01:28:05,744 --> 01:28:06,788
¡Griff, no!
1448
01:28:19,424 --> 01:28:21,261
AL MEJOR DOUG
1449
01:28:22,469 --> 01:28:24,430
Adiós a la serpiente fastidiosa.
1450
01:29:14,021 --> 01:29:16,065
- Muchas gracias.
- Gracias.
1451
01:29:17,024 --> 01:29:19,319
FESTIVAL INT.
DE CINE DE BÚFALO
1452
01:29:22,362 --> 01:29:25,533
Hace mucho tiempo,
un grupo de artistas tuvo la visión...
1453
01:29:26,408 --> 01:29:30,129
de que un día vivirían el sueño
de hacer una película importante.
1454
01:29:30,329 --> 01:29:36,211
Y el año pasado, contra todo pronóstico,
ese sueño se hizo realidad.
1455
01:29:40,339 --> 01:29:41,807
Como mi amigo Kenny dice...
1456
01:29:42,007 --> 01:29:45,936
la serpiente es una metáfora de
los monstruos que nos vienen a todos...
1457
01:29:46,136 --> 01:29:47,730
cuando nuestros sueños
no se han realizado.
1458
01:29:47,930 --> 01:29:51,184
Y también que les quede claro,
sale una serpiente no metafórica.
1459
01:29:52,601 --> 01:29:53,527
¡Dios mío!
1460
01:29:53,727 --> 01:29:58,399
¡Un aplauso para
Claire Simons y Kenny Trent!
1461
01:29:59,399 --> 01:30:01,569
¡Más suerte la próxima vez!
1462
01:30:05,030 --> 01:30:06,790
Aunque quizá no tengamos los derechos.
1463
01:30:06,990 --> 01:30:08,459
No tenemos los derechos.
1464
01:30:08,659 --> 01:30:11,079
Esta es el "reboot" no autorizado...
1465
01:30:12,579 --> 01:30:16,675
y posiblemente ilegal
del clásico de Sony.
1466
01:30:16,875 --> 01:30:18,878
EN MEMORIA DE SANTIAGO Y HEITOR
1467
01:30:20,712 --> 01:30:24,551
- Damas y caballeros, ¡"La Anaconda"!
- ¡"La Anaconda"!
1468
01:30:32,891 --> 01:30:34,387
Tras terminar la película,
el grupo no pudo...
1469
01:30:34,587 --> 01:30:36,362
asegurar la distribución
en salas de cine...
1470
01:30:36,562 --> 01:30:38,179
pues de inmediato recibieron una carta...
1471
01:30:38,379 --> 01:30:40,115
de cese y desistimiento,
por parte de Sony.
1472
01:30:40,315 --> 01:30:43,194
Definitivamente no tenían los derechos.
1473
01:30:44,319 --> 01:30:46,914
Claire y Griff acabaron casándose.
1474
01:30:47,114 --> 01:30:49,765
Y dejaron que Doug dirigiera
la "película" de su boda.
1475
01:30:56,790 --> 01:30:59,291
Griff consiguió volver
a tener un papel en S.W.A.T.
1476
01:31:04,673 --> 01:31:07,719
Kenny tuvo éxito en algunos aspectos...
1477
01:31:12,222 --> 01:31:14,934
pero en otros no pudo contenerse.
1478
01:31:17,019 --> 01:31:19,780
Icecube...
WTF, te dije que no la publicaras.
1479
01:31:19,980 --> 01:31:21,198
Kennytrent...
Lo siento mucho.
1480
01:31:21,398 --> 01:31:22,366
Icecube...
Bórrala.
1481
01:31:22,566 --> 01:31:24,194
Kennytrent...
No sé cómo.
1482
01:31:25,319 --> 01:31:28,781
Y en cuanto a Doug...
1483
01:31:42,544 --> 01:31:44,297
¿Eres Doug McCallister?
1484
01:31:45,964 --> 01:31:48,392
¿Tú dirigiste la versión
no autorizada de "Anaconda"...
1485
01:31:48,592 --> 01:31:50,243
aunque no tenías los derechos?
1486
01:31:51,303 --> 01:31:52,263
Sí.
1487
01:31:52,763 --> 01:31:54,057
He visto tu peliculita.
1488
01:31:57,017 --> 01:31:59,437
Y me ha encantado.
Me ha encantado.
1489
01:31:59,937 --> 01:32:04,025
Por eso he venido. He venido porque
estamos haciendo otra "Anaconda"...
1490
01:32:04,525 --> 01:32:06,402
y quiero que la dirijas tú.
1491
01:32:07,653 --> 01:32:08,821
¿Te apuntas?
1492
01:32:28,966 --> 01:32:30,717
DESCUBRE UN MUNDO
DE PELIGRO Y DESEO
1493
01:32:33,136 --> 01:32:34,637
DIVERSIÓN PARA TODA LA FAMILIA
1494
01:32:53,740 --> 01:32:54,641
RESERVA TU ASIENTO
1495
01:33:02,082 --> 01:33:03,793
PRÓXIMO ESTRENO
1496
01:33:08,714 --> 01:33:10,815
UNA VERTIGINOSA AVENTURA
LLENA DE EMOCIONES
1497
01:33:12,843 --> 01:33:15,180
LLEGA A LA GRAN PANTALLA
1498
01:33:54,801 --> 01:33:55,887
¿Chicos?
1499
01:34:00,057 --> 01:34:01,226
¿Griff?
1500
01:34:10,192 --> 01:34:12,403
¡Estoy vivo!