1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,676 --> 00:00:57,599 {\an8}(巴西–亞馬遜雨林) 4 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 路已經走到盡頭了 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 我們需要一艘船 6 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 應該只要再幾天的時間 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 我們不應該來這裡 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 叢林不要我們來 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 這裡有... 10 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 我們一定得這麼做 11 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 等著我們的將改變我們的人生 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,740 好吧 13 00:01:55,532 --> 00:01:56,490 我自己去 14 00:01:56,491 --> 00:01:57,367 安娜 15 00:01:58,035 --> 00:01:58,911 安娜! 16 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 別這麼做! 17 00:02:18,514 --> 00:02:19,473 是她 18 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 快上船! 19 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 快點!我們走! 20 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 - 嘿! - 不要! 21 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 抓住我的手! 22 00:02:57,761 --> 00:03:03,392 大蟒蛇 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 先是滿月開場 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,398 乳白色,幾乎是黃色 25 00:03:10,649 --> 00:03:12,025 鏡頭往下移 26 00:03:12,901 --> 00:03:17,114 出現一條寧靜的郊區街道 27 00:03:18,031 --> 00:03:21,576 鏡頭滑過一排排白色籬笆 28 00:03:21,577 --> 00:03:23,370 停在排水溝格柵蓋 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,956 砰!蓋子飛開! 30 00:03:26,623 --> 00:03:29,458 巨大和可怕的東西竄出 31 00:03:29,459 --> 00:03:32,753 迅速、飢餓,絕對不是人類 32 00:03:32,754 --> 00:03:35,007 節奏感強烈的配樂響起 33 00:03:44,308 --> 00:03:46,100 鏡頭緊貼著野獸的背 34 00:03:46,101 --> 00:03:49,271 牠陰森森地滑向一棟藍色小屋 35 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 等等,不好意思 36 00:04:04,411 --> 00:04:07,413 你描述的是我們的婚禮影片? 37 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 對,但我想把它做成微電影 38 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 我不確定這是我們想要的方式 39 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 我知道是有點不同,但... 40 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 我們超愛你替凱倫和巴特拍的影片 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 他們沿著河邊散步 42 00:04:22,471 --> 00:04:24,764 - 跳起來擊掌 - 超讚的 43 00:04:24,765 --> 00:04:26,265 我超愛那首歌 44 00:04:26,266 --> 00:04:30,269 我不想等待我們的生命結束 45 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 我想立刻知道愛是什麼感覺 46 00:04:34,233 --> 00:04:37,151 - 各位,請聽我說 - 沒錯,對 47 00:04:37,152 --> 00:04:40,238 我很喜歡你們,你們自稱是恐怖片迷 48 00:04:40,239 --> 00:04:42,365 我也超愛恐怖片 49 00:04:42,366 --> 00:04:45,201 我覺得這會很特別,瞭嗎? 50 00:04:45,202 --> 00:04:47,828 你們會一輩子看這部電影 51 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 但這不是電影,道格 52 00:04:49,957 --> 00:04:53,751 這是婚禮影片,我們要他們跳一下 53 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 - 是啊 - 你到底行不行? 54 00:05:03,053 --> 00:05:04,428 搞定 55 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 介意我暖個身嗎?可以嗎? 56 00:05:07,558 --> 00:05:09,600 我看過更瘋狂的事 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,643 那就好 58 00:05:10,644 --> 00:05:13,229 這樣說台詞比較好嗎? 59 00:05:13,230 --> 00:05:16,357 他視線模糊,那可能代表... 60 00:05:16,358 --> 00:05:19,569 或是,他視線模糊,那可能代表... 61 00:05:19,570 --> 00:05:22,405 我也可以裝口音,我可以... 62 00:05:22,406 --> 00:05:25,032 你應該照試鏡那樣唸台詞 63 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 - 是喔 - 是啊 64 00:05:26,118 --> 00:05:29,954 我很久沒接到戲了,希望一切順利 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,372 是啊 66 00:05:31,373 --> 00:05:32,749 演藝圈很難混 67 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 抱歉 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,044 三號醫師,該上場了 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 加油,好好表現 70 00:05:38,255 --> 00:05:39,964 謝謝妳,唐娜 71 00:05:39,965 --> 00:05:42,592 如果妳會去勞氏五金買東西 72 00:05:42,593 --> 00:05:44,552 我讓妳用我的員工折扣 73 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 他們不會多問 74 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 - 好嗎? - 好喔 75 00:05:52,352 --> 00:05:55,062 謝了,再打10cc止痛劑 76 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 這是什麼情況? 77 00:05:56,815 --> 00:05:58,524 他說他視線模糊 78 00:05:58,525 --> 00:06:01,737 - 那可能代表... - 視神經炎 79 00:06:02,529 --> 00:06:03,863 已經排除可能性了 80 00:06:03,864 --> 00:06:05,489 卡 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 老兄,我不知道那是什麼口音 82 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 能不能正常講話? 83 00:06:09,995 --> 00:06:11,245 馬上再來一次 84 00:06:11,246 --> 00:06:12,205 預備 85 00:06:12,206 --> 00:06:17,043 他說他視線模糊,那可能代表... 86 00:06:17,044 --> 00:06:20,046 卡!台詞說快點,快一點 87 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 他說他視線模糊,那可能代表... 88 00:06:22,341 --> 00:06:24,884 卡!我們得炒掉他 89 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 能不能找別人? 90 00:06:56,792 --> 00:06:58,876 (當你無法呼吸 你就無法呼救) 91 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 {\an8}(大蟒蛇:神出鬼沒) 92 00:07:11,348 --> 00:07:15,309 葛里夫,這是道格,我在超市遇到你媽 93 00:07:15,310 --> 00:07:17,104 她說你接到一檔大戲 94 00:07:17,896 --> 00:07:18,855 我替你驕傲,兄弟 95 00:07:18,856 --> 00:07:21,190 大家在水牛城都很想你 96 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 愛你啦,趕快回來看我們 97 00:07:25,696 --> 00:07:27,029 見鬼了,傑瑞 98 00:07:27,030 --> 00:07:30,617 這次怎麼會有下水道怪獸? 99 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 真是的 100 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 道格 101 00:07:36,623 --> 00:07:40,627 我知道這不是你小時候的夢想 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,379 但夢想會破滅 103 00:07:43,380 --> 00:07:45,381 我就快退休了 104 00:07:45,382 --> 00:07:49,468 道格,這一切很快會是你的 105 00:07:49,469 --> 00:07:50,511 - 真假? - 真的 106 00:07:50,512 --> 00:07:52,848 看看四周,好好感受 107 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 想像一下 108 00:07:56,977 --> 00:08:00,021 只要不凸槌,這是一份好工作 109 00:08:00,022 --> 00:08:03,692 這可是乙等甚至是乙上的人生 110 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 你確定你生日不想做什麼嗎? 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 你以前會逼我慶祝你的半歲生日 112 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 我們去喝啤酒 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 什麼都好 114 00:08:19,082 --> 00:08:21,501 可以去看全新登山紀錄片 115 00:08:21,502 --> 00:08:24,505 關於那個摔死的女人? 116 00:08:25,005 --> 00:08:26,172 對啊 117 00:08:26,173 --> 00:08:30,885 好啦,看馬爾地夫自由潛水員紀錄片 118 00:08:30,886 --> 00:08:33,554 他溺死了欸,你有事嗎? 119 00:08:33,555 --> 00:08:35,515 吃塊軟糖早點睡覺吧 120 00:08:35,516 --> 00:08:37,559 驚喜! 121 00:08:39,228 --> 00:08:41,270 歐買尬,梅莉,不要! 122 00:08:41,271 --> 00:08:44,065 要啦,你超愛超大的生日趴 123 00:08:44,066 --> 00:08:45,775 爸,你應該看你的表情 124 00:08:45,776 --> 00:08:47,693 - 你早就知道? - 是我的點子 125 00:08:47,694 --> 00:08:49,695 - 幫我拿外套,謝啦 - 好喔 126 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 嘿,你好嗎? 127 00:08:51,073 --> 00:08:54,075 - 生日快樂! - 肯尼,我的背! 128 00:08:54,076 --> 00:08:56,494 - 抱歉 - 不!那不會是... 129 00:08:56,495 --> 00:08:58,955 《沉默的羔羊》的乳液和籃子 130 00:08:58,956 --> 00:09:00,748 "牠把乳液放進籃子裡"? 131 00:09:00,749 --> 00:09:02,708 - 在eBay買的 - 超讚的 132 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 其實超變態的 133 00:09:05,963 --> 00:09:09,465 - 道格,生日快樂 - 克蕾兒,謝謝妳趕來 134 00:09:09,466 --> 00:09:14,637 你知道我喜歡冬天的水牛城,又濕又冷 135 00:09:14,638 --> 00:09:15,930 崔特沒來嗎? 136 00:09:15,931 --> 00:09:17,265 崔特沒來 137 00:09:17,266 --> 00:09:18,933 永遠不會再來 138 00:09:18,934 --> 00:09:21,185 他搞上他的口腔衛生師 139 00:09:21,186 --> 00:09:24,105 不過今晚屬於你,寶貝 140 00:09:24,106 --> 00:09:25,691 - 是屬於我 - 是屬於你 141 00:09:28,944 --> 00:09:31,529 你來了!我的天啊 142 00:09:31,530 --> 00:09:32,613 好久不見 143 00:09:32,614 --> 00:09:35,074 見到你真好,太久沒見了 144 00:09:35,075 --> 00:09:36,158 生日快樂 145 00:09:36,159 --> 00:09:37,869 謝謝你趕來 146 00:09:37,870 --> 00:09:39,370 我才不會錯過這一切 147 00:09:39,371 --> 00:09:41,038 我們得好好敘舊 148 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 很多年前,一群熱情的年輕人有個願景 149 00:09:46,837 --> 00:09:52,592 那個願景沒什麼創意,甚至不是很優 150 00:09:52,593 --> 00:09:54,635 但那屬於他們 151 00:09:54,636 --> 00:09:58,014 所以他們就實現那個願景 152 00:09:58,015 --> 00:10:00,683 我就廢話少說 153 00:10:00,684 --> 00:10:05,813 讓我為各位播放完全沒有重新修復 154 00:10:05,814 --> 00:10:10,819 13歲道格麥卡利斯的傑作《大腳怪》 155 00:10:11,778 --> 00:10:13,988 什麼?我以為不見了! 156 00:10:13,989 --> 00:10:15,031 - 不會吧 - 並沒有 157 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 我在我媽的車庫找到,卡在錄影機裡 158 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 孩子們可以看嗎? 159 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 擔心個屁啊? 160 00:10:21,622 --> 00:10:23,539 布朗老師逼我們把髒話全都嗶掉 161 00:10:23,540 --> 00:10:24,832 我們才能在學校放給同學看 162 00:10:24,833 --> 00:10:26,083 根本沒道理 163 00:10:26,084 --> 00:10:28,669 我們明明說是限制級 164 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 - 生日快樂 - 這不是真的 165 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 是真的,開始囉 166 00:10:34,801 --> 00:10:36,010 - 天啊 - 來吧 167 00:10:36,011 --> 00:10:37,679 我要殺了你 168 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 我一點都沒變 169 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 他X的... 170 00:10:46,355 --> 00:10:48,940 - 看看草地 - 怪物追來了! 171 00:10:48,941 --> 00:10:51,400 - 小心大腳怪 - 來囉 172 00:10:51,401 --> 00:10:54,987 你在殺我之前,我得問你一件事 173 00:10:54,988 --> 00:10:56,697 你還能咬人嗎? 174 00:10:56,698 --> 00:10:57,657 還是你只會大吼? 175 00:10:57,658 --> 00:10:58,866 砰! 176 00:10:58,867 --> 00:11:01,577 夭壽,我們看太多馬丁史柯西斯電影 177 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 反正也是有看沒有懂 178 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - 我有話跟你說 - 什麼話? 179 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 我愛你,我一直都愛你 180 00:11:09,628 --> 00:11:11,420 而且會直到永遠 181 00:11:11,421 --> 00:11:12,880 我也愛妳 182 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 吻我吧,女人 183 00:11:16,385 --> 00:11:19,053 你當年就魅力十足 184 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 我還是不敢相信道格說服了我 185 00:11:21,640 --> 00:11:23,350 什麼意思?那是妳的點子 186 00:11:25,936 --> 00:11:26,895 讚啦! 187 00:11:27,604 --> 00:11:29,772 - 牠要來了 - 我們被困住 188 00:11:29,773 --> 00:11:31,441 我們該怎麼辦? 189 00:11:32,693 --> 00:11:33,527 - 不! - 好耶 190 00:11:34,069 --> 00:11:36,530 天啊,我們死定了! 191 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 要來真的囉 192 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 有我在就別想,先生 193 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 - 砰! - 讚啦! 194 00:11:48,292 --> 00:11:50,126 - 讚啦! - 讚啦! 195 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 超讚的! 196 00:11:52,796 --> 00:11:54,173 超好看的! 197 00:11:59,511 --> 00:12:02,513 這是我收過最棒的生日禮物 198 00:12:02,514 --> 00:12:04,932 - 我不知道它還在 - 我要送給你 199 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 加上電視,因為帶子拿不出來 200 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 - 耶! - 好耶! 201 00:12:12,816 --> 00:12:16,235 - 就在... - 就在大四那年 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,572 《大蟒蛇》上片後我們看了30次 203 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 絕對是經典名作 204 00:12:21,533 --> 00:12:23,534 對啊,卡司也超堅強 205 00:12:23,535 --> 00:12:25,828 翹臀珍、冰塊酷巴 206 00:12:25,829 --> 00:12:27,079 歐文威爾森、史托茲 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,414 演員陣容超豪華 208 00:12:28,415 --> 00:12:33,170 那條蛇就像是我們當時人生的隱喻 209 00:12:35,005 --> 00:12:37,632 現實生活迎面而來 210 00:12:37,633 --> 00:12:40,593 獵殺你,逼迫你 211 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 不得不... 212 00:12:42,638 --> 00:12:44,848 考慮你父母的健保之類的 213 00:12:47,935 --> 00:12:49,727 - 我不知道啦 - 那是真的 214 00:12:49,728 --> 00:12:51,103 - 對啊 - 真的是那樣 215 00:12:51,104 --> 00:12:52,605 - 沒錯,肯尼 - 隨便啦 216 00:12:52,606 --> 00:12:56,526 強沃特裝的口音是怎樣?挺搞笑的 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,612 牠們緊緊纏繞你,直到你 218 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 - 聽見自己的骨頭碎裂 - 骨頭碎裂 219 00:13:01,657 --> 00:13:07,538 然後那股強大的力量把你的血管擠爆 220 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 抱歉 221 00:13:12,000 --> 00:13:13,669 我有《大蟒蛇》的版權 222 00:13:15,754 --> 00:13:16,713 什麼? 223 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 我有《大蟒蛇》的版權 224 00:13:20,384 --> 00:13:21,676 沒錯 225 00:13:21,677 --> 00:13:26,556 那部電影改編自一個死掉日本人的小說 226 00:13:26,557 --> 00:13:30,393 我的經紀人把我介紹給他的遺孀 227 00:13:30,394 --> 00:13:35,565 她竟然超愛我演的四集《反恐特警組》 228 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - 誰不愛啊? - 她把版權給了我 229 00:13:37,776 --> 00:13:40,571 兄弟,你要拿來幹嘛? 230 00:13:41,280 --> 00:13:42,531 不是我 231 00:13:43,866 --> 00:13:45,033 是我們 232 00:13:45,909 --> 00:13:49,203 我們來重啟,採獨立製片 233 00:13:49,204 --> 00:13:53,624 用跑轟戰術在亞馬遜叢林花三週拍片 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,794 我和克蕾兒主演,肯尼執鏡,道格執導 235 00:13:56,795 --> 00:13:59,422 來嘛,怎麼樣? 236 00:13:59,423 --> 00:14:01,841 這在理論上是個好點子 237 00:14:01,842 --> 00:14:05,178 我參一腳,我可以休假 238 00:14:05,179 --> 00:14:06,888 當然囉,水啦! 239 00:14:06,889 --> 00:14:10,516 肯尼,你在說啥?他不會參一腳 240 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 他只是瞎掰你就要去亞馬遜叢林 241 00:14:13,937 --> 00:14:16,606 - 他不會參一腳 - 克蕾兒,妳呢? 242 00:14:16,607 --> 00:14:18,232 - 我只是... - 來嘛 243 00:14:18,233 --> 00:14:20,109 我不知道我離婚後... 244 00:14:20,110 --> 00:14:21,319 - 妳行的 - ...有那個心情 245 00:14:21,320 --> 00:14:23,237 妳當然沒那個心情 246 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 那是最棒的心情,拜託 247 00:14:25,324 --> 00:14:28,659 這就像《享受吧!一個人的旅行》 248 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 來嘛 249 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 好吧,我也參一腳 250 00:14:32,456 --> 00:14:34,999 - 什麼?真假? - 水啦 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,418 反正我的人生糟透了 252 00:14:37,419 --> 00:14:39,337 我聽到了超開心 253 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 不是妳的人生糟透了,是妳要參一腳 254 00:14:42,007 --> 00:14:44,091 只要道格點頭答應 255 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 妳就得出資拍片 256 00:14:46,053 --> 00:14:47,553 - 什麼? - 謝謝妳 257 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 道格? 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 葛里夫,很抱歉 259 00:14:55,521 --> 00:14:59,315 我有責任,我有梅莉、查理和工作 260 00:14:59,316 --> 00:15:02,026 我知道,拍攝婚禮影片 261 00:15:02,027 --> 00:15:03,445 微電影,對啦 262 00:15:04,071 --> 00:15:05,656 我的人生很美好 263 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 這是乙等或乙上的人生 264 00:15:09,243 --> 00:15:10,702 乙等或乙上的人生? 265 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 很美好的人生 266 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 記得我們小時候 267 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 都會熬夜到凌晨四點 268 00:15:18,252 --> 00:15:20,838 在你媽地下室看恐怖片嗎? 269 00:15:21,547 --> 00:15:23,297 把自己嚇得半死 270 00:15:23,298 --> 00:15:25,508 重複看《德州電鋸殺人狂》 271 00:15:25,509 --> 00:15:28,053 我們有機會拍一部恐怖片 272 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 那是我們從小到大的夢想 273 00:15:33,517 --> 00:15:34,685 我知道啦 274 00:15:35,686 --> 00:15:37,855 但我們不小了,葛里夫 275 00:15:38,522 --> 00:15:39,857 對不起 276 00:15:42,150 --> 00:15:43,861 是啊,好吧 277 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 我只是... 278 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 我瞭啦,真的 279 00:15:48,907 --> 00:15:50,075 我瞭啦 280 00:15:55,581 --> 00:15:57,916 還在看《大腳怪》 281 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 查理,去拿餅乾來吃 282 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 好啦,但我要按暫停 283 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 別亂碰 284 00:16:11,430 --> 00:16:13,598 要用冰牛奶配著吃喔 285 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 沒問題 286 00:16:16,059 --> 00:16:17,643 - 你在幹嘛? - 什麼? 287 00:16:17,644 --> 00:16:19,020 去拍電影吧 288 00:16:19,021 --> 00:16:20,396 梅莉 289 00:16:20,397 --> 00:16:23,065 你每次看這個眼神都在發光 290 00:16:23,066 --> 00:16:26,194 我好久沒看到你眼神發光 291 00:16:26,195 --> 00:16:29,739 所以我就該追逐小時候的電影夢? 292 00:16:29,740 --> 00:16:32,033 花一堆錢和時間為了什麼? 293 00:16:32,034 --> 00:16:34,161 最後會有改變嗎? 294 00:16:36,830 --> 00:16:37,831 好吧 295 00:16:39,208 --> 00:16:40,125 好吧 296 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 好吧 297 00:16:49,384 --> 00:16:51,594 我們希望大家都來慶祝... 298 00:16:51,595 --> 00:16:52,595 我們成為... 299 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 韓森夫妻 300 00:16:55,599 --> 00:16:57,476 我的媽呀 301 00:17:03,982 --> 00:17:06,734 {\an8}(韓森夫妻) 302 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 ...未來會怎樣 303 00:17:12,782 --> 00:17:17,370 我不想等待我們的生命結束 304 00:17:17,955 --> 00:17:19,873 我在唱什麼呀? 305 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 嘿,兄弟 306 00:17:25,128 --> 00:17:26,421 我不想再等了 307 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 我們的生命可能會...結束 308 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 你在說什麼? 309 00:17:33,679 --> 00:17:37,099 重啟《大蟒蛇》,你是認真的吧? 310 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 超認真的 311 00:17:39,268 --> 00:17:40,727 來幹大事 312 00:17:41,728 --> 00:17:43,689 我們來重啟《大蟒蛇》 313 00:17:44,439 --> 00:17:46,400 讚啦!好耶 314 00:17:47,150 --> 00:17:50,904 (大蟒蛇 編劇道格麥卡利斯) 315 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 (外景 亞馬遜河 白天) 316 00:18:07,796 --> 00:18:11,048 就預算來說,拍這部片要花多少錢? 317 00:18:11,049 --> 00:18:14,927 三週拍攝行程,視覺特效、實體特效 318 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 一艘船、一位船長,往返叢林 319 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 還有一條超大的真蛇,最好用租的 320 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 - 用租的,收到 - 加起來 321 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 200到250萬美元 322 00:18:26,148 --> 00:18:27,273 聽起來沒錯 323 00:18:27,274 --> 00:18:31,611 我們核發給您的貸款共計... 324 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 9400美元 325 00:18:33,488 --> 00:18:34,864 讚啦! 326 00:18:34,865 --> 00:18:37,617 我把預算降低到... 327 00:18:37,618 --> 00:18:39,035 4萬3千美元 328 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 那聽起來才差不多 329 00:18:40,412 --> 00:18:42,413 電影要很恐怖,對吧? 330 00:18:42,414 --> 00:18:46,334 恐怖到極點,但不能只是大蟒蛇吃人 331 00:18:46,335 --> 00:18:47,668 - 沒錯 - 瞭嗎? 332 00:18:47,669 --> 00:18:49,795 一定要有意義,對吧? 333 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 對啊 334 00:18:51,673 --> 00:18:53,174 我說的是... 335 00:18:53,175 --> 00:18:54,134 - 主題 - 主題 336 00:18:55,135 --> 00:18:56,302 是不是 337 00:18:56,303 --> 00:18:58,054 - 像是悲傷 - 復仇呢? 338 00:18:58,055 --> 00:19:00,765 那是最重要的主題之一 339 00:19:00,766 --> 00:19:02,683 - 我想到一個好的 - 說吧 340 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 世代創傷 341 00:19:05,145 --> 00:19:06,771 我超愛世代創傷 342 00:19:06,772 --> 00:19:08,481 誰不愛世代創傷? 343 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 - 最棒了 - 我們找到主題了 344 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 這是一部傑作 345 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 你是個天才,我超愛的 346 00:19:22,579 --> 00:19:24,121 - 一個字也別改 - 不行 347 00:19:24,122 --> 00:19:26,457 超完美,又可怕又感人,還有笑點 348 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - 超浪漫 - 謝謝你們 349 00:19:28,919 --> 00:19:30,128 嘿,道格 350 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 我知道我們有過爭吵,但... 351 00:19:36,885 --> 00:19:38,719 我得拍這部電影 352 00:19:38,720 --> 00:19:39,847 爭吵? 353 00:19:40,472 --> 00:19:43,975 對,他開除我不讓我拍片 354 00:19:43,976 --> 00:19:46,602 因為我有點喝茫 355 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 撞倒結婚蛋糕 356 00:19:49,106 --> 00:19:51,983 - 但我在處理 - 戒酒嗎? 357 00:19:51,984 --> 00:19:53,109 對 358 00:19:53,110 --> 00:19:55,486 我是說水牛城式戒酒 359 00:19:55,487 --> 00:19:56,487 水牛城式戒酒? 360 00:19:56,488 --> 00:19:57,865 只喝啤酒和葡萄酒 361 00:19:59,157 --> 00:20:02,744 還有低濃度的烈酒,但不會全都喝 362 00:20:04,246 --> 00:20:05,122 我以你為傲 363 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 道格? 364 00:20:09,877 --> 00:20:12,712 老實說,我也有一點縱容你 365 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 你當然有第二次機會,來吧 366 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 - 水啦! - 謝啦 367 00:20:18,385 --> 00:20:19,844 車子來了 368 00:20:19,845 --> 00:20:23,514 你有帶瘧疾藥吧?一週吃一次 369 00:20:23,515 --> 00:20:26,309 爸,我差點忘了 370 00:20:26,310 --> 00:20:30,313 - 說吧 - 我要送你這個 371 00:20:30,314 --> 00:20:31,856 什麼? 372 00:20:31,857 --> 00:20:33,066 我知道,超讚的 373 00:20:33,734 --> 00:20:36,611 世上最棒的道格 374 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - 應該是老爸 - 反正很搞笑 375 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 我超愛的,這樣比較好 376 00:21:18,946 --> 00:21:21,280 - 開始囉 - 好耶 377 00:21:21,281 --> 00:21:23,283 - 好欸 - 太好了,終於到了 378 00:21:24,451 --> 00:21:27,036 - 我們來了 - 這樣才對嘛 379 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 巴西! 380 00:21:29,248 --> 00:21:31,874 我在飛機上看了大蟒蛇的資料 381 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 牠們會在水裡潛伏好幾天 382 00:21:34,837 --> 00:21:37,964 盯著獵物,完全不動,只會等待 383 00:21:37,965 --> 00:21:39,383 獵物一靠近... 384 00:21:40,008 --> 00:21:41,050 猛撲咬住 385 00:21:41,051 --> 00:21:43,886 幾百公斤的壓力,別想要掙脫 386 00:21:43,887 --> 00:21:46,723 把你壓扁,氧氣從肺裡擠走 387 00:21:48,392 --> 00:21:50,017 天啊,太可怕了 388 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 - 就像《大蟒蛇》那部電影 - 沒錯 389 00:21:52,646 --> 00:21:53,771 所以是真的? 390 00:21:53,772 --> 00:21:54,857 全都是真的 391 00:21:56,859 --> 00:21:58,610 非常真實 392 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 有一個女人... 393 00:22:03,407 --> 00:22:04,408 願她安息 394 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 大蟒蛇把她纏得超緊 395 00:22:09,621 --> 00:22:11,248 她的眼球就... 396 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - 不 - 不會吧 397 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 那是我阿嬤席凡娜 398 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 太慘了 399 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 超可怕的阿嬤,但還是很可憐 400 00:22:22,634 --> 00:22:23,719 不好意思,你是誰? 401 00:22:24,469 --> 00:22:27,555 抱歉,卡洛斯桑提亞哥,叫我桑提亞哥 402 00:22:27,556 --> 00:22:29,599 - 嘿,我是肯尼 - 嘿 403 00:22:29,600 --> 00:22:32,268 - 電話上的肯尼 - 肯尼,嘿 404 00:22:32,269 --> 00:22:34,313 - 嗨 - 我們的蟒蛇經紀人 405 00:22:35,439 --> 00:22:37,273 - 謝天謝地 - 他應該是最棒的 406 00:22:37,274 --> 00:22:39,442 應該是?他在開玩笑 407 00:22:39,443 --> 00:22:42,069 不,我是最棒的沒錯 408 00:22:42,070 --> 00:22:43,196 - 太好了 - 是啊 409 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 歡迎來到巴西 410 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 去看蛇吧 411 00:23:00,172 --> 00:23:02,591 繞過去,我們會找到她 412 00:23:21,318 --> 00:23:24,112 我找到牠時牠快要餓死 413 00:23:24,988 --> 00:23:29,325 淘金客在河裡下汞毀掉牠的食物 414 00:23:29,326 --> 00:23:32,204 - 淘金客? - 他們毒害我們的土地 415 00:23:32,955 --> 00:23:36,457 他們的貪婪差點害死我的蛇 416 00:23:36,458 --> 00:23:40,253 但是我餵牠,照顧牠,把牠救活 417 00:23:40,254 --> 00:23:43,840 某種程度上,牠也救了我 418 00:23:43,841 --> 00:23:46,592 是啊,古老的故事 419 00:23:46,593 --> 00:23:47,845 被一條蛇拯救 420 00:23:50,848 --> 00:23:52,265 你叫什麼? 421 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 葛里夫,牠不只是一條蛇 422 00:23:56,228 --> 00:23:58,313 牠是我的小巨人,我的朋友 423 00:23:59,314 --> 00:24:03,026 兩棲爬蟲世界中最重要的一種生物 424 00:24:03,694 --> 00:24:05,361 當然了,對啦 425 00:24:05,362 --> 00:24:08,197 我不是想要...是啊 426 00:24:08,198 --> 00:24:11,285 好吧,讓我們介紹你們認識 427 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 海托 428 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - 海托? - 我的老天爺 429 00:24:18,959 --> 00:24:20,668 嘿,小可愛 430 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 - 不是小可愛 - 天啊 431 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 讚啦!這玩意有夠殺的! 432 00:24:27,426 --> 00:24:31,012 有些謠傳中的大蟒蛇更巨大 433 00:24:31,013 --> 00:24:33,473 比這條大四、五倍 434 00:24:34,975 --> 00:24:36,350 電話上的肯尼請說 435 00:24:36,351 --> 00:24:39,688 牠們真的會把獵物吐出來嗎? 436 00:24:40,230 --> 00:24:41,480 有時候 437 00:24:41,481 --> 00:24:43,441 如果你幸運的話 438 00:24:43,442 --> 00:24:46,445 就會因為窒息立刻掛掉 439 00:24:47,070 --> 00:24:51,115 但是只有倒楣鬼才會活下來 440 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 倒楣鬼? 441 00:24:54,036 --> 00:24:58,497 對,因為你的意識可能還很清醒 442 00:24:58,498 --> 00:25:02,211 知道大蟒蛇回來把你吃掉 443 00:25:02,920 --> 00:25:05,797 瞭了,掛掉比較好 444 00:25:09,176 --> 00:25:11,887 (貝內迪塔號) 445 00:25:15,057 --> 00:25:17,684 - 看看那艘船 - 要賺大錢了 446 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 嘿,問妳一下 447 00:25:46,505 --> 00:25:47,798 我們的蛇專家 448 00:25:48,298 --> 00:25:51,050 他是不是有點瘋? 449 00:25:51,051 --> 00:25:53,594 他是一條蛇的麻吉 450 00:25:53,595 --> 00:25:55,054 - 當然有點古怪 - 是啊 451 00:25:55,055 --> 00:25:56,055 不過我喜歡他 452 00:25:56,056 --> 00:25:57,014 - 真假? - 真的 453 00:25:57,015 --> 00:25:58,140 但話說回來 454 00:25:58,141 --> 00:26:00,268 我把年假用完 455 00:26:00,269 --> 00:26:03,521 來跟你們拍一部自資的蛇電影 456 00:26:03,522 --> 00:26:05,773 - 妳的判斷力很差 - 真的很差 457 00:26:05,774 --> 00:26:06,858 - 一向如此 - 沒錯 458 00:26:06,859 --> 00:26:08,943 誰去找船長?該開拍了 459 00:26:08,944 --> 00:26:11,029 我會再聯絡他,老闆 460 00:26:11,989 --> 00:26:14,198 大夥兒,我是安娜 461 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 你們跟我爸講過電話 462 00:26:16,618 --> 00:26:18,120 布魯諾?他是妳爸? 463 00:26:18,912 --> 00:26:21,039 對,他很抱歉,但他在醫院 464 00:26:22,416 --> 00:26:23,791 - 很遺憾 - 真不幸 465 00:26:23,792 --> 00:26:25,751 你們得找另一艘船 466 00:26:25,752 --> 00:26:28,921 我得把船開到上游做定期維修 467 00:26:28,922 --> 00:26:30,506 我保證會全額退費 468 00:26:30,507 --> 00:26:31,549 不,等等 469 00:26:31,550 --> 00:26:33,551 - 沒有船可以訂了 - 是啊 470 00:26:33,552 --> 00:26:35,428 我們要拍一部電影 471 00:26:35,429 --> 00:26:37,138 重啟《大蟒蛇》 472 00:26:37,139 --> 00:26:39,098 比較像是重新想像啦 473 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 其實是精神續作 474 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 太好了 475 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - 一定有辦法 - 我們能當船員 476 00:26:44,271 --> 00:26:45,396 我也沒轍,請你們... 477 00:26:45,397 --> 00:26:48,858 我們這輩子都夢想要一起拍這部電影 478 00:26:48,859 --> 00:26:51,277 所以我要請妳,拜託,我求妳了 479 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 - 拜託 - 幫幫我們 480 00:26:53,322 --> 00:26:55,156 - 那就快走吧 - 好 481 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - 好耶!走吧! - 謝啦! 482 00:27:03,415 --> 00:27:05,000 (貝內迪塔號) 483 00:27:19,723 --> 00:27:20,806 哇! 484 00:27:20,807 --> 00:27:21,891 讚欸! 485 00:27:21,892 --> 00:27:23,893 超美的 486 00:27:23,894 --> 00:27:25,812 太棒了,超讚的 487 00:27:27,856 --> 00:27:28,981 一模一樣 488 00:27:28,982 --> 00:27:29,983 看啊! 489 00:27:31,693 --> 00:27:33,069 - 肯尼? - 幹嘛? 490 00:27:33,070 --> 00:27:35,154 - 你怎麼找到這艘船? - 喝調酒嗎? 491 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 水啦! 492 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 還有電腦 493 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 讚啦! 494 00:27:44,748 --> 00:27:48,961 我要三小時內離港的船隻清單 495 00:27:50,087 --> 00:27:51,171 馬上! 496 00:28:01,139 --> 00:28:03,516 睡覺前還有一件事 497 00:28:03,517 --> 00:28:05,268 明天是大日子 498 00:28:05,269 --> 00:28:09,438 記得的話,我們以前拍片都有個傳統 499 00:28:09,439 --> 00:28:11,274 開拍前一晚 500 00:28:11,275 --> 00:28:13,943 我們會向電影之神祈禱 501 00:28:13,944 --> 00:28:17,154 請祂們不要惡整我們 502 00:28:17,155 --> 00:28:20,449 希望這是第一次祂們能聽見 503 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 - 向電影之神祈禱 - 好 504 00:28:38,218 --> 00:28:39,510 好了,開機 505 00:28:39,511 --> 00:28:42,346 大蟒蛇,第15場,第1次,打板 506 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 貝拉! 507 00:28:45,058 --> 00:28:48,227 - 你怎麼還在這裡? - 我來帶妳回家 508 00:28:48,228 --> 00:28:51,106 別再找這條傳說中的蛇了 509 00:28:51,940 --> 00:28:54,151 如果我不輕易放棄呢? 510 00:28:54,735 --> 00:28:55,903 沒看到你在拍 511 00:28:56,528 --> 00:28:57,945 你在拍幕後花絮? 512 00:28:57,946 --> 00:28:59,989 DVD收錄特輯 513 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 故事講述克蕾兒飾演的勇敢生物學家 514 00:29:03,827 --> 00:29:09,498 雇用葛里夫飾演的起肖捕蛇人 515 00:29:09,499 --> 00:29:12,293 獵殺一條傳說中的大蟒蛇 516 00:29:12,294 --> 00:29:13,586 牠吃了她的全家人 517 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 來抓我啊,大蟒蛇! 518 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 其實主題是追逐夢想 519 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 攝影機就位,伏地挺身OK,開拍! 520 00:29:24,264 --> 00:29:25,681 再次跟道格合作感覺怎樣? 521 00:29:25,682 --> 00:29:27,266 我跟他是麻吉 522 00:29:27,267 --> 00:29:28,684 從小就一起拍片 523 00:29:28,685 --> 00:29:30,603 我去了洛杉磯,他本來也要去 524 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 我們要當合作夥伴,但他沒去 525 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 我們計畫一起合作,但計畫趕不上變化 526 00:29:37,694 --> 00:29:39,403 那不重要,我們又聚在一起 527 00:29:39,404 --> 00:29:42,490 來這裡拍這部片,本來就該這樣 528 00:29:42,491 --> 00:29:44,243 我就是昆蟲 529 00:29:45,244 --> 00:29:48,037 大蟒蛇行動緩慢穩定 530 00:29:48,038 --> 00:29:49,163 有時候會突然撲上來 531 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 蛇視角,反向,第1次 532 00:29:52,459 --> 00:29:54,335 這樣不對 533 00:29:54,336 --> 00:29:56,964 蛇視角,正確方向,第2次 534 00:29:57,756 --> 00:30:00,591 有時候會從樹梢跳下來 535 00:30:00,592 --> 00:30:02,677 有時候會從水底竄出 536 00:30:02,678 --> 00:30:06,931 牙籤幫我抓到這角色的幾個面向 537 00:30:06,932 --> 00:30:08,058 這角色很複雜 538 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 跟葛里夫演愛情戲為何要緊張? 539 00:30:14,189 --> 00:30:15,315 你們交往過 540 00:30:15,941 --> 00:30:17,316 那是N年前的事 541 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 一點混亂 542 00:30:18,569 --> 00:30:20,237 是拍電影的要素 543 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 看著對方 544 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 這也許是最後一次了 545 00:30:31,081 --> 00:30:33,165 妳應該對跑來 546 00:30:33,166 --> 00:30:35,001 救妳的傢伙好一點 547 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 你是個混球 548 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 是啊 549 00:30:40,340 --> 00:30:42,092 我也是個博士 550 00:30:45,554 --> 00:30:47,013 卡 551 00:30:47,014 --> 00:30:49,974 演得太好了,拍到了 552 00:30:49,975 --> 00:30:52,852 要再來一次嗎?再來一次嗎? 553 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 不用了,我很滿意 554 00:30:54,521 --> 00:30:55,814 我們再來一次 555 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - 你們之間的化學反應... - 怎樣? 556 00:31:07,784 --> 00:31:09,411 就像又回到高中一樣 557 00:31:10,120 --> 00:31:11,537 當你看著她... 558 00:31:11,538 --> 00:31:12,830 那是你教我的呀 559 00:31:12,831 --> 00:31:15,082 親下去之前停一下? 560 00:31:15,083 --> 00:31:16,877 對啊,那樣才對 561 00:31:17,544 --> 00:31:18,712 老實說 562 00:31:19,880 --> 00:31:21,714 我拍《反恐特警組》超沒勁 563 00:31:21,715 --> 00:31:24,008 雖然我只拍了幾集 564 00:31:24,009 --> 00:31:26,010 但都沒好好合作,也不好玩 565 00:31:26,011 --> 00:31:27,220 不像... 566 00:31:27,221 --> 00:31:28,846 不像這樣,這... 567 00:31:28,847 --> 00:31:31,391 - 這... - 就像當年拍《大腳怪》? 568 00:31:33,268 --> 00:31:34,269 對 569 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 對啊 570 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 你們有調味料嗎? 571 00:31:46,198 --> 00:31:47,908 看起來超好吃 572 00:31:49,826 --> 00:31:52,495 我想提個劇本的小意見 573 00:31:52,496 --> 00:31:55,039 我在想中間那一段 574 00:31:55,040 --> 00:31:58,918 並不是說服壞蛋改變心意 575 00:31:58,919 --> 00:32:00,503 要是... 576 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 克蕾兒的角色... 577 00:32:03,423 --> 00:32:04,715 用頭槌撞他呢? 578 00:32:04,716 --> 00:32:06,677 抱歉,用頭槌撞他? 579 00:32:07,427 --> 00:32:08,553 用頭槌撞他 580 00:32:08,554 --> 00:32:10,556 或是...或是... 581 00:32:11,849 --> 00:32:12,890 我們一起來 582 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 雙重頭槌 583 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 - 拜託,挺前衛的 - 雙重頭槌 584 00:32:16,645 --> 00:32:18,187 超前衛的 585 00:32:18,188 --> 00:32:20,189 為什麼會超前衛? 586 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 從來沒有人做過 587 00:32:22,359 --> 00:32:25,778 拜託,這是風險很高的美妙戲份 588 00:32:25,779 --> 00:32:27,280 儘管提出意見 589 00:32:27,281 --> 00:32:28,781 我瞭啦,真的 590 00:32:28,782 --> 00:32:31,285 我一向都相信妳的直覺 591 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 但雙重頭槌超前衛 592 00:32:35,455 --> 00:32:38,499 是不是?真的超前衛的 593 00:32:38,500 --> 00:32:40,376 - 毫無疑問 - 沒錯! 594 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 拜託,克蕾兒,妳是不是不會頭槌? 595 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 我怎麼可能不會頭槌? 596 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 這不是天生的技能,是學來的 597 00:32:48,135 --> 00:32:51,596 我秀給妳看,核心收緊,吸氣,憋氣 598 00:32:51,597 --> 00:32:52,930 好嗎? 599 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 妳可以叫出來 600 00:32:55,142 --> 00:32:59,688 另一種頭槌就不講技巧,完全投入... 601 00:33:01,231 --> 00:33:02,899 他揮動手臂,很好 602 00:33:02,900 --> 00:33:04,525 一頭把對手撞倒 603 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 或者可以加點巴西風格,瞭嗎? 604 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 像這樣,看招! 605 00:33:09,865 --> 00:33:11,324 - 看招! - 看招? 606 00:33:11,325 --> 00:33:12,491 我超愛的 607 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 沒錯 608 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 - 巴西風格 - 讚啦! 609 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 我要頭槌就會對準鼻樑 610 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 - 沒錯 - 把它撞斷 611 00:33:21,335 --> 00:33:24,004 - 天啊 - 好耶,這就對了 612 00:33:26,131 --> 00:33:28,467 沒錯,讚爆了 613 00:33:30,010 --> 00:33:31,845 我覺得不太一樣... 614 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 - 看招! - 對,看招! 615 00:33:35,849 --> 00:33:36,808 厲害! 616 00:34:28,401 --> 00:34:31,279 抱歉,怎麼會發生這種事? 617 00:34:31,280 --> 00:34:33,114 肯尼,你說他是專家 618 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 他是這麼說,但沒有提供證照 619 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 你修好了木箱,對吧? 620 00:34:38,871 --> 00:34:42,582 我的專業,我的工作,安啦,沒問題 621 00:34:43,457 --> 00:34:47,629 我的海托是美麗聰明的性感尤物 622 00:34:48,546 --> 00:34:50,716 完全聽我的話 623 00:34:51,508 --> 00:34:54,677 我不會讓任何壞事發生在 624 00:34:54,678 --> 00:34:59,390 你或那個肖仔或她和這個演員身上 625 00:34:59,391 --> 00:35:01,810 - 搞屁啊 - 祝你們晚安 626 00:35:03,687 --> 00:35:08,817 願叢林的聲音成為你們美夢的音樂 627 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 天啊 628 00:35:12,738 --> 00:35:14,656 他是個詩人 629 00:35:21,038 --> 00:35:23,665 (瑪瑙斯) 630 00:35:28,587 --> 00:35:30,964 好了,演員們就定位 631 00:35:31,757 --> 00:35:33,341 桑提亞哥,海托準備好了嗎? 632 00:35:33,342 --> 00:35:35,092 當然,海托永遠都準備好 633 00:35:35,093 --> 00:35:37,471 海托準備好了,開拍! 634 00:35:42,559 --> 00:35:43,560 卡,暫停 635 00:35:45,479 --> 00:35:47,980 - 卡?好吧 - 我只是需要... 636 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 肯尼,能不能... 637 00:35:49,441 --> 00:35:51,693 桑提亞哥休息五分鐘,海托也一樣 638 00:35:52,486 --> 00:35:54,403 - 哇靠,那玩意... - 嘿 639 00:35:54,404 --> 00:35:57,490 近距離看真的超大的 640 00:35:57,491 --> 00:35:58,741 雄偉的生物 641 00:35:58,742 --> 00:36:00,868 不過我在想... 642 00:36:00,869 --> 00:36:05,623 我為了保護克蕾兒的角色撲到蛇前面 643 00:36:05,624 --> 00:36:06,874 - 對吧? - 沒錯 644 00:36:06,875 --> 00:36:10,712 如果我不那麼做可不可以? 645 00:36:11,213 --> 00:36:12,505 什麼?沒有 646 00:36:12,506 --> 00:36:15,508 - 他為她犧牲自己 - 當然啦 647 00:36:15,509 --> 00:36:17,885 - 對他的角色曲線超重要 - 對啦 648 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 - 而且絕對安全 - 是啊 649 00:36:21,098 --> 00:36:23,975 - 桑提亞哥完全掌控海托 - 好喔 650 00:36:23,976 --> 00:36:27,103 - 沒什麼好擔心的 - 好啦 651 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 - 沒事的,安啦 - 好吧 652 00:36:29,147 --> 00:36:30,982 - 好 - 開拍吧 653 00:36:30,983 --> 00:36:32,359 好了,從頭來過 654 00:36:34,111 --> 00:36:35,153 回到原位 655 00:36:36,321 --> 00:36:39,366 桑提亞哥,海托?開拍! 656 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 快逃! 657 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 我不會丟下你,德瑞克 658 00:36:45,497 --> 00:36:48,666 這玩意纏住我,世界就靠妳了 659 00:36:48,667 --> 00:36:50,668 我也靠妳了 660 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 該死!我愛你,德瑞克馮霍爾! 661 00:36:53,422 --> 00:36:55,090 我...我不行... 662 00:36:56,341 --> 00:36:59,510 - 讓你的臉緊緊貼近蛇 - 我不喜歡 663 00:36:59,511 --> 00:37:01,804 - 我不想演下去 - 再靠近一點 664 00:37:01,805 --> 00:37:03,681 靠近一點,牠很友善 665 00:37:03,682 --> 00:37:06,517 - 你拍到了啦 - 還沒有 666 00:37:06,518 --> 00:37:09,061 - 你拍到了啦 - 撐住,再等一下 667 00:37:09,062 --> 00:37:11,355 太精彩了,再多撐幾秒 668 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 更貼近你的臉 669 00:37:13,567 --> 00:37:15,444 把臉貼上去! 670 00:37:15,986 --> 00:37:18,155 你是大英雄!不! 671 00:37:19,239 --> 00:37:20,490 不! 672 00:37:39,593 --> 00:37:42,888 噢,慘了 673 00:37:47,184 --> 00:37:49,853 你們一定覺得很怪 674 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 一個大男人為一條死蛇傷心難過 675 00:37:55,484 --> 00:37:56,485 老天爺 676 00:37:57,110 --> 00:37:59,111 但是我愛牠 677 00:37:59,112 --> 00:38:02,157 牠也用牠的方式愛我 678 00:38:05,536 --> 00:38:08,247 天啊,不! 679 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 肯尼為什麼在哭? 680 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 我不要你在這裡,給我走! 681 00:38:17,464 --> 00:38:19,131 牠想殺了我 682 00:38:19,132 --> 00:38:20,216 - 葛里夫? - 幹嘛? 683 00:38:20,217 --> 00:38:22,969 - 讓他療傷吧 - 你殺死我朋友 684 00:38:22,970 --> 00:38:24,345 給我滾開 685 00:38:24,346 --> 00:38:27,390 - 我要去哪? - 葛里夫,快走! 686 00:38:27,391 --> 00:38:28,392 好啦 687 00:38:49,663 --> 00:38:54,751 安詳地走吧 我的朋友 688 00:38:57,129 --> 00:39:02,592 願神聖的蛇族歡迎你 689 00:39:02,593 --> 00:39:06,138 我親愛的朋友 690 00:39:06,805 --> 00:39:10,433 - 超蛇的蛇 - 超蛇的蛇 691 00:39:10,434 --> 00:39:13,936 超蛇的蛇 692 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 願神聖的蛇族 693 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 歡迎你... 694 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 你看到什麼? 695 00:39:25,699 --> 00:39:28,619 他們在舉行奇怪的蛇葬禮 696 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 蛇葬禮? 697 00:39:55,812 --> 00:39:59,274 抱歉,我以為聽到什麼 698 00:40:20,796 --> 00:40:21,755 提莫? 699 00:40:23,882 --> 00:40:24,967 提莫! 700 00:40:38,897 --> 00:40:41,899 - 不准你來 - 抱歉,我不是故意... 701 00:40:41,900 --> 00:40:44,402 - 我不想打擾你 - 別來煩我 702 00:40:44,403 --> 00:40:45,903 真的很遺憾 703 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 我知道你不相信,但我是真心的 704 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 我有個朋友也死了,真的很痛苦 705 00:40:55,038 --> 00:40:55,956 是一條蛇嗎? 706 00:40:56,623 --> 00:40:57,875 是一條蛇嗎? 707 00:40:59,376 --> 00:41:00,668 不是 708 00:41:00,669 --> 00:41:04,506 只是一個...平凡人類 709 00:41:05,883 --> 00:41:07,259 還是很悲哀,對吧? 710 00:41:08,719 --> 00:41:11,805 對啊,我只想說對不起 711 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 啤酒? 712 00:41:14,808 --> 00:41:18,769 我有我的藥,但混在一起吧 713 00:41:18,770 --> 00:41:23,317 幾支廣告、電視,幾集《反恐特警組》 714 00:41:24,443 --> 00:41:25,526 -《反恐特警組》? - 對啊 715 00:41:25,527 --> 00:41:26,569 我喜歡欸 716 00:41:26,570 --> 00:41:31,032 我發誓我有最後的台詞...謝啦 717 00:41:31,033 --> 00:41:32,450 最後的...謝啦 718 00:41:32,451 --> 00:41:34,911 - 第三季最後的台詞 - 然後咧? 719 00:41:34,912 --> 00:41:37,997 製作人決定不需要那個角色 720 00:41:37,998 --> 00:41:39,499 所以就把我炒掉 721 00:41:40,626 --> 00:41:44,046 後來又拍了八、九季 722 00:41:45,506 --> 00:41:46,465 他們不配有你 723 00:41:47,424 --> 00:41:48,675 你是個明星 724 00:41:51,053 --> 00:41:53,472 - 謝謝 - 你拍過電影嗎? 725 00:41:54,139 --> 00:41:57,141 - 企業廣告... - 知道我愛哪部電影嗎? 726 00:41:57,142 --> 00:41:59,603 - 哪部? -《重返榮耀》 727 00:42:00,896 --> 00:42:04,148 - 你應該拍那種電影 - 我也想啊 728 00:42:04,149 --> 00:42:04,983 是啊 729 00:42:06,610 --> 00:42:09,195 - 我喜歡你 - 我也喜歡你 730 00:42:09,196 --> 00:42:10,446 - 你知道嗎? - 什麼? 731 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 我現在幫你們弄到另一條蛇 732 00:42:13,617 --> 00:42:14,909 - 真假? - 真的 733 00:42:14,910 --> 00:42:16,953 天啊,感恩啊 734 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 你當然要跟我去 735 00:42:20,499 --> 00:42:21,333 什麼? 736 00:42:23,752 --> 00:42:27,297 我們應該來嗎?也許應該回去 737 00:42:32,427 --> 00:42:34,972 那是什麼?那是什麼? 738 00:42:37,349 --> 00:42:38,225 仔細聽 739 00:42:39,434 --> 00:42:40,686 這附近有蛇 740 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 我感覺得到 741 00:42:43,647 --> 00:42:44,815 什麼感覺? 742 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 不知道,只是很蛇 743 00:42:48,735 --> 00:42:50,654 什麼是...很蛇? 744 00:42:58,203 --> 00:43:01,498 牠們靠地面的震動聽見聲音 745 00:43:03,625 --> 00:43:05,919 我們每踏一步 746 00:43:06,670 --> 00:43:08,964 牠們就會更接近 747 00:43:10,299 --> 00:43:12,676 當叢林安靜下來... 748 00:43:16,221 --> 00:43:18,223 你就知道牠們接近了 749 00:43:25,981 --> 00:43:27,107 是啊 750 00:43:34,990 --> 00:43:38,075 也許我們應該回到船上 751 00:43:38,076 --> 00:43:40,537 那是好主意,我們回到船上 752 00:43:42,289 --> 00:43:43,498 桑提亞哥 753 00:43:44,291 --> 00:43:45,334 桑提亞哥 754 00:43:46,710 --> 00:43:47,753 桑提亞哥! 755 00:43:52,049 --> 00:43:53,050 才不要 756 00:44:16,073 --> 00:44:17,449 你在哪? 757 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 看見桑提亞哥嗎?他沒回來 758 00:44:38,011 --> 00:44:42,139 - 從哪回來? - 我們去找一條新的蛇 759 00:44:42,140 --> 00:44:44,684 你們大半夜跑去找蛇? 760 00:44:44,685 --> 00:44:47,061 需要另一條蛇呀,天很黑,我們分散了 761 00:44:47,062 --> 00:44:48,229 超可怕的 762 00:44:48,230 --> 00:44:49,730 - 葛里夫 - 幹嘛? 763 00:44:49,731 --> 00:44:52,900 你大半夜跑進叢林找一條蛇? 764 00:44:52,901 --> 00:44:54,528 你知道那叫啥嗎? 765 00:44:55,571 --> 00:44:56,572 製作電影 766 00:44:57,573 --> 00:45:00,157 - 真假? - 我掛保證他會回來 767 00:45:00,158 --> 00:45:04,954 帶著一條超大的蛇,我們就能拍片了 768 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 沒錯,桑提亞哥是專家,他會沒事 769 00:45:07,541 --> 00:45:09,835 他再不回來就去找他 770 00:45:32,691 --> 00:45:35,402 多謝啦,桑提亞哥 771 00:45:38,906 --> 00:45:41,240 拜託,一個多小時了,我得去找他 772 00:45:41,241 --> 00:45:42,950 你不能一個人去 773 00:45:42,951 --> 00:45:45,120 我們要跟你去,比較安全 774 00:45:45,621 --> 00:45:47,456 你們試過這個嗎? 775 00:45:47,956 --> 00:45:53,629 就像喝一碗熱湯,不過是一張椅子 776 00:45:54,379 --> 00:45:55,714 對啊,椅子 777 00:45:56,673 --> 00:45:58,217 可以撐住你 778 00:45:58,926 --> 00:46:01,303 而且真的有把手 779 00:46:03,639 --> 00:46:04,765 哇 780 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 就像爸媽走了... 781 00:46:10,395 --> 00:46:12,147 我們還有椅子,瞭嗎? 782 00:46:14,024 --> 00:46:16,359 你在瞎扯什麼? 783 00:46:16,360 --> 00:46:18,277 我們去找桑提亞哥 784 00:46:18,278 --> 00:46:20,196 讓我們的蛇電影蛇起來 785 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 好啊,桑提亞哥!走吧! 786 00:46:29,748 --> 00:46:33,043 嘿,我們在往哪個方向走? 787 00:46:35,546 --> 00:46:36,755 應該是那邊 788 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 等等,肯尼你正在嗨嗎? 789 00:46:39,883 --> 00:46:42,051 對啊,但沒事,已經在退了 790 00:46:42,052 --> 00:46:43,427 你真是夠了,肯尼 791 00:46:43,428 --> 00:46:44,930 我們迷路了 792 00:46:47,516 --> 00:46:49,768 等等,大夥兒,這邊 793 00:46:50,435 --> 00:46:52,229 看來是一台老舊露營車 794 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 安娜不在船上 795 00:47:11,290 --> 00:47:14,834 我要你搜遍這地方 796 00:47:14,835 --> 00:47:17,295 兄弟們不敢深入叢林 797 00:47:17,296 --> 00:47:19,506 我不管,必須找到她 798 00:47:24,678 --> 00:47:25,970 那是什麼鬼? 799 00:47:25,971 --> 00:47:28,598 也許桑提亞哥在裡面睡覺 800 00:47:28,599 --> 00:47:29,516 哈囉 801 00:47:34,354 --> 00:47:37,316 完全廢棄了,有人在嗎? 802 00:47:43,447 --> 00:47:45,072 也許有食物和水 803 00:47:45,073 --> 00:47:46,490 我們可以待在這 804 00:47:46,491 --> 00:47:47,659 至少過一夜 805 00:47:52,748 --> 00:47:56,168 拜託,車上一定有零食 806 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 歐買尬 807 00:48:26,323 --> 00:48:27,490 - 天啊 - 桑提亞哥! 808 00:48:27,491 --> 00:48:28,617 天啊 809 00:48:29,368 --> 00:48:30,285 要命! 810 00:48:31,370 --> 00:48:32,995 原來他在這裡 811 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 天啊,外面有什麼? 812 00:48:45,968 --> 00:48:47,927 - 我們得快走 - 快走 813 00:48:47,928 --> 00:48:49,846 - 趕快閃人 - 快走 814 00:48:49,847 --> 00:48:51,973 - 別讓牠壓垮露營車 - 壓垮露營車? 815 00:48:51,974 --> 00:48:53,766 - 發動不了 - 什麼? 816 00:48:53,767 --> 00:48:54,851 - 發動不了 - 該死 817 00:48:54,852 --> 00:48:56,602 - 這是露營車 - 天啊 818 00:48:56,603 --> 00:48:58,813 用的是分離充電電池 819 00:48:58,814 --> 00:49:01,232 繼電器大概跳掉了,在引擎蓋底下 820 00:49:01,233 --> 00:49:02,650 你能修好嗎? 821 00:49:02,651 --> 00:49:05,069 通常可以,但是我... 822 00:49:05,070 --> 00:49:08,239 我還是有點看不清楚,因為... 823 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 你又給我出包了 824 00:49:09,741 --> 00:49:14,495 你拍婚禮影片喝茫,現在又給我嗑嗨 825 00:49:14,496 --> 00:49:16,455 對不起啦,老闆 826 00:49:16,456 --> 00:49:19,792 你在水牛城式戒酒 827 00:49:19,793 --> 00:49:20,877 你還有嗎? 828 00:49:20,878 --> 00:49:23,045 葛里夫,你能去修嗎? 829 00:49:23,046 --> 00:49:25,047 我比較適合當司機 830 00:49:25,048 --> 00:49:27,175 屁啦,我一向都比你更會開車 831 00:49:27,176 --> 00:49:28,217 你開車比較安全 832 00:49:28,218 --> 00:49:30,428 我第一次就考到駕照 833 00:49:30,429 --> 00:49:31,804 你考了三次 834 00:49:31,805 --> 00:49:33,347 都是因為讓路標誌 835 00:49:33,348 --> 00:49:35,141 我現在才知道那是什麼 836 00:49:35,142 --> 00:49:37,352 歐買尬,我們死定了 837 00:49:39,521 --> 00:49:40,480 對不起 838 00:49:42,357 --> 00:49:43,317 我去搞定 839 00:51:00,060 --> 00:51:01,478 - 道格! - 快開車! 840 00:51:02,229 --> 00:51:03,856 讓我上車,等等!停車! 841 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 你要去哪?別丟下我! 842 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 慘了! 843 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 你們都有看到吧? 844 00:51:15,033 --> 00:51:16,784 牠們不應該那麼大啊 845 00:51:16,785 --> 00:51:18,954 天啊,就像一隻恐龍 846 00:51:23,959 --> 00:51:24,877 嘿! 847 00:51:27,754 --> 00:51:29,714 也許可以請他們幫忙 848 00:51:29,715 --> 00:51:30,631 - 嘿! - 嘿! 849 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - 我們得停車 - 不要停車 850 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 安娜,怎麼回事? 851 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 他們是在叢林巡邏的非法淘金客 852 00:51:37,306 --> 00:51:38,764 這些人很危險 853 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 他們會殺死闖進地盤的人 854 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 - 夭壽,他們想殺我們 - 靠! 855 00:51:44,730 --> 00:51:46,231 他們幹嘛向我們開槍? 856 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 葛里夫,開快點 857 00:51:53,197 --> 00:51:54,364 安娜,妳在幹嘛? 858 00:51:58,410 --> 00:52:00,954 - 肯尼,有拍到嗎? - 有! 859 00:52:02,247 --> 00:52:03,624 繼續拍! 860 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 葛里夫,開快點 861 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 只剩下一個 862 00:52:37,241 --> 00:52:39,242 - 她人呢? - 歐買尬 863 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 她人呢? 864 00:52:43,413 --> 00:52:45,289 誰?你在說誰? 865 00:52:45,290 --> 00:52:46,916 我知道這裡有別人 866 00:52:46,917 --> 00:52:49,545 所以,她人呢? 867 00:52:54,466 --> 00:52:55,425 來吧,走吧 868 00:52:56,051 --> 00:52:57,094 我們得快走 869 00:52:59,179 --> 00:53:01,222 我能帶你們離開 870 00:53:01,223 --> 00:53:03,350 只要一直向北走 871 00:53:03,851 --> 00:53:07,103 一天半後就會到一座小機場 872 00:53:07,104 --> 00:53:08,938 妳能帶我們回家? 873 00:53:08,939 --> 00:53:10,648 - 對 - 帶我們回家 874 00:53:10,649 --> 00:53:11,859 我們得喊停 875 00:53:12,526 --> 00:53:15,279 我們拍到超多精彩畫面,只差一點 876 00:53:15,779 --> 00:53:18,906 真假?我們要回家? 877 00:53:18,907 --> 00:53:19,949 兄弟,我瞭啦 878 00:53:19,950 --> 00:53:22,577 我也不想空手回家 879 00:53:22,578 --> 00:53:25,289 但我們是來拍《大蟒蛇》 880 00:53:25,789 --> 00:53:26,999 結果是來真的 881 00:53:30,544 --> 00:53:31,587 對啦 882 00:53:35,382 --> 00:53:36,508 很抱歉 883 00:53:57,988 --> 00:53:59,238 (外景 亞馬遜河 白天) 884 00:53:59,239 --> 00:54:00,449 德瑞克拿起了槍 885 00:54:00,991 --> 00:54:02,075 安娜拿起了槍 886 00:54:15,714 --> 00:54:18,925 大夥兒,緊急會議 887 00:54:18,926 --> 00:54:20,968 只限演職員,肯尼坐下來 888 00:54:20,969 --> 00:54:22,803 - 那是什麼? - 全新劇本 889 00:54:22,804 --> 00:54:24,555 到下一站前還有時間 890 00:54:24,556 --> 00:54:28,976 我昨晚想到新點子,好到不能不拍 891 00:54:28,977 --> 00:54:31,729 道格,大家都累到爆 892 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 聽我說,求你了,肯尼 893 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - 好啦,抱歉 - 謝謝你 894 00:54:36,068 --> 00:54:39,070 要是你們在找大蟒蛇的路上 895 00:54:39,071 --> 00:54:42,074 遇到一個超殺的冒險王 896 00:54:43,200 --> 00:54:44,450 很有意思 897 00:54:44,451 --> 00:54:47,912 讓我猜,為了揭發非法淘金客? 898 00:54:47,913 --> 00:54:48,871 答對了 899 00:54:48,872 --> 00:54:50,957 - 風險更高 - 沒錯 900 00:54:50,958 --> 00:54:53,000 他們在獵殺傳說中的蛇 901 00:54:53,001 --> 00:54:55,003 其實是在對抗真正的壞蛋 902 00:54:55,671 --> 00:54:56,754 還有更大的蛇 903 00:54:56,755 --> 00:54:59,257 - 是壞人啦 - 對啦 904 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 壞人 905 00:55:00,551 --> 00:55:01,927 我喜歡 906 00:55:02,636 --> 00:55:03,636 真的很讚 907 00:55:03,637 --> 00:55:06,807 加了這個元素,電影格局就會更大 908 00:55:07,307 --> 00:55:09,768 現在有重大意義 909 00:55:11,895 --> 00:55:12,729 主題 910 00:55:13,438 --> 00:55:14,481 主題 911 00:55:21,989 --> 00:55:23,281 對啊 912 00:55:23,282 --> 00:55:25,157 好吧,你們知道嗎? 913 00:55:25,158 --> 00:55:27,661 我之前不想說,但... 914 00:55:29,913 --> 00:55:31,540 這部片也許能得獎 915 00:55:33,458 --> 00:55:36,336 奧斯卡獎最愛社會恐怖片 916 00:55:36,461 --> 00:55:37,504 - 對吧? - 對啊 917 00:55:38,922 --> 00:55:42,467 兄弟,你可以當白人喬登皮爾 918 00:55:43,594 --> 00:55:45,304 我也在這麼想 919 00:55:48,640 --> 00:55:50,350 我們吃了太多苦 920 00:55:50,976 --> 00:55:52,686 讓我們拍完這部片 921 00:55:54,938 --> 00:55:56,397 我要參一腳 922 00:55:56,398 --> 00:55:58,025 - 一起來吧 - 好 923 00:55:58,650 --> 00:56:03,030 你們要找誰來演這個全新的超猛角色? 924 00:56:10,287 --> 00:56:12,330 卡,讚啦! 925 00:56:12,331 --> 00:56:13,873 - 怎樣? - 妳演得太好了 926 00:56:13,874 --> 00:56:14,790 - 水啦 - 是啊 927 00:56:14,791 --> 00:56:17,168 - 妳真的沒演過戲? - 我發誓 928 00:56:17,169 --> 00:56:18,879 我看過最優的演技 929 00:56:19,588 --> 00:56:22,173 - 妳是天生演員,棒呆了 - 謝謝 930 00:56:22,174 --> 00:56:23,842 休息五分鐘,然後拍第72場 931 00:56:24,676 --> 00:56:28,137 - 大夥兒,看到嗎? - 看到了 932 00:56:28,138 --> 00:56:29,764 - 她太猛了 - 是啊 933 00:56:29,765 --> 00:56:31,642 我有個問題 934 00:56:32,559 --> 00:56:36,270 如果她救了我們,我的角色就沒事幹 935 00:56:36,271 --> 00:56:37,396 對啊 936 00:56:37,397 --> 00:56:41,484 這應該是我的角色愛上德瑞克的一刻 937 00:56:41,485 --> 00:56:45,530 他必須做出英勇無私的事情 938 00:56:45,531 --> 00:56:48,157 我覺得這一刻屬於她 939 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 她真的救了我們 940 00:56:50,786 --> 00:56:53,412 好消息是我要拍她的戲份 941 00:56:53,413 --> 00:56:55,165 你們可以休息一天 942 00:56:55,666 --> 00:56:57,000 回頭見 943 00:56:58,168 --> 00:56:59,670 休息一天 944 00:57:08,095 --> 00:57:11,806 這是我們的電影,他卻不讓我們插手 945 00:57:11,807 --> 00:57:13,683 沒錯,歡迎加入演藝圈 946 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 進了演藝圈就會被朋友整慘 947 00:57:18,522 --> 00:57:19,606 是啊 948 00:57:21,525 --> 00:57:25,153 妳有沒有醒來思考這輩子做了什麼? 949 00:57:25,946 --> 00:57:28,573 當然有,每一天 950 00:57:28,574 --> 00:57:31,200 至少你有種去做你想做的事 951 00:57:31,201 --> 00:57:33,078 你以為我想唸法學院? 952 00:57:33,579 --> 00:57:35,454 我到底有什麼成就? 953 00:57:35,455 --> 00:57:36,539 知道我有什麼嗎? 954 00:57:36,540 --> 00:57:40,419 一間爛公寓和一個74歲室友 955 00:57:42,171 --> 00:57:45,424 有時候我會去超市只為了吹冷氣 956 00:57:47,092 --> 00:57:48,594 至少妳有職業生涯 957 00:57:50,095 --> 00:57:52,097 我是說,我有什麼? 958 00:57:53,307 --> 00:57:56,310 我沒有家人,沒有職業生涯 959 00:57:57,227 --> 00:57:59,103 沒做過重要的事 960 00:57:59,104 --> 00:58:00,606 什麼都沒有 961 00:58:03,025 --> 00:58:04,234 永遠不會太晚 962 00:58:13,535 --> 00:58:15,203 葛里夫,我知道你在那裡 963 00:58:15,204 --> 00:58:16,413 來拍電影吧 964 00:58:21,001 --> 00:58:22,084 哈囉,朋友 965 00:58:22,085 --> 00:58:25,004 拜託,快穿衣服,今天很忙欸 966 00:58:25,005 --> 00:58:28,716 你在說什麼?我有穿衣服,造型很讚 967 00:58:28,717 --> 00:58:30,676 你能不能洗個冷水澡? 968 00:58:30,677 --> 00:58:32,053 現在就要拍片 969 00:58:32,054 --> 00:58:34,097 你知道這部電影應該叫啥嗎? 970 00:58:34,598 --> 00:58:36,642 蟒蛇洗咩安娜,聽懂嗎? 971 00:58:37,142 --> 00:58:39,101 蟒蛇洗咩安娜,因為安娜 972 00:58:39,102 --> 00:58:41,103 你能不能穿戲服? 973 00:58:41,104 --> 00:58:43,565 要不是有我你根本不會來 974 00:58:44,066 --> 00:58:45,900 你還會窩在水牛城 975 00:58:45,901 --> 00:58:48,195 拍你的狗屁婚禮影片 976 00:58:49,154 --> 00:58:50,112 微電影 977 00:58:50,113 --> 00:58:52,073 是啊,儘管自欺欺人吧 978 00:58:52,074 --> 00:58:54,951 天啊,我也替你擔保耶 979 00:58:54,952 --> 00:58:57,245 連版權方都問,他是什麼咖? 980 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 我說,相信我,他很行 981 00:59:00,791 --> 00:59:01,708 那是什麼鬼? 982 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 劇組人員聽好,準備在B地點拍第85場 983 00:59:10,634 --> 00:59:12,093 5分鐘 984 00:59:12,094 --> 00:59:15,263 - 他們在拍片? - 5分鐘後到 985 00:59:15,264 --> 00:59:18,516 不好意思,你們在拍電影嗎? 986 00:59:18,517 --> 00:59:20,602 我們來重啟《大蟒蛇》 987 00:59:21,478 --> 00:59:22,396 妳說什麼? 988 00:59:23,021 --> 00:59:25,774 - 重啟《大蟒蛇》 -《大蟒蛇》? 989 00:59:26,275 --> 00:59:28,484 - 冰塊酷巴主演的《大蟒蛇》? - 對啊 990 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 索尼在拍重啟版 991 00:59:30,654 --> 00:59:33,115 我知道,超沒創意 992 00:59:47,171 --> 00:59:48,463 奇怪了 993 00:59:50,674 --> 00:59:52,050 讓我搞清楚 994 00:59:52,676 --> 00:59:55,137 你沒有《大蟒蛇》的版權? 995 00:59:56,430 --> 00:59:57,431 不是啦,我... 996 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 沒有合法版權 997 01:00:00,642 --> 01:00:03,645 你從來都沒擁有《大蟒蛇》的版權? 998 01:00:06,523 --> 01:00:08,149 誰能擁有《大蟒蛇》? 999 01:00:08,150 --> 01:00:11,068 索尼,索尼擁有《大蟒蛇》 1000 01:00:11,069 --> 01:00:12,320 對啦,我知道 1001 01:00:12,321 --> 01:00:15,323 我是說從廣義來說 1002 01:00:15,324 --> 01:00:17,783 你為什麼說你擁有 1003 01:00:17,784 --> 01:00:20,369 該死的《大蟒蛇》系列版權 1004 01:00:20,370 --> 01:00:25,249 但其實你根本沒有《大蟒蛇》的版權? 1005 01:00:25,250 --> 01:00:28,085 我們需要版權嗎? 1006 01:00:28,086 --> 01:00:29,546 拜託,誰鳥啊? 1007 01:00:31,548 --> 01:00:33,257 - 誰鳥智財權? - 對啊 1008 01:00:33,258 --> 01:00:34,843 每一個人 1009 01:00:35,511 --> 01:00:38,596 那就是超級大片,我們來的原因 1010 01:00:38,597 --> 01:00:41,224 - 那是我們來的原因? - 沒錯 1011 01:00:41,225 --> 01:00:42,683 我們差點就死了 1012 01:00:42,684 --> 01:00:46,604 我們為了一個謊言深入叢林 1013 01:00:46,605 --> 01:00:48,190 我非得說謊! 1014 01:00:49,066 --> 01:00:51,234 要不然你就不會來 1015 01:00:51,235 --> 01:00:53,070 你不會...大家都不會... 1016 01:00:53,946 --> 01:00:55,863 - 屁啦 - 才怪 1017 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 所以你當年才沒跟我去洛杉磯 1018 01:00:58,200 --> 01:01:01,285 雖然我們計畫要一起合作 1019 01:01:01,286 --> 01:01:04,206 你的人生一直被恐懼牽著走 1020 01:01:06,166 --> 01:01:07,167 葛里夫 1021 01:01:08,794 --> 01:01:09,753 你被炒了 1022 01:01:10,546 --> 01:01:12,214 - 什麼? - 你被炒了 1023 01:01:15,259 --> 01:01:16,425 才沒有 1024 01:01:16,426 --> 01:01:18,136 你不能炒我,知道原因嗎? 1025 01:01:18,887 --> 01:01:20,681 因為老子早就不幹了 1026 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 昨晚 1027 01:01:25,894 --> 01:01:27,396 我只是還沒說 1028 01:01:28,522 --> 01:01:29,523 所以... 1029 01:01:32,067 --> 01:01:34,653 你糗大了,我已經不幹了 1030 01:01:49,585 --> 01:01:51,044 葛里夫,等等! 1031 01:01:51,962 --> 01:01:53,796 你要去哪? 1032 01:01:53,797 --> 01:01:55,298 去找《大蟒蛇》劇組的船 1033 01:01:55,299 --> 01:01:56,716 也許他們能幫我回家 1034 01:01:56,717 --> 01:01:59,051 想想看,這不安全 1035 01:01:59,052 --> 01:02:00,511 那是條小船 1036 01:02:00,512 --> 01:02:02,306 外面有大蟒蛇 1037 01:02:05,184 --> 01:02:06,643 拜託別這樣 1038 01:02:09,688 --> 01:02:10,814 葛里夫 1039 01:02:40,093 --> 01:02:44,389 (大蟒蛇) 1040 01:02:46,141 --> 01:02:48,602 {\an8}(請勿靠近) 1041 01:02:53,524 --> 01:02:54,566 珍妮佛羅培茲? 1042 01:02:55,150 --> 01:02:56,151 冰塊酷巴? 1043 01:02:57,861 --> 01:03:00,905 強沃特?你有演嗎? 1044 01:03:00,906 --> 01:03:01,989 救救我! 1045 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 拜託救我! 1046 01:03:03,367 --> 01:03:04,742 - 嘿! - 救救我! 1047 01:03:04,743 --> 01:03:06,911 - 沒事 - 救救我! 1048 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 冷靜點,我去救妳 1049 01:03:08,580 --> 01:03:10,665 沒事,妳很安全 1050 01:03:10,666 --> 01:03:12,000 - 妳很安全 - 謝天謝地 1051 01:03:12,668 --> 01:03:14,837 我的天! 1052 01:03:20,259 --> 01:03:21,260 天啊! 1053 01:03:22,928 --> 01:03:26,014 我的媽呀!我的媽呀! 1054 01:03:28,725 --> 01:03:29,726 道格! 1055 01:03:30,227 --> 01:03:32,436 怎麼了?為什麼停下來? 1056 01:03:32,437 --> 01:03:36,357 安娜找到拍下一場戲的好地方 1057 01:03:36,358 --> 01:03:37,775 拍下一場戲?什麼? 1058 01:03:37,776 --> 01:03:40,444 聽好,我知道失去葛里夫很難受 1059 01:03:40,445 --> 01:03:42,947 但我們四個人能拍完這部片 1060 01:03:42,948 --> 01:03:44,282 我不會空手回家 1061 01:03:44,283 --> 01:03:46,617 拜託,沒有葛里夫... 1062 01:03:46,618 --> 01:03:48,202 那不是原來的計畫 1063 01:03:48,203 --> 01:03:51,163 計畫趕不上變化,拍電影也一樣 1064 01:03:51,164 --> 01:03:53,249 不行,我們得回去找他 1065 01:03:53,250 --> 01:03:54,625 - 他不安全 - 對 1066 01:03:54,626 --> 01:03:56,336 安娜,快把船掉頭 1067 01:03:56,461 --> 01:03:58,254 我們不會把船掉頭 1068 01:03:58,255 --> 01:04:00,089 對,我們不會把船掉頭 1069 01:04:00,090 --> 01:04:02,383 大家給我立刻下船 1070 01:04:02,384 --> 01:04:03,302 怎麼回事? 1071 01:04:05,053 --> 01:04:07,263 安娜,妳在幹嘛? 1072 01:04:07,264 --> 01:04:09,015 這絕對不是計畫 1073 01:04:09,016 --> 01:04:10,975 計畫趕不上變化 1074 01:04:10,976 --> 01:04:12,519 拍電影不是這樣嗎? 1075 01:04:13,478 --> 01:04:15,522 好電影都要有劇情轉折 1076 01:04:16,315 --> 01:04:19,067 大家都給我下船! 1077 01:04:56,063 --> 01:04:59,691 (貝內迪塔號) 1078 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 去碼頭 1079 01:05:38,981 --> 01:05:41,274 你們要幫我搬回船上,快點 1080 01:05:41,275 --> 01:05:42,317 然後呢? 1081 01:05:43,360 --> 01:05:44,610 妳要射殺我們? 1082 01:05:44,611 --> 01:05:45,696 馬上! 1083 01:05:47,197 --> 01:05:48,322 我哪都不去 1084 01:05:48,323 --> 01:05:50,616 除非妳說出袋子裡有什麼 1085 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 你想看?儘管看啊 1086 01:06:00,711 --> 01:06:03,005 等等,那是... 1087 01:06:04,464 --> 01:06:05,548 黃金? 1088 01:06:05,549 --> 01:06:08,467 妳才是淘金客?妳是為了錢? 1089 01:06:08,468 --> 01:06:09,511 算妳聰明,克蕾兒 1090 01:06:11,513 --> 01:06:12,598 不! 1091 01:06:13,432 --> 01:06:15,516 我不要加入妳的變態計畫... 1092 01:06:15,517 --> 01:06:16,434 哇咧 1093 01:06:16,435 --> 01:06:17,311 放下來 1094 01:06:17,811 --> 01:06:18,979 把槍放下來 1095 01:06:19,354 --> 01:06:20,856 那把步槍 1096 01:06:21,773 --> 01:06:23,274 馬上! 1097 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 冷靜點 1098 01:06:28,572 --> 01:06:30,073 你別動! 1099 01:06:34,411 --> 01:06:35,703 我是政府派來的 1100 01:06:35,704 --> 01:06:37,747 追捕非法淘金客 1101 01:06:37,748 --> 01:06:40,751 安娜是巴西最大淘金集團的老大 1102 01:06:41,710 --> 01:06:43,628 這些黃金能改變你的人生 1103 01:06:43,629 --> 01:06:45,505 妳以為我在乎黃金? 1104 01:06:45,506 --> 01:06:46,797 別相信她說的話 1105 01:06:46,798 --> 01:06:48,925 她是個該死的騙子 1106 01:06:48,926 --> 01:06:50,635 我們是水牛城的電影劇組 1107 01:06:50,636 --> 01:06:53,137 正在拍《大蟒蛇》的精神續作 1108 01:06:53,138 --> 01:06:55,806 她可能沒提到,但這不只是重啟 1109 01:06:55,807 --> 01:06:57,725 我也炒了當主角的朋友 1110 01:06:57,726 --> 01:06:59,977 給她一個超讚的角色 1111 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 - 她卻這樣對我們 - 超讚的 1112 01:07:01,230 --> 01:07:03,981 閉嘴!我不知道你在說啥 1113 01:07:03,982 --> 01:07:05,983 我離題了,快逮捕她 1114 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 謝天謝地 1115 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 我的天啊! 1116 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 誰向我開槍? 1117 01:07:26,880 --> 01:07:28,422 是我,混球 1118 01:07:28,423 --> 01:07:31,092 葛里夫,他是好人 1119 01:07:31,093 --> 01:07:33,010 - 我才是好人 - 他是警察 1120 01:07:33,011 --> 01:07:34,012 我...什麼? 1121 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 我是好人 1122 01:07:37,140 --> 01:07:39,726 全都給我面對河水跪下來 1123 01:07:41,562 --> 01:07:43,021 - 等等 - 馬上 1124 01:07:57,244 --> 01:08:00,037 不,安娜,別開槍 1125 01:08:00,038 --> 01:08:01,831 妳也跪下來,克蕾兒 1126 01:08:01,832 --> 01:08:03,500 妳不必當壞人 1127 01:08:04,751 --> 01:08:08,046 我有兩個小孩,10歲和13歲 1128 01:08:08,547 --> 01:08:09,548 求求妳 1129 01:08:10,048 --> 01:08:11,382 求求妳 1130 01:08:11,383 --> 01:08:13,342 想想這會對我小孩怎樣 1131 01:08:13,343 --> 01:08:15,387 給我閉嘴,轉過去 1132 01:08:23,270 --> 01:08:24,438 跪下去 1133 01:08:25,230 --> 01:08:26,355 馬上! 1134 01:08:28,525 --> 01:08:30,484 - 看招! - 看招! 1135 01:08:30,485 --> 01:08:32,654 吃屎吧!水啦! 1136 01:08:33,155 --> 01:08:35,908 搞清楚,像這樣頭槌才對,賤貨! 1137 01:08:40,454 --> 01:08:41,538 妳不會開槍 1138 01:08:42,038 --> 01:08:43,872 妳才沒種,我了解妳 1139 01:08:43,873 --> 01:08:44,917 妳不了解我 1140 01:08:45,417 --> 01:08:46,543 我根本就沒有小孩 1141 01:08:54,217 --> 01:08:55,469 老天爺! 1142 01:09:01,808 --> 01:09:04,727 - 一條蛇! - 等等 1143 01:09:04,728 --> 01:09:06,312 船在那後面! 1144 01:09:06,313 --> 01:09:08,439 後面也有蛇,不能走那邊 1145 01:09:08,440 --> 01:09:10,942 我們得抄小徑到制高點 1146 01:09:10,943 --> 01:09:13,152 - 那是什麼鬼? - 什麼? 1147 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 什麼? 1148 01:09:14,655 --> 01:09:15,697 靠腰! 1149 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 歐買尬 1150 01:09:17,658 --> 01:09:19,867 - 牠咬了你? - 對,牠咬了我 1151 01:09:19,868 --> 01:09:21,827 - 牠咬了我 - 我知道那很痛 1152 01:09:21,828 --> 01:09:24,913 但後面有蛇,我們得快閃人 1153 01:09:24,914 --> 01:09:27,917 我動不了,我的腿不聽使喚 1154 01:09:27,918 --> 01:09:29,628 我們該怎麼辦? 1155 01:09:30,253 --> 01:09:31,713 我們要尿在你身上 1156 01:09:32,381 --> 01:09:35,131 尿在傷口上才有用 1157 01:09:35,132 --> 01:09:36,716 我以為被水母咬到才有用 1158 01:09:36,717 --> 01:09:39,386 不不不,是所有的動物 1159 01:09:39,387 --> 01:09:40,888 - 你確定? - 確定 1160 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 有人得尿尿,我需要你們尿尿 1161 01:09:43,016 --> 01:09:45,184 我很想幫忙,但是我... 1162 01:09:45,185 --> 01:09:48,354 我連汗都流光了,乾得要命 1163 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 克蕾兒,妳行嗎? 1164 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 我穿連身衣欸 1165 01:09:51,525 --> 01:09:54,109 肯尼,沒時間了,你來 1166 01:09:54,110 --> 01:09:55,737 你知道是不可能的事 1167 01:09:56,446 --> 01:09:57,572 為什麼? 1168 01:09:57,573 --> 01:09:58,824 因為他有... 1169 01:09:59,867 --> 01:10:00,908 尿羞症 1170 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 - 尿羞症? - 我有排尿恐懼症 1171 01:10:03,120 --> 01:10:06,080 我35年來無法在公共區域尿尿 1172 01:10:06,081 --> 01:10:07,748 我人生遜斃了! 1173 01:10:07,749 --> 01:10:08,791 你可以的 1174 01:10:08,792 --> 01:10:10,335 你一定要這麼做 1175 01:10:10,961 --> 01:10:12,420 尿在我身上 1176 01:10:12,421 --> 01:10:14,172 - 你行的 - 好吧 1177 01:10:14,173 --> 01:10:17,091 - 是啊 - 是啊 1178 01:10:17,092 --> 01:10:18,342 - 你行的 - 你行的 1179 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - 尿出來 - 尿出來 1180 01:10:20,804 --> 01:10:23,181 尿在我身上,快噴尿 1181 01:10:23,182 --> 01:10:24,850 在我身上噴尿 1182 01:10:25,434 --> 01:10:27,603 你以為我不想嗎? 1183 01:10:28,729 --> 01:10:30,814 我很想尿得你全身都是 1184 01:10:31,523 --> 01:10:33,107 但是不可能啦! 1185 01:10:33,108 --> 01:10:35,443 - 對我噴尿 - 我也想啊 1186 01:10:35,444 --> 01:10:38,112 - 你行的,尿吧 - 我很努力欸 1187 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - 快點,快尿 - 這是命令,對我噴尿! 1188 01:10:41,950 --> 01:10:44,327 好啦!好啦 1189 01:10:44,328 --> 01:10:46,330 你行的,你可以的 1190 01:10:47,039 --> 01:10:49,457 - 還有一個問題 - 什麼問題? 1191 01:10:49,458 --> 01:10:51,459 我沒跟你說過 1192 01:10:51,460 --> 01:10:53,211 我只能坐著尿尿 1193 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 我的老天蛇! 1194 01:10:54,755 --> 01:10:56,298 我需要一張椅子 1195 01:10:58,509 --> 01:11:00,177 快點,快點 1196 01:11:00,928 --> 01:11:02,428 快啊,小傢伙 1197 01:11:02,429 --> 01:11:04,096 快點,小肯尼,快啊 1198 01:11:04,097 --> 01:11:05,306 尿出來,尿啊! 1199 01:11:05,307 --> 01:11:06,974 快啊 尿啊 1200 01:11:06,975 --> 01:11:07,976 快啊,小傢伙 1201 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 - 好耶! - 好耶! 1202 01:11:17,402 --> 01:11:19,946 - 太好了! - 水啦! 1203 01:11:19,947 --> 01:11:23,033 - 好耶! - 好耶! 1204 01:11:33,168 --> 01:11:36,797 好耶! 1205 01:11:54,940 --> 01:11:59,069 葛里夫,很抱歉我在船上說那種話 1206 01:11:59,820 --> 01:12:05,075 老實說,我從很久以前就一直嫉妒你 1207 01:12:05,701 --> 01:12:06,617 嫉妒我? 1208 01:12:06,618 --> 01:12:08,911 你有種做我不敢做的事 1209 01:12:08,912 --> 01:12:10,371 追求你的夢想 1210 01:12:10,372 --> 01:12:12,457 去洛杉磯讓自己... 1211 01:12:15,377 --> 01:12:16,336 我的天啊! 1212 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - 靠! - 道格! 1213 01:12:18,172 --> 01:12:19,423 歐買尬 1214 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 我們得去救他 1215 01:12:23,760 --> 01:12:25,888 - 我們得閃人 - 沒得選啦,快走 1216 01:12:36,982 --> 01:12:37,983 葛里夫 1217 01:12:40,319 --> 01:12:41,361 葛里夫 1218 01:12:44,489 --> 01:12:45,490 我幹了什麼好事? 1219 01:12:46,742 --> 01:12:49,619 我騙他來,現在他死了 1220 01:12:49,620 --> 01:12:53,164 不對,我們都自願來這裡 1221 01:12:53,165 --> 01:12:54,416 我希望死的是我 1222 01:12:55,334 --> 01:12:56,542 應該是我才對 1223 01:12:56,543 --> 01:12:59,128 不是你的錯,我們得繼續走 1224 01:12:59,129 --> 01:13:03,258 兩位,我知道我們應該走哪邊了 1225 01:13:21,568 --> 01:13:22,652 那是... 1226 01:13:22,653 --> 01:13:24,111 那是一片大草原 1227 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 穿過去才能到船上 1228 01:13:26,490 --> 01:13:27,990 但不能用跑的 1229 01:13:27,991 --> 01:13:29,201 太空曠了 1230 01:13:29,868 --> 01:13:31,370 蛇可能從任何地方竄出來 1231 01:13:32,746 --> 01:13:34,706 也許可以用誘餌 1232 01:13:35,832 --> 01:13:39,044 對吼,不過要用什麼當餌? 1233 01:13:40,504 --> 01:13:42,381 這會很...什麼? 1234 01:13:56,562 --> 01:13:57,855 牠在這裡 1235 01:14:26,800 --> 01:14:27,843 什麼? 1236 01:14:28,719 --> 01:14:29,802 怎麼了? 1237 01:14:29,803 --> 01:14:32,806 天啊,是道格,不 1238 01:14:34,308 --> 01:14:35,767 道格 1239 01:14:36,351 --> 01:14:38,145 - 拜託 - 他是不是... 1240 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 老天爺 1241 01:14:45,944 --> 01:14:47,696 等等 1242 01:14:51,283 --> 01:14:53,827 也許道格可以當餌 1243 01:14:56,038 --> 01:14:57,121 怎麼做? 1244 01:14:57,122 --> 01:14:59,248 我知道這很可怕 1245 01:14:59,249 --> 01:15:02,627 但我們能把道格拖到草原 1246 01:15:02,628 --> 01:15:04,004 把他架起來 1247 01:15:04,713 --> 01:15:07,549 把野豬綁在他背後 1248 01:15:08,175 --> 01:15:11,929 大蟒蛇就很難一整個把他吞下去 1249 01:15:12,888 --> 01:15:16,641 這樣我們就有足夠的時間穿越草原 1250 01:15:16,642 --> 01:15:17,809 回到船上 1251 01:15:18,894 --> 01:15:20,687 這點子真的很聰明 1252 01:15:26,026 --> 01:15:27,151 這太可怕了 1253 01:15:27,152 --> 01:15:29,695 如果能救我們,道格也會希望這樣 1254 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 我不確定這會是他的遺願 1255 01:15:31,657 --> 01:15:32,657 等等 1256 01:15:32,658 --> 01:15:34,367 - 我們得走了 - 你要幹嘛? 1257 01:15:34,368 --> 01:15:35,410 你在幹嘛? 1258 01:15:37,120 --> 01:15:39,164 蛇最愛吃松鼠肉 1259 01:15:56,473 --> 01:15:58,600 等等,蛇就在他後面 1260 01:16:14,283 --> 01:16:15,367 我不能... 1261 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 噢,天啊! 1262 01:16:30,007 --> 01:16:32,175 - 他還活著 - 他還活著 1263 01:16:32,176 --> 01:16:34,135 - 我以為你確認過脈搏 - 我有啊 1264 01:16:34,136 --> 01:16:36,262 才怪,你爛透了! 1265 01:16:36,263 --> 01:16:37,681 搞屁啊 1266 01:16:38,432 --> 01:16:40,933 - 道格!快跑! - 快跑! 1267 01:16:40,934 --> 01:16:42,768 快啊!快跑! 1268 01:16:42,769 --> 01:16:45,438 - 嘿! - 快跑啊! 1269 01:16:45,439 --> 01:16:46,564 嘿 1270 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 - 道格,快跑! - 道格! 1271 01:16:48,567 --> 01:16:49,483 什麼? 1272 01:16:49,484 --> 01:16:51,527 - 你後面有蛇! - 什麼? 1273 01:16:51,528 --> 01:16:54,364 - 快跑,道格! - 道格! 1274 01:16:55,157 --> 01:16:56,324 噢,慘了 1275 01:16:56,325 --> 01:16:57,784 慘了慘了 1276 01:16:58,410 --> 01:17:00,954 慘了,慘了 1277 01:17:01,747 --> 01:17:02,955 噢,慘了 1278 01:17:02,956 --> 01:17:06,042 - 快跑! - 快跑! 1279 01:17:06,043 --> 01:17:07,502 我背上是什麼鬼? 1280 01:17:07,503 --> 01:17:09,379 說來話長,快跑! 1281 01:17:16,929 --> 01:17:18,055 靠! 1282 01:17:23,018 --> 01:17:25,229 老天幫幫我!天啊! 1283 01:17:27,731 --> 01:17:29,899 靠腰,這玩意還活著 1284 01:17:29,900 --> 01:17:31,401 這玩意還活著! 1285 01:17:32,236 --> 01:17:35,029 牠想咬我! 1286 01:17:35,030 --> 01:17:36,740 道格!快跑! 1287 01:17:43,413 --> 01:17:45,706 媽呀!回到船上! 1288 01:17:45,707 --> 01:17:48,543 回到船上!快啊! 1289 01:17:48,544 --> 01:17:51,922 - 快快快 - 我後面有蛇 1290 01:17:56,218 --> 01:17:58,219 - 好了,沒事了 - 好了 1291 01:17:58,220 --> 01:17:59,929 我們安全了 1292 01:17:59,930 --> 01:18:01,055 天啊 1293 01:18:01,056 --> 01:18:02,474 好吧,我們... 1294 01:18:03,350 --> 01:18:04,976 搞屁啊! 1295 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 我以為我掛了 1296 01:18:07,896 --> 01:18:09,189 你還好嗎? 1297 01:18:10,023 --> 01:18:11,274 現在很好 1298 01:18:11,275 --> 01:18:12,316 我以為你掛了 1299 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 我能說句話嗎? 1300 01:18:14,444 --> 01:18:15,737 對不起 1301 01:18:16,572 --> 01:18:19,031 我只想演一個英雄 1302 01:18:19,032 --> 01:18:22,118 忘了對我來說最重要的事 1303 01:18:22,119 --> 01:18:24,371 那就是跟你們一起拍片 1304 01:18:25,289 --> 01:18:27,164 葛里夫,我也這麼覺得 1305 01:18:27,165 --> 01:18:28,125 我愛你們 1306 01:18:28,709 --> 01:18:30,127 我只有一個問題 1307 01:18:32,588 --> 01:18:35,674 把死松鼠塞進我嘴巴是誰的點子? 1308 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 那是大家的決定 1309 01:18:39,803 --> 01:18:42,389 - 真假? - 不是一個人 1310 01:18:43,182 --> 01:18:45,308 蛇愛吃松鼠肉 1311 01:18:45,309 --> 01:18:46,767 我就知道是你的餿主意 1312 01:18:46,768 --> 01:18:48,186 快點,我們得繼續走 1313 01:18:48,187 --> 01:18:50,606 我做了選擇,絕不反悔 1314 01:19:10,626 --> 01:19:12,419 見鬼了 1315 01:19:13,670 --> 01:19:14,712 《大蟒蛇》的佈景 1316 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 (大蟒蛇) 1317 01:19:15,714 --> 01:19:18,050 怎麼回事?全都毀了 1318 01:19:26,183 --> 01:19:27,100 喂? 1319 01:19:28,936 --> 01:19:31,104 有人嗎?喂? 1320 01:19:33,899 --> 01:19:34,983 你能幫我們嗎? 1321 01:19:37,903 --> 01:19:39,696 什麼?我... 1322 01:19:45,035 --> 01:19:46,745 什麼?再說一次,抱歉? 1323 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 在你們後面! 1324 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 見鬼了,冰塊酷巴? 1325 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 你以為是誰?強沃特?走吧 1326 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 快點,快點 1327 01:20:28,537 --> 01:20:30,622 躲進去,進去,短襪男 1328 01:20:44,511 --> 01:20:45,679 我們安全了 1329 01:20:46,388 --> 01:20:48,139 你沒事吧? 1330 01:20:48,140 --> 01:20:51,601 我沒事,大蟒蛇毀了佈景 1331 01:20:51,602 --> 01:20:54,478 大家四處亂逃,我被燈具撞昏 1332 01:20:54,479 --> 01:20:57,231 我醒來後沒人在 1333 01:20:57,232 --> 01:21:00,234 - 珍妮佛羅培茲咧? - 艾瑞克史托茲呢? 1334 01:21:00,235 --> 01:21:02,236 街區來的珍妮不會有事 1335 01:21:02,237 --> 01:21:04,864 但艾瑞克不是街區來的 1336 01:21:04,865 --> 01:21:06,533 - 天啊 - 該死 1337 01:21:07,159 --> 01:21:11,537 我不知道要怎麼做,但我們得先殺死牠 1338 01:21:11,538 --> 01:21:13,289 我完全同意 1339 01:21:13,290 --> 01:21:15,417 你們的劇本是怎麼殺死牠的? 1340 01:21:16,877 --> 01:21:20,379 不知道,編劇沒寫完第三幕 1341 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 什麼?你們不知道結局就開拍? 1342 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 歡迎來到好萊塢,菜鳥 1343 01:21:26,428 --> 01:21:29,764 他們都一邊拍一邊瞎掰 1344 01:21:29,765 --> 01:21:32,850 故事大綱咧?你知道嗎? 1345 01:21:32,851 --> 01:21:36,646 我只知道劇組安裝了爆破裝置 1346 01:21:36,647 --> 01:21:38,064 還在嗎? 1347 01:21:38,065 --> 01:21:40,650 都接好了,但我不會用 1348 01:21:40,651 --> 01:21:44,488 肯尼,你會搞爆破,對吧? 1349 01:21:45,030 --> 01:21:46,697 - 沒問題,老闆 - 嘿 1350 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 我不參一腳,我得去救翹臀珍和史托茲 1351 01:21:50,202 --> 01:21:51,369 - 好喔 - 真假? 1352 01:21:51,370 --> 01:21:53,162 - 去吧 - 你要去救他們? 1353 01:21:53,163 --> 01:21:56,958 我們是麻吉,我不能丟下他們 1354 01:21:56,959 --> 01:22:00,337 我得力挺我的同戲演員 1355 01:22:00,921 --> 01:22:03,422 演員原則,佩服 1356 01:22:03,423 --> 01:22:04,466 沒錯 1357 01:22:05,592 --> 01:22:07,176 - 我們能... - 你介意嗎? 1358 01:22:07,177 --> 01:22:09,972 - 我們是你的大粉絲 - 拜託了 1359 01:22:12,432 --> 01:22:15,560 你們這群迷弟迷妹,好啦,來吧 1360 01:22:15,561 --> 01:22:18,397 - 讚爆! - 大家來,笑一個 1361 01:22:20,858 --> 01:22:23,359 - 別放上網 - 不會啦 1362 01:22:23,360 --> 01:22:26,946 再來一張,我的臉被遮一半 1363 01:22:26,947 --> 01:22:28,906 沒問題,安啦 1364 01:22:28,907 --> 01:22:31,367 - 你會需要這個 - 你確定? 1365 01:22:31,368 --> 01:22:32,578 當然囉 1366 01:22:33,120 --> 01:22:34,746 我有另一把 1367 01:22:35,831 --> 01:22:38,375 好了,要來真的喔 1368 01:22:44,423 --> 01:22:45,591 真是個傳奇 1369 01:22:46,216 --> 01:22:47,592 你跟我想的一樣? 1370 01:22:47,593 --> 01:22:48,594 當然啦 1371 01:22:50,387 --> 01:22:52,723 - 會有用,對吧? - 百分之百 1372 01:22:54,683 --> 01:22:56,642 你想幹嘛? 1373 01:22:56,643 --> 01:22:59,854 我只想確定跟我想的一樣 1374 01:22:59,855 --> 01:23:01,230 我很確定完全一樣 1375 01:23:01,231 --> 01:23:02,733 超確定的 1376 01:23:03,942 --> 01:23:05,443 我想要殺死那條蛇 1377 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 沒錯,我也是這麼想 1378 01:23:09,865 --> 01:23:11,074 計畫是這樣 1379 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 葛里夫,你向肯尼拿引爆器 1380 01:23:15,162 --> 01:23:17,289 克蕾兒,妳啟動發電機 1381 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 肯尼,你操作攝影機 1382 01:23:24,838 --> 01:23:26,714 我去開高爾夫車 1383 01:23:26,715 --> 01:23:29,258 把蛇誘到爆破區 1384 01:23:29,259 --> 01:23:31,512 把這玩意徹底解決掉 1385 01:23:33,555 --> 01:23:35,807 準備來場好萊塢大結局嗎? 1386 01:23:42,731 --> 01:23:43,898 - 好了嗎? - 好了 1387 01:23:43,899 --> 01:23:47,360 肯尼說到了爆破區就連續引爆 1388 01:23:47,361 --> 01:23:50,656 - 把這條臭蛇炸飛 - 炸上天 1389 01:23:56,954 --> 01:23:58,497 來抓我們啊,臭蛇! 1390 01:24:05,212 --> 01:24:06,088 牠在哪? 1391 01:24:09,258 --> 01:24:10,801 要命! 1392 01:24:14,513 --> 01:24:17,391 - 該死,靠 - 哇靠 1393 01:24:18,225 --> 01:24:20,935 - 不能快點嗎? - 拿掉限速器 1394 01:24:20,936 --> 01:24:22,979 在下面,看你能不能扯掉 1395 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 限速器?有限速器跑不快 1396 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 - 你到底在說什麼? - 高爾夫球車科技! 1397 01:24:34,992 --> 01:24:37,076 - 牠跑哪了? - 我看不到牠 1398 01:24:37,077 --> 01:24:38,203 四處看把牠找出來 1399 01:24:39,204 --> 01:24:40,288 到處都看不到牠 1400 01:24:40,289 --> 01:24:42,164 - 哇咧 - 哇咧 1401 01:24:42,165 --> 01:24:43,041 歐買尬! 1402 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 噢,慘了 1403 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 失去訊號了 1404 01:24:47,796 --> 01:24:49,547 如果來不及連上線... 1405 01:24:49,548 --> 01:24:50,715 我們就死定了 1406 01:24:50,716 --> 01:24:52,009 - 快走 - 快走 1407 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 老兄,你開得很不錯 1408 01:24:56,346 --> 01:24:58,098 謝謝 1409 01:25:00,601 --> 01:25:01,852 媽媽咪呀! 1410 01:25:06,523 --> 01:25:09,066 怎麼會沒電? 1411 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 爆破區在前面,準備引爆 1412 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 準備好了 1413 01:25:12,571 --> 01:25:14,155 - 不! - 妳看 1414 01:25:14,156 --> 01:25:16,073 - 找像這樣的東東 - 好啦 1415 01:25:16,074 --> 01:25:17,034 就快到了! 1416 01:25:21,205 --> 01:25:23,998 牠越來越近了! 1417 01:25:23,999 --> 01:25:25,042 再開快點! 1418 01:25:27,127 --> 01:25:29,128 靠,找到了! 1419 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 - 要按了嗎? - 等等 1420 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 現在引爆吧! 1421 01:25:36,094 --> 01:25:38,764 死吧,臭大蟒蛇! 1422 01:25:41,558 --> 01:25:42,683 - 搞屁... - 什麼? 1423 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 沒有用,沒有用 1424 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 - 全都按呀 - 我在按呀 1425 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 我們死定了! 1426 01:25:49,608 --> 01:25:50,816 為什麼沒用? 1427 01:25:50,817 --> 01:25:51,984 - 為什麼... - 我不知道 1428 01:25:51,985 --> 01:25:53,028 噢,等等 1429 01:25:54,696 --> 01:25:56,031 我忘了啟動 1430 01:25:59,576 --> 01:26:00,785 好耶! 1431 01:26:00,786 --> 01:26:02,037 讚啦! 1432 01:26:03,705 --> 01:26:06,165 - 讚爆了 - 讚啦! 1433 01:26:06,166 --> 01:26:07,626 好耶! 1434 01:26:22,391 --> 01:26:23,225 好耶! 1435 01:26:24,560 --> 01:26:25,978 殺死牠了嗎? 1436 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 - 沒有 - 為什麼? 1437 01:26:31,692 --> 01:26:33,025 車子卡住了 1438 01:26:33,026 --> 01:26:34,402 慘了 1439 01:26:34,403 --> 01:26:36,029 - 快逃! - 快點 1440 01:26:40,617 --> 01:26:42,494 - 這是死路 - 天啊 1441 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 慘了 1442 01:26:56,508 --> 01:26:57,885 我們都會死 1443 01:27:39,009 --> 01:27:40,928 有我在就別想,先生 1444 01:27:54,566 --> 01:27:56,026 - 天啊 - 超噁的 1445 01:28:06,787 --> 01:28:07,746 葛里夫,不! 1446 01:28:20,467 --> 01:28:22,219 (世上最棒的道格) 1447 01:28:23,512 --> 01:28:25,472 蛇殺青了 1448 01:29:15,063 --> 01:29:17,107 - 謝謝大家 - 謝謝 1449 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 (水牛城國際影展) 1450 01:29:23,405 --> 01:29:26,575 很久以前,一群藝術家有個願景 1451 01:29:27,451 --> 01:29:31,329 有一天實現拍好萊塢大片的夢想 1452 01:29:31,330 --> 01:29:37,252 去年我們克服萬難終於實現那個夢想 1453 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 就像我朋友肯尼常說的 1454 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 大蟒蛇只是代表糾纏著我們的怪物 1455 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 如果我們不敢追夢 1456 01:29:48,931 --> 01:29:52,142 老實說,也有一條真正的大蟒蛇 1457 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 我的天啊 1458 01:29:54,728 --> 01:29:59,441 特別感謝克蕾兒賽門和肯尼崔特 1459 01:30:00,442 --> 01:30:02,528 祝下次更好運! 1460 01:30:06,073 --> 01:30:07,990 我們雖然沒有版權 1461 01:30:07,991 --> 01:30:09,700 我們絕對沒有版權 1462 01:30:09,701 --> 01:30:12,203 這是我們完全未經授權... 1463 01:30:12,204 --> 01:30:13,579 (劇終?) 1464 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 ...可能是索尼經典名片非法重啟版 1465 01:30:17,876 --> 01:30:19,837 (緬懷桑提亞哥和海托) 1466 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 各位先生女士,《大蟒蛇》 1467 01:30:33,934 --> 01:30:37,603 電影完成後,他們無法取得院線發行 1468 01:30:37,604 --> 01:30:40,858 因為他們收到索尼寄來的警告信 1469 01:30:41,358 --> 01:30:44,236 他們絕對沒有版權 1470 01:30:45,362 --> 01:30:48,155 克蕾兒和葛里夫結了婚 1471 01:30:48,156 --> 01:30:50,492 他們讓道格執導婚禮微電影 1472 01:30:57,833 --> 01:30:59,834 葛里夫再度演出《反恐特警組》 1473 01:30:59,835 --> 01:31:01,378 (反恐特警組) 1474 01:31:05,716 --> 01:31:08,677 (肯尼某些事成功了) 1475 01:31:13,265 --> 01:31:16,058 (但做其他事都失敗) 1476 01:31:16,059 --> 01:31:18,060 (肯尼崔特) 1477 01:31:18,061 --> 01:31:21,022 {\an8}(冰塊酷巴 搞屁啊 我叫你別放上網) 1478 01:31:21,023 --> 01:31:22,440 (肯尼崔特 對不起) 1479 01:31:22,441 --> 01:31:23,608 (冰塊酷巴 給我刪掉) 1480 01:31:23,609 --> 01:31:25,194 (肯尼崔特 我不知道怎麼刪) 1481 01:31:26,361 --> 01:31:29,740 (至於道格...) 1482 01:31:43,587 --> 01:31:45,339 你是道格麥卡利斯嗎? 1483 01:31:47,007 --> 01:31:49,634 你執導未經授權版本的《大蟒蛇》 1484 01:31:49,635 --> 01:31:51,136 即使你沒擁有版權? 1485 01:31:52,346 --> 01:31:53,305 是的 1486 01:31:53,805 --> 01:31:55,098 我看了你的電影 1487 01:31:58,060 --> 01:32:00,479 我超愛的,我超愛的 1488 01:32:00,979 --> 01:32:05,067 所以我才過來,我們要再拍《大蟒蛇》 1489 01:32:05,567 --> 01:32:07,444 我想要你來執導 1490 01:32:08,695 --> 01:32:09,780 你願意嗎? 1491 01:32:29,800 --> 01:32:31,093 (發掘危險的世界) 1492 01:32:34,137 --> 01:32:35,389 {\an8}(適合闔家觀賞) 1493 01:32:54,741 --> 01:32:55,576 (預訂電影票) 1494 01:33:03,083 --> 01:33:04,835 {\an8}(即將上映) 1495 01:33:09,756 --> 01:33:10,924 (精彩刺激) 1496 01:33:13,844 --> 01:33:15,178 (限制級 極度蛇暴力) 1497 01:33:15,179 --> 01:33:16,138 (即將登上大銀幕) 1498 01:33:55,844 --> 01:33:56,929 大夥兒? 1499 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 葛里夫? 1500 01:34:11,235 --> 01:34:13,445 我還活著! 1501 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 字幕翻譯:黃文俊