1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}AMAZONEREGENWOUD, BRAZILIË
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,937
We kunnen niet verder rijden.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
We hebben een boot nodig.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Dan zijn we er over een paar dagen.
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
We horen hier niet te zijn.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,239
De jungle wil ons hier niet.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Er is...
8
00:01:45,981 --> 00:01:47,858
We moeten het doen.
9
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
Dit zal onze levens veranderen.
10
00:01:53,655 --> 00:01:54,740
Goed dan.
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Ik ga alleen.
12
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Doe dit nou niet.
13
00:02:18,388 --> 00:02:19,473
Daar is ze.
14
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
Naar de boot.
15
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Schiet op, snel.
16
00:02:45,165 --> 00:02:46,375
Pak m'n hand.
17
00:03:04,142 --> 00:03:07,019
Een openingsshot van een volle maan.
18
00:03:07,020 --> 00:03:09,523
Melkachtig wit, bijna geel.
19
00:03:10,566 --> 00:03:12,733
Dan gaat de camera omlaag...
20
00:03:12,734 --> 00:03:17,864
en zien we een idyllische straat
in een buitenwijk.
21
00:03:17,865 --> 00:03:24,495
We zweven langs tuinen met witte hekjes
tot de camera stopt bij een putdeksel.
22
00:03:24,496 --> 00:03:29,417
Bam, het vliegt omhoog. Iets groots
met schubben glijdt naar buiten.
23
00:03:29,418 --> 00:03:32,753
Het is snel, hongerig en zeker niet menselijk.
24
00:03:32,754 --> 00:03:35,132
We horen dreunende muziek.
25
00:03:44,224 --> 00:03:49,688
We zitten op de rug van het beest.
Dreigend glibbert het naar een blauw huis.
26
00:04:02,576 --> 00:04:07,413
Wacht even, hoor.
Gaat dit over onze huwelijksvideo?
27
00:04:07,414 --> 00:04:11,000
Ik zie ze meer als korte films dan als video's.
28
00:04:11,001 --> 00:04:15,713
Dit is namelijk niet helemaal
wat we in gedachten hadden.
29
00:04:15,714 --> 00:04:20,968
- Het is even wat anders, maar...
- Die video van Karen en Bart was erg mooi.
30
00:04:20,969 --> 00:04:24,430
- Met die sprong aan de waterkant.
- Dat was dope.
31
00:04:24,431 --> 00:04:26,183
En dat nummer was zo mooi.
32
00:04:34,233 --> 00:04:37,109
Jongens, luister even.
33
00:04:37,110 --> 00:04:42,240
Ik vind jullie heel leuk.
Jullie houden net als ik veel van horror.
34
00:04:42,241 --> 00:04:47,787
Ik wilde er iets bijzonders van maken.
Deze film ga je nog zo vaak terugkijken.
35
00:04:47,788 --> 00:04:53,751
Het is geen film, maar een huwelijksvideo.
En wij willen zo'n sprongetje.
36
00:04:53,752 --> 00:04:56,046
Gaat dat lukken of niet?
37
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Vind je het goed als ik m'n stem opwarm?
38
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
- Ik heb wel gekkere dingen gezien.
- Oké, fijn.
39
00:05:10,644 --> 00:05:16,274
Wat vind je beter klinken?
'Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...'
40
00:05:16,275 --> 00:05:19,527
Of: Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...
41
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Ik kan het ook met een accent doen.
42
00:05:22,364 --> 00:05:25,616
Ik zou het gewoon net zo doen als bij je auditie.
43
00:05:25,617 --> 00:05:30,496
Ik heb al lang geen rol meer gehad,
dus het moet wel goed gaan.
44
00:05:30,497 --> 00:05:32,749
Het is een harde wereld.
45
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Sorry.
46
00:05:35,127 --> 00:05:38,212
- Dokter 3, we zijn zover.
- Zet hem op.
47
00:05:38,213 --> 00:05:39,922
Dank je, Donna.
48
00:05:39,923 --> 00:05:45,971
Als je ooit iets van de bouwmarkt
nodig hebt, regel ik wel korting voor je.
49
00:05:52,311 --> 00:05:55,021
Bedankt. Nog tien cc tramadol.
50
00:05:55,022 --> 00:06:00,276
- Wat hebben we hier?
- Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
51
00:06:00,277 --> 00:06:03,863
Oogzenuwontsteking. Dat is het niet.
52
00:06:03,864 --> 00:06:05,406
Cut.
53
00:06:05,407 --> 00:06:09,994
Ik weet niet wat dat voor accent is,
maar praat maar gewoon normaal.
54
00:06:09,995 --> 00:06:12,205
We doen het meteen over.
55
00:06:12,206 --> 00:06:16,834
Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
56
00:06:16,835 --> 00:06:20,046
Cut. Kan het ook wat sneller?
57
00:06:20,047 --> 00:06:23,007
Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
58
00:06:23,008 --> 00:06:27,054
Stuur hem maar weg.
Hebben we nog iemand anders?
59
00:07:11,306 --> 00:07:13,015
Griff, met Doug.
60
00:07:13,016 --> 00:07:17,812
Ik kwam je moeder tegen in de winkel.
Ze zei dat je een rol had.
61
00:07:17,813 --> 00:07:21,190
Ik ben trots op je.
We missen je hier in Buffalo.
62
00:07:21,191 --> 00:07:23,610
Ik hou van je. Kom weer eens langs.
63
00:07:26,905 --> 00:07:30,409
Doug, wat hoor ik nou over een rioolmonster?
64
00:07:36,582 --> 00:07:41,127
Ik snap dat dit niet het werk is
waar je als kind van droomde.
65
00:07:41,128 --> 00:07:43,337
Maar zo gaat dat met dromen.
66
00:07:43,338 --> 00:07:49,427
Ik ga binnenkort met pensioen.
Voor je het weet, is dit allemaal van jou.
67
00:07:49,428 --> 00:07:52,931
- Echt waar?
- Ja, kijk maar eens goed om je heen.
68
00:07:53,891 --> 00:07:55,350
Stel je eens voor.
69
00:07:56,476 --> 00:08:00,021
Als je het goed aanpakt, zit je hier gebakken.
70
00:08:00,022 --> 00:08:04,067
Dan heb je best een comfortabel leventje.
71
00:08:06,737 --> 00:08:10,364
Wil je echt niks doen voor je verjaardag?
72
00:08:10,365 --> 00:08:14,076
Je vierde het eerder zelfs elk half jaar.
73
00:08:14,077 --> 00:08:17,915
Laten we een biertje gaan drinken.
Als we maar iets doen.
74
00:08:18,999 --> 00:08:24,671
- We kunnen die nieuwe klimdocu kijken.
- Over die vrouw die te pletter valt?
75
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Goed, dan kijken we die docu
over die duiker op de Malediven.
76
00:08:30,844 --> 00:08:35,515
- Die verdrinkt? Jezus, Doug.
- Of we nemen een gummy en gaan slapen.
77
00:08:35,516 --> 00:08:37,559
Verrassing.
78
00:08:39,228 --> 00:08:44,065
- Malie, nee, hè?
- Jij bent toch juist dol op feestjes?
79
00:08:44,066 --> 00:08:46,859
- Je had jezelf moeten zien.
- Wist jij ervan?
80
00:08:46,860 --> 00:08:49,695
- Het was mijn idee.
- Hang m'n jas maar op.
81
00:08:49,696 --> 00:08:52,490
- Hé, hoe is het?
- Fijne verjaardag.
82
00:08:52,491 --> 00:08:55,076
- Kenny, m'n rug.
- Sorry.
83
00:08:55,077 --> 00:08:58,663
- Dat is toch niet...
- De lotion en het mandje.
84
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
'Het doet de lotion in het mandje.'
Van eBay.
85
00:09:01,625 --> 00:09:04,878
- Dat is echt ziek.
- Ja, dat is inderdaad ziek.
86
00:09:05,879 --> 00:09:09,423
- Gefeliciteerd.
- Wat fijn dat je er bent, Claire.
87
00:09:09,424 --> 00:09:14,637
Ik hou van Buffalo in de winter.
De gesmolten sneeuw, de onderkoeling.
88
00:09:14,638 --> 00:09:17,223
- Geen Trent?
- Nee, geen Trent.
89
00:09:17,224 --> 00:09:21,143
Nooit meer.
Hij deed het met z'n mondhygiëniste.
90
00:09:21,144 --> 00:09:24,981
- Maar vanavond gaat het om jou.
- Dit is mijn dag.
91
00:09:24,982 --> 00:09:26,483
Dit is jouw dag.
92
00:09:28,861 --> 00:09:32,363
- Je bent er echt.
- Is dat even lang geleden.
93
00:09:32,364 --> 00:09:36,033
- Wat fijn om je weer te zien.
- Gefeliciteerd.
94
00:09:36,034 --> 00:09:39,287
- Leuk dat je er bent.
- Dit wil ik niet missen.
95
00:09:39,288 --> 00:09:41,038
We moeten nodig bijpraten.
96
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Lang geleden
had een groep jonge kunstenaars een visie.
97
00:09:46,837 --> 00:09:52,508
Het was geen bijzonder originele
of zelfs maar goede visie...
98
00:09:52,509 --> 00:09:58,014
maar het was wel hun visie.
En die visie hebben ze verwezenlijkt.
99
00:09:58,015 --> 00:10:02,393
Ik hou jullie niet langer in spanning
en presenteer jullie...
100
00:10:02,394 --> 00:10:05,730
de ongerestaureerde versie...
101
00:10:05,731 --> 00:10:11,694
van het meesterwerk van
de 13-jarige Doug McCallister: The Quatch.
102
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
Wat? Waren we die niet allemaal kwijt?
103
00:10:14,615 --> 00:10:17,909
Nee, hij zat bij m'n moeder
nog in de videospeler.
104
00:10:17,910 --> 00:10:21,245
- Is dit wel geschikt voor kinderen?
- Boeien.
105
00:10:21,246 --> 00:10:24,707
We moesten van Mrs Brown van alles wegbliepen.
106
00:10:24,708 --> 00:10:28,669
Dat sloeg nergens op.
We zeiden al dat hij voor 16-plus was.
107
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Gefeliciteerd.
- Niet te geloven.
108
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Geloof het maar. Daar gaan we.
109
00:10:35,928 --> 00:10:37,888
Ik kan je wel wurgen.
110
00:10:41,016 --> 00:10:43,227
Ik ben nog niks veranderd.
111
00:10:46,313 --> 00:10:48,814
- Kijk nou.
- Hij is op jacht.
112
00:10:48,815 --> 00:10:51,359
Pas maar op voor de quatch.
113
00:10:51,360 --> 00:10:55,196
Voor je me aanvalt, wil ik je één ding vragen.
114
00:10:55,197 --> 00:10:58,866
Ga je nog bijten of kun je alleen maar blaffen?
115
00:10:58,867 --> 00:11:03,663
- We keken echt veel Scorsese.
- We hadden alleen niet zijn talent.
116
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Ik moet je iets vertellen.
- Wat dan?
117
00:11:06,542 --> 00:11:11,337
Ik hou van je.
En ik zal altijd van je blijven houden.
118
00:11:11,338 --> 00:11:12,880
Ik hou ook van jou.
119
00:11:12,881 --> 00:11:14,758
Kus me, vrouw.
120
00:11:15,968 --> 00:11:19,053
Je had toen al zoveel charisma.
121
00:11:19,054 --> 00:11:23,350
- Niet te geloven dat ik dat heb gedaan.
- Het was jouw idee.
122
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
- Hij komt eraan.
- We zitten vast.
123
00:11:29,773 --> 00:11:31,942
Wat moeten we nu?
124
00:11:33,986 --> 00:11:36,530
Mijn god, we gaan eraan.
125
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Nu wordt het menens.
126
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Dat laat ik mooi niet gebeuren.
127
00:11:59,428 --> 00:12:03,681
Dit is het beste cadeau ooit.
Dat je die band nog had.
128
00:12:03,682 --> 00:12:06,852
Hij is van jou.
De tv ook, want hij zit erin vast.
129
00:12:12,816 --> 00:12:15,985
- Dat was vlak na...
- Vlak na onze studie.
130
00:12:15,986 --> 00:12:19,572
Toen kwam Anaconda uit.
We hebben hem wel 30 keer gezien.
131
00:12:19,573 --> 00:12:23,451
- Een echte klassieker.
- Wat dacht je van de cast?
132
00:12:23,452 --> 00:12:28,372
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
Daar kan niemand tegenop.
133
00:12:28,373 --> 00:12:33,754
En die slang stond ook symbool
voor ons leven op dat moment.
134
00:12:35,005 --> 00:12:38,382
Het echte leven zat ons in de nek te hijgen.
135
00:12:38,383 --> 00:12:45,098
We waren niet langer
meeverzekerd met onze ouders en zo.
136
00:12:47,893 --> 00:12:51,103
- Ik weet niet...
- Nee, zo was het inderdaad.
137
00:12:51,104 --> 00:12:52,313
Laat maar.
138
00:12:52,314 --> 00:12:56,526
En dat accent van Jon Voight...
Dat was ook niet niks.
139
00:12:56,527 --> 00:13:01,656
'Ze wikkelen zich om je heen
tot je je eigen botten hoort breken.'
140
00:13:01,657 --> 00:13:08,120
'En de kracht van hun omhelzing
laat je aderen knappen.'
141
00:13:08,121 --> 00:13:09,706
Sorry.
142
00:13:11,875 --> 00:13:13,669
Ik heb de filmrechten.
143
00:13:15,712 --> 00:13:19,424
- Wat?
- Ik heb de rechten van Anaconda.
144
00:13:20,926 --> 00:13:26,430
Blijkbaar was de film gebaseerd
op het boek van een dode Japanner.
145
00:13:26,431 --> 00:13:30,351
M'n manager heeft me
in contact gebracht met z'n weduwe.
146
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
Zij was zo'n fan van die vier afleveringen
van S.W.A.T. waar ik in zat...
147
00:13:35,566 --> 00:13:38,901
- Wie niet?
- dat ze me de rechten gaf.
148
00:13:38,902 --> 00:13:42,531
- Wat ga je ermee doen?
- Ikzelf niks.
149
00:13:43,782 --> 00:13:45,075
Wij.
150
00:13:45,909 --> 00:13:49,120
We gaan een reboot maken. Een indiefilm.
151
00:13:49,121 --> 00:13:53,583
Drie weken in de Amazone met minimale middelen.
152
00:13:53,584 --> 00:13:58,004
Claire, wij zijn de acteurs.
Kenny filmt en Doug regisseert.
153
00:13:58,005 --> 00:14:01,716
- Wat zeggen jullie ervan?
- Dat is een leuk idee, maar...
154
00:14:01,717 --> 00:14:05,136
Ik doe mee. Ik kan wel vrij krijgen.
155
00:14:05,137 --> 00:14:06,846
Heel goed, Kenny.
156
00:14:06,847 --> 00:14:10,516
Waar heb je het over? Hij doet niet mee.
157
00:14:10,517 --> 00:14:15,021
Hij zegt zomaar wat
en jij wilt meteen naar de Amazone.
158
00:14:15,022 --> 00:14:16,564
En jij, Claire?
159
00:14:16,565 --> 00:14:21,319
Ik weet niet of dat nu wel
zo'n goed idee is met m'n scheiding.
160
00:14:21,320 --> 00:14:25,323
- Natuurlijk niet.
- Dan is het juist een goed idee.
161
00:14:25,324 --> 00:14:28,576
Kom op, denk aan Eat Pray Love en zo.
162
00:14:28,577 --> 00:14:30,411
Toe nou.
163
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Weet je wat? Ik doe mee.
164
00:14:32,456 --> 00:14:37,335
- Wat? Serieus?
- Ja, m'n leven is toch al een puinhoop.
165
00:14:37,336 --> 00:14:39,337
Dat is echt goed om te horen.
166
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Dat je meedoet, bedoel ik dus.
167
00:14:42,007 --> 00:14:46,010
Bovendien zal jij straks
de boel ook moeten financieren.
168
00:14:46,011 --> 00:14:48,805
- Wat?
- Dank je wel. Doug?
169
00:14:52,809 --> 00:14:55,478
Het spijt me echt, Griff.
170
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Ik heb verantwoordelijkheden.
Malie, Charlie, m'n werk.
171
00:14:59,316 --> 00:15:03,986
- Ik weet het. Je maakt huwelijksvideo's.
- Films, ja.
172
00:15:03,987 --> 00:15:08,033
Ik heb het hier goed.
Ik heb best een comfortabel leventje.
173
00:15:09,159 --> 00:15:10,702
Een comfortabel leventje?
174
00:15:12,204 --> 00:15:13,413
Een goed leven.
175
00:15:15,040 --> 00:15:21,379
Vroeger keken we tot vier uur's ochtends
bij jou thuis in de kelder horrorfilms.
176
00:15:21,380 --> 00:15:25,508
Lekker griezelen.
Keer op keer Texas Chainsaw kijken.
177
00:15:25,509 --> 00:15:28,845
Dit is onze kans om zelf zo'n film te maken.
178
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Hier droomden we als kinderen al van.
179
00:15:33,475 --> 00:15:35,601
Ik weet het.
180
00:15:35,602 --> 00:15:39,857
Maar we zijn geen kinderen meer, Griff.
Het spijt me.
181
00:15:46,780 --> 00:15:49,825
Ik snap het wel.
182
00:15:55,581 --> 00:15:58,458
Kijk je nou weer The Quatch?
183
00:16:03,463 --> 00:16:09,218
- Charlie, kijk jij even naar de koekjes?
- Dan zet ik hem wel op pauze.
184
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
Niet aankomen.
185
00:16:11,388 --> 00:16:14,516
- Doe er een glas ijskoude melk bij.
- Komt goed.
186
00:16:15,976 --> 00:16:18,937
Wat doe je nou? Ga die film gewoon maken.
187
00:16:20,397 --> 00:16:25,818
Als je hiernaar kijkt, straal je telkens.
Zo heb ik je lang niet meer gezien.
188
00:16:25,819 --> 00:16:29,697
Moet ik dan nu
m'n jeugddroom maar gaan waarmaken?
189
00:16:29,698 --> 00:16:34,161
Dat kost hartstikke veel geld en tijd.
En wat schiet ik ermee op?
190
00:16:49,343 --> 00:16:54,806
- Vier met ons mee...
- Hoe wij de Hansons worden.
191
00:17:12,741 --> 00:17:17,453
ik wil niet wachten tot ons leven voorbij is
192
00:17:17,454 --> 00:17:20,290
Wat ben ik nou aan het zingen?
193
00:17:25,003 --> 00:17:26,754
Ik wil niet wachten, man.
194
00:17:28,632 --> 00:17:31,593
Straks is ons leven voorbij.
195
00:17:32,678 --> 00:17:38,057
- Waar heb je het over?
- Anaconda. Dat meende je echt, toch?
196
00:17:38,058 --> 00:17:40,644
- Ja, absoluut.
- Dan doen we het.
197
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
We gaan een nieuwe Anaconda maken.
198
00:17:47,150 --> 00:17:50,904
THE ANACONDA
SCENARIO DOUG MCCALLISTER
199
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
DE AMAZONE - OVERDAG
200
00:18:07,671 --> 00:18:11,048
Oké, het budget.
Hoeveel hebben we hiervoor nodig?
201
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Drie weken filmen.
Wat visuele en speciale effecten.
202
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
Een boot met kapitein.
Transport naar de jungle.
203
00:18:18,182 --> 00:18:22,894
- En we moeten een enorme slang huren.
- Huren, duidelijk.
204
00:18:22,895 --> 00:18:27,231
- Alles bij elkaar zo'n 2,5 miljoen dollar.
- Dat klinkt redelijk.
205
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
We kunnen u een lening geven van...
206
00:18:31,612 --> 00:18:33,405
9400 dollar.
207
00:18:34,823 --> 00:18:39,035
Ik heb het budget terug weten te krijgen
tot 43.000 dollar.
208
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
Dat klinkt beter.
209
00:18:40,412 --> 00:18:43,164
- Het moet wel eng worden.
- Doodeng.
210
00:18:43,165 --> 00:18:47,627
Maar met alleen een moordlustige
reuzenslang komen we er niet.
211
00:18:47,628 --> 00:18:50,547
De film moet wel ergens over gaan.
212
00:18:51,632 --> 00:18:53,132
Ik bedoel...
213
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Thema's.
214
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
- Zoals verdriet.
- Of wraak.
215
00:18:58,055 --> 00:19:00,765
Dat is een van de allerbeste thema's.
216
00:19:00,766 --> 00:19:02,683
- Ik heb een goeie.
- Vertel.
217
00:19:02,684 --> 00:19:05,394
Intergenerationeel trauma.
218
00:19:05,395 --> 00:19:09,273
- Ik ben dol op intergenerationeel trauma.
- Wie niet?
219
00:19:09,274 --> 00:19:10,817
Dit wordt wel wat.
220
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Een meesterwerk.
221
00:19:20,327 --> 00:19:23,663
Je bent een genie.
Niks meer aan veranderen.
222
00:19:23,664 --> 00:19:27,333
- Het is eng, emotioneel en ook nog grappig.
- Romantisch.
223
00:19:27,334 --> 00:19:30,128
- Dank jullie wel.
- Hé, Doug...
224
00:19:31,505 --> 00:19:35,133
Ik weet dat we wat mot hebben gehad, maar...
225
00:19:36,802 --> 00:19:40,304
- ik wil deze film echt maken.
- Mot?
226
00:19:40,305 --> 00:19:43,933
Ja, ik mocht van hem
geen huwelijksvideo's meer maken.
227
00:19:43,934 --> 00:19:48,938
- Ik was een beetje dronken geworden.
- Hij had de taart omgestoten.
228
00:19:48,939 --> 00:19:50,106
Ik werk eraan.
229
00:19:50,107 --> 00:19:52,984
- Dus je blijft nu nuchter?
- Ja.
230
00:19:52,985 --> 00:19:56,487
- Althans, Buffalo-nuchter.
- Buffalo-nuchter?
231
00:19:56,488 --> 00:19:58,115
Alleen bier en wijn.
232
00:19:59,116 --> 00:20:02,744
En wat lichtere drank.
Maar lang niet alles.
233
00:20:04,204 --> 00:20:06,497
Ik ben trots op je.
234
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Doug?
235
00:20:09,835 --> 00:20:16,007
Ik heb het je ook niet makkelijk gemaakt,
dus natuurlijk geef ik je nog een kans.
236
00:20:16,008 --> 00:20:17,050
Te gek.
237
00:20:18,302 --> 00:20:19,760
Ze zijn er.
238
00:20:19,761 --> 00:20:23,556
Heb je je malariapillen?
Neem er één per week.
239
00:20:23,557 --> 00:20:25,808
Pap, ik zou het bijna vergeten.
240
00:20:25,809 --> 00:20:30,313
- Wat is er?
- Ik heb iets voor je.
241
00:20:30,314 --> 00:20:33,691
- Wat?
- Gaaf, hè?
242
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
'Beste Doug ter wereld.'
243
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Ik vond 'vader' beter.
- Het is toch leuk?
244
00:20:39,281 --> 00:20:41,450
Prachtig. Dit is veel beter.
245
00:21:18,946 --> 00:21:23,742
- Het is eindelijk zover.
- Oké, daar zijn we dan.
246
00:21:24,409 --> 00:21:26,994
- We zijn er.
- Dit lijkt er meer op.
247
00:21:26,995 --> 00:21:29,121
Brasília.
248
00:21:29,122 --> 00:21:31,874
Ik heb wat gelezen over anaconda's.
249
00:21:31,875 --> 00:21:37,922
Ze wachten dagenlang in het water
op hun prooi, zonder te bewegen.
250
00:21:37,923 --> 00:21:41,050
Als er een prooi verschijnt, grijpen ze hem.
251
00:21:41,051 --> 00:21:44,929
Honderden kilo's aan druk.
Geen ontsnappen mogelijk.
252
00:21:44,930 --> 00:21:47,224
Ze knijpen de lucht uit je longen.
253
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Wat vreselijk.
254
00:21:49,935 --> 00:21:52,645
- Net als in de film dus.
- Precies.
255
00:21:52,646 --> 00:21:54,857
- Dat is dus echt waar?
- Nou en of.
256
00:21:56,775 --> 00:21:58,610
Hartstikke waar.
257
00:22:00,070 --> 00:22:03,322
Er was ooit een vrouw...
258
00:22:03,323 --> 00:22:04,991
God hebbe haar ziel.
259
00:22:04,992 --> 00:22:08,453
De slang wikkelde zich zo strak om haar heen...
260
00:22:09,538 --> 00:22:11,498
dat haar oogballen...
261
00:22:13,333 --> 00:22:14,792
Dat meen je niet.
262
00:22:14,793 --> 00:22:16,795
Dat was m'n oma Sylvana.
263
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
Ze was vreselijk, maar het blijft toch erg.
264
00:22:22,551 --> 00:22:24,427
En wie ben jij?
265
00:22:24,428 --> 00:22:28,097
Sorry, Carlos Santiago.
Zeg maar Santiago.
266
00:22:28,098 --> 00:22:31,435
Ik ben Kenny.
Je hebt mij aan de telefoon gehad.
267
00:22:32,728 --> 00:22:35,063
Dit is onze slangenexpert.
268
00:22:36,106 --> 00:22:40,067
- Hij schijnt de beste te zijn.
- Schijnt? Grapjas.
269
00:22:40,068 --> 00:22:43,654
- Ik ben de beste.
- Heel fijn.
270
00:22:43,655 --> 00:22:47,701
Welkom in Brazilië.
Kom maar mee naar de slang.
271
00:23:00,172 --> 00:23:02,591
Ga buitenom. We vinden haar wel.
272
00:23:21,276 --> 00:23:24,946
Toen ik hem vond,
kwam hij bijna om van de honger.
273
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Hij had niks te eten.
Door goudzoekers zat er kwik in de rivier.
274
00:23:29,326 --> 00:23:32,954
- Goudzoekers?
- Goudwinning vergiftigt ons land.
275
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
Hun hebzucht had bijna mijn slang gedood.
276
00:23:36,416 --> 00:23:40,795
Maar ik heb hem verzorgd
tot hij weer aangesterkt was.
277
00:23:40,796 --> 00:23:43,757
En hij heeft mij ook sterker gemaakt.
278
00:23:45,175 --> 00:23:48,387
Het oude, bekende verhaal.
Gered door een slang.
279
00:23:50,806 --> 00:23:53,266
- Hoe heet jij?
- Griff.
280
00:23:53,267 --> 00:23:59,230
Griff, hij is niet zomaar een slang.
Hij is m'n kleine reus. M'n vriend.
281
00:23:59,231 --> 00:24:03,651
Een van de belangrijkste wezens
in de herpetologie.
282
00:24:03,652 --> 00:24:06,864
Nee, natuurlijk. Ik wilde niet...
283
00:24:08,156 --> 00:24:12,035
Oké, dan zal ik hem aan jullie voorstellen.
284
00:24:14,746 --> 00:24:16,664
Heitor.
285
00:24:16,665 --> 00:24:18,958
Lieve hemel.
286
00:24:18,959 --> 00:24:20,585
Hoi, schatje.
287
00:24:20,586 --> 00:24:23,380
Nee, dat is geen schatje.
288
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
Te gek, dat beest is waanzinnig.
289
00:24:27,426 --> 00:24:30,928
Er bestaan geruchten over nog grotere 'conda's'.
290
00:24:30,929 --> 00:24:33,473
Wel vier of vijf keer zo groot.
291
00:24:34,933 --> 00:24:40,146
- Ja, Kenny van de telefoon.
- Klopt het dat ze hun prooi uitbraken?
292
00:24:40,147 --> 00:24:46,986
Soms. Met een beetje geluk
sterf je meteen door verstikking.
293
00:24:46,987 --> 00:24:51,115
Maar als je pech hebt, overleef je dat.
294
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Hoezo pech?
295
00:24:53,952 --> 00:24:58,456
Omdat je dan misschien nog wel
bij bewustzijn bent...
296
00:24:58,457 --> 00:25:02,877
als de slang terugkomt om het karwei af te maken.
297
00:25:02,878 --> 00:25:06,548
Duidelijk.
Dan kun je maar beter dood zijn.
298
00:25:15,015 --> 00:25:17,684
- Kijk die boot nou.
- Dit wordt een succes.
299
00:25:43,418 --> 00:25:45,337
Hé, even een vraagje.
300
00:25:46,463 --> 00:25:51,008
Onze slangenman...
Komt hij op jou ook gestoord over?
301
00:25:51,009 --> 00:25:55,054
Z'n beste vriend is een slang,
dus hij is een beetje apart.
302
00:25:55,055 --> 00:25:57,014
- Maar ik mag hem wel.
- Echt?
303
00:25:57,015 --> 00:26:00,184
Ik heb wel al m'n vrije dagen opgenomen...
304
00:26:00,185 --> 00:26:03,521
om met jullie een slangenfilm te maken, dus...
305
00:26:03,522 --> 00:26:06,858
- Je bent niet de verstandigste.
- Inderdaad.
306
00:26:06,859 --> 00:26:11,988
- Waar blijft de kapitein? We moeten filmen.
- Ik zal nog eens bellen, baas.
307
00:26:11,989 --> 00:26:16,576
Hallo, ik ben Ana.
Jullie hebben contact gehad met m'n vader.
308
00:26:16,577 --> 00:26:18,828
Is Bruno jouw vader?
309
00:26:18,829 --> 00:26:22,039
Hij kan niet komen.
Hij ligt in het ziekenhuis.
310
00:26:22,040 --> 00:26:23,291
Wat naar.
311
00:26:23,292 --> 00:26:28,921
Jullie kunnen helaas niet mee. Ik neem
deze boot mee voor een onderhoudsbeurt.
312
00:26:28,922 --> 00:26:33,467
- Jullie krijgen je geld terug.
- Maar er is geen boot meer te vinden.
313
00:26:33,468 --> 00:26:37,221
We gaan een film maken, een reboot van Anaconda.
314
00:26:37,222 --> 00:26:41,058
- Een nieuwe interpretatie.
- Een spiritueel vervolg.
315
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Heel leuk.
316
00:26:42,227 --> 00:26:44,979
- Denk even mee.
- We helpen wel aan boord.
317
00:26:44,980 --> 00:26:48,816
We dromen ons hele leven al van deze film.
318
00:26:48,817 --> 00:26:53,321
Alsjeblieft, ik smeek het je.
Er moet toch een oplossing zijn?
319
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
Kom maar mee dan, maar wel snel.
320
00:27:21,767 --> 00:27:26,063
- Wat is het hier mooi.
- Dit is geweldig.
321
00:27:28,774 --> 00:27:30,067
Moet je zien.
322
00:27:31,652 --> 00:27:35,197
Kenny, waar heb je deze boot gevonden?
323
00:27:44,748 --> 00:27:48,961
Ik wil weten welke boten
de afgelopen drie uur uitgevaren zijn.
324
00:27:50,045 --> 00:27:51,213
Nu meteen.
325
00:28:01,098 --> 00:28:05,268
Nog één ding voor we gaan slapen,
want morgen is het zover.
326
00:28:05,269 --> 00:28:09,438
Wat deden we altijd als we een film gingen maken?
327
00:28:09,439 --> 00:28:13,901
Op de avond ervoor baden we tot de filmgoden...
328
00:28:13,902 --> 00:28:17,071
om de boel niet voor ons te verkloten.
329
00:28:17,072 --> 00:28:21,952
Hopelijk luisteren ze nu eindelijk
eens een keer. Op de filmgoden.
330
00:28:38,135 --> 00:28:42,346
Oké, camera loopt.
Anaconda, scène 15, take één.
331
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
Bella.
332
00:28:45,017 --> 00:28:48,186
- Wat doe jij hier nog?
- Ik neem je mee terug.
333
00:28:48,187 --> 00:28:51,856
Je moet die mythische slang vergeten.
334
00:28:51,857 --> 00:28:54,233
Ik geef nooit zomaar op.
335
00:28:54,234 --> 00:28:59,989
- Ben je aan het filmen? Waar is dit voor?
- Bonusmateriaal voor op de dvd.
336
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
De film gaat over
een dappere biologe, dat is Claire...
337
00:29:03,827 --> 00:29:09,498
die een zonderlinge slangenjager,
een rol van Griff, inhuurt...
338
00:29:09,499 --> 00:29:13,586
om de enorme 'conda' te vinden
die haar familie heeft gedood.
339
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Kom maar op, kloteslang.
340
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Maar het gaat ook over dromen.
341
00:29:18,800 --> 00:29:23,804
Camera klaar.
Heel goed, die push-ups. En actie.
342
00:29:23,805 --> 00:29:28,684
- Hoe is het om weer met Doug te werken?
- We deden vroeger alles samen.
343
00:29:28,685 --> 00:29:33,356
Ik vertrok naar LA en hij zou ook komen,
maar dat is nooit gebeurd.
344
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Ik zou met Griff in LA gaan werken,
maar de dingen liepen anders.
345
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
Maar we zijn nu weer samen bezig.
Dit is wat we altijd al wilden.
346
00:29:42,491 --> 00:29:45,243
Ik speel de insecten.
347
00:29:45,244 --> 00:29:49,163
De anaconda is langzaam en beheerst.
Maar soms ook snel.
348
00:29:49,164 --> 00:29:52,375
POV van de slang, take één.
349
00:29:52,376 --> 00:29:54,335
Nee, dit is niks.
350
00:29:54,336 --> 00:29:57,755
POV van de slang, maar dan goed, take twee.
351
00:29:57,756 --> 00:30:02,677
Soms komt hij van boven uit de bomen,
soms van onder uit het water.
352
00:30:02,678 --> 00:30:08,225
Die tandenstoker geeft m'n personage
meer diepte. Het heeft gewoon iets.
353
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Wat is er mis met dat liefdesverhaal?
354
00:30:14,189 --> 00:30:17,316
- Jullie hadden ooit iets.
- Dat is lang geleden.
355
00:30:17,317 --> 00:30:20,696
Je hebt altijd wel wat chaos nodig.
356
00:30:27,744 --> 00:30:31,080
Kijk elkaar aan.
Dit kan de laatste keer zijn.
357
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Je mag wel wat aardiger doen.
Ik probeer je leven te redden.
358
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
Je bent een lul.
359
00:30:40,299 --> 00:30:42,092
Met een doctorstitel.
360
00:30:45,512 --> 00:30:46,971
En cut.
361
00:30:46,972 --> 00:30:49,932
Geweldig. Het staat erop.
362
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Zullen we het nog één keer overdoen?
363
00:30:52,853 --> 00:30:55,814
- Nee, het is goed zo.
- Eén keertje nog.
364
00:31:03,822 --> 00:31:06,825
De chemie tussen jullie is...
365
00:31:07,784 --> 00:31:10,036
Net als vroeger op school.
366
00:31:10,037 --> 00:31:12,830
- Hoe jij haar aankeek...
- Dat was jouw idee.
367
00:31:12,831 --> 00:31:17,460
- Dat je heel even wachtte?
- Ja, dat maakt het helemaal af.
368
00:31:17,461 --> 00:31:21,631
Weet je, ik heb me bij S.W.A.T.
echt nooit zo gevoeld.
369
00:31:21,632 --> 00:31:27,094
Ik zat maar in een paar afleveringen,
maar dat was veel minder leuk.
370
00:31:27,095 --> 00:31:32,267
- Niet zoals dit. Dit is...
- Net als toen we Quatch maakten?
371
00:31:46,198 --> 00:31:48,158
Dat ziet er heerlijk uit.
372
00:31:50,827 --> 00:31:52,453
Even over het script.
373
00:31:52,454 --> 00:31:58,918
Halverwege het verhaal.
In plaats van de schurk om te praten...
374
00:31:58,919 --> 00:32:02,297
kan Claires personage...
375
00:32:03,298 --> 00:32:07,343
- hem ook een kopstoot geven.
- Een kopstoot?
376
00:32:07,344 --> 00:32:10,556
Een kopstoot. Of...
377
00:32:11,807 --> 00:32:14,392
wij allebei. Een dubbele kopstoot.
378
00:32:14,393 --> 00:32:18,145
- Dat zou revolutionair zijn.
- Superrevolutionair.
379
00:32:18,146 --> 00:32:22,358
- Hoezo dan?
- Dat heeft nog nooit iemand gedaan.
380
00:32:22,359 --> 00:32:27,280
Die scène is juist heel ontroerend
en belangrijk. Dat vind jij toch ook?
381
00:32:27,281 --> 00:32:31,285
Je hebt gelijk.
En zoals altijd vertrouw ik jou volledig.
382
00:32:32,870 --> 00:32:36,747
Maar een dubbele kopstoot
is wel heel revolutionair.
383
00:32:36,748 --> 00:32:40,376
- Hartstikke revolutionair.
- Dat kun je niet ontkennen.
384
00:32:40,377 --> 00:32:45,882
- Weet je soms niet hoe dat moet, Claire?
- Waarom zou ik dat niet weten?
385
00:32:45,883 --> 00:32:48,926
Het is iets wat je moet leren.
Kijk maar even.
386
00:32:48,927 --> 00:32:51,763
Span je buik aan. Hou je adem in.
387
00:32:52,931 --> 00:32:55,057
Je mag er geluid bij maken.
388
00:32:55,058 --> 00:33:00,230
Je kunt ook op een wat wildere manier
een kopstoot geven. Gewoon vol...
389
00:33:01,231 --> 00:33:04,525
- Heel goed, met die armen.
- Recht op het doel af.
390
00:33:04,526 --> 00:33:08,614
Of je doet het op z'n Braziliaans.
Zo van...
391
00:33:11,283 --> 00:33:15,661
- Dat is te gek.
- Braziliaans temperament.
392
00:33:15,662 --> 00:33:20,584
Als ik iemand een kopstoot zou geven,
zou ik z'n neus proberen te breken.
393
00:33:23,045 --> 00:33:24,671
Zo doe je dat.
394
00:34:28,401 --> 00:34:33,114
Hoe kan zoiets nou gebeuren?
Kenny, hij was toch een professional?
395
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Dat zei hij,
maar ik heb geen certificaten gezien.
396
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Die kist is weer gemaakt, toch?
397
00:34:38,871 --> 00:34:43,081
Ik doe m'n werk.
Alles onder controle, geen zorgen.
398
00:34:43,082 --> 00:34:48,420
Heitor is een prachtig,
intelligent en sexy wezen.
399
00:34:48,421 --> 00:34:51,382
Hij doet precies wat ik hem opdraag.
400
00:34:51,383 --> 00:34:58,054
Ik zorg dat er echt niks kan gebeuren
met jou, met die mafkees, met hen...
401
00:34:58,055 --> 00:35:00,308
of met die 'acteur' hier.
402
00:35:00,309 --> 00:35:02,060
Dus ga lekker slapen.
403
00:35:03,604 --> 00:35:09,151
Laat het geluid van het oerwoud
de muziek zijn van jullie dromen.
404
00:35:12,738 --> 00:35:14,781
Zo poëtisch.
405
00:35:28,587 --> 00:35:31,631
Oké, acteurs klaar?
406
00:35:31,632 --> 00:35:35,051
- Santiago, is Heitor er klaar voor?
- Ja, altijd.
407
00:35:35,052 --> 00:35:37,804
Heitor klaar. En actie.
408
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Cut, alsjeblieft.
409
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
- Cut? Oké.
- Sorry, ik...
410
00:35:47,981 --> 00:35:51,985
- Kenny, kun je even...
- Santiago, Heitor, neem even pauze.
411
00:35:53,070 --> 00:35:57,448
Dat ding is echt enorm
als je het van zo dichtbij ziet.
412
00:35:57,449 --> 00:36:00,826
Heel imposant, maar ik vroeg me af...
413
00:36:00,827 --> 00:36:06,832
Ik werp me voor die slang
om Claires personage te beschermen, toch?
414
00:36:06,833 --> 00:36:11,087
Zouden we dat misschien ook niet kunnen doen?
415
00:36:11,088 --> 00:36:17,885
Wat? Nee, hij offert zich op voor haar.
Daar werkt de hele film juist naartoe.
416
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
Er kan je echt niks gebeuren.
417
00:36:21,098 --> 00:36:25,936
Santiago heeft Heitor in de hand.
Maak je maar geen zorgen.
418
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
Het komt goed. Je kunt dit.
419
00:36:29,147 --> 00:36:32,526
Oké, daar gaan we. Vanaf het begin.
420
00:36:34,069 --> 00:36:36,237
Startposities.
421
00:36:36,238 --> 00:36:39,366
Santiago, Heitor? Actie.
422
00:36:40,450 --> 00:36:42,159
Ga dan.
423
00:36:42,160 --> 00:36:45,037
Ik ga niet weg zonder jou, Derek.
424
00:36:45,038 --> 00:36:50,668
Ik ben al verloren.
De wereld rekent op jou. En ik ook.
425
00:36:50,669 --> 00:36:54,047
Verdomme. Ik hou van je, Derek van Hoyle.
426
00:36:56,341 --> 00:37:00,428
- Hou je gezicht dicht bij de slang.
- Ik wil dit niet meer.
427
00:37:00,429 --> 00:37:03,639
- Nog iets dichterbij.
- Hij doet je niks.
428
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- Het is zo wel goed.
- Nog niet helemaal.
429
00:37:06,476 --> 00:37:09,020
- Het staat erop.
- Heel even nog.
430
00:37:09,021 --> 00:37:11,355
Geweldig. Eén seconde nog.
431
00:37:11,356 --> 00:37:15,651
Ietsje dichter bij je gezicht.
Hou hem recht voor je neus.
432
00:37:15,652 --> 00:37:16,945
Je bent een held.
433
00:37:47,142 --> 00:37:50,229
Jullie vinden dit vast maar raar.
434
00:37:51,605 --> 00:37:55,317
Een volwassen man die treurt om een dode slang.
435
00:37:57,069 --> 00:37:59,111
Ik hield van hem.
436
00:37:59,112 --> 00:38:02,991
En op z'n eigen manier hield hij ook van mij.
437
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
Waarom huilt Kenny?
438
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Ik wil jou hier niet bij hebben.
439
00:38:17,464 --> 00:38:21,300
- Dat beest wilde me doden.
- Griff, laat hem nou maar.
440
00:38:21,301 --> 00:38:26,013
- Je hebt m'n vriend vermoord. Ga weg.
- Waar moet ik heen dan?
441
00:38:26,014 --> 00:38:28,392
- Ga nou maar gewoon.
- Goed dan.
442
00:38:49,580 --> 00:38:54,918
ga in vrede, mijn vriend
443
00:38:57,045 --> 00:39:02,592
moge de hemelse slangen jou welkom heten
444
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
mijn lieve vriend
445
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
moge de hemelse slangen
446
00:39:17,816 --> 00:39:20,527
jou welkom heten
447
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
Wat zie je?
448
00:39:25,699 --> 00:39:28,619
Ze houden een soort uitvaart voor een slang.
449
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
Een uitvaart voor een slang?
450
00:39:55,812 --> 00:39:59,274
Sorry, ik dacht dat ik iets hoorde.
451
00:40:20,504 --> 00:40:21,755
Timo?
452
00:40:38,856 --> 00:40:43,192
- Nee, jij niet.
- Sorry, ik wil je niet storen.
453
00:40:43,193 --> 00:40:45,903
- Laat me met rust.
- Ik vind het heel erg.
454
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Je gelooft me vast niet, maar dat meen ik.
455
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
Ik ben ook ooit een vriend verloren.
Dat raakt je diep.
456
00:40:54,872 --> 00:40:58,166
- Was het een slang?
- Of het een slang was?
457
00:40:59,376 --> 00:41:04,506
Nee, het was een gewoon mens.
458
00:41:05,841 --> 00:41:07,259
Het blijft toch erg.
459
00:41:08,677 --> 00:41:11,805
Absoluut.
Ik wilde zeggen dat het me spijt.
460
00:41:13,015 --> 00:41:14,724
Biertje?
461
00:41:14,725 --> 00:41:18,769
Ik zit al aan de pillen,
maar dat gaat best samen.
462
00:41:18,770 --> 00:41:24,233
Wat reclames, wat tv-werk.
Een paar afleveringen van S.W.A.T.
463
00:41:24,234 --> 00:41:26,569
S.W.A.T.? Goeie serie is dat.
464
00:41:26,570 --> 00:41:30,364
Serieus, ik had zelfs de laatste regel tekst...
465
00:41:30,365 --> 00:41:33,784
Bedankt.
De laatste regel tekst van seizoen drie.
466
00:41:33,785 --> 00:41:39,583
- Wat is er gebeurd?
- M'n personage is uit de serie geschreven.
467
00:41:40,584 --> 00:41:44,379
Ze hebben daarna nog maar
acht of negen seizoenen gemaakt.
468
00:41:45,422 --> 00:41:47,340
Ze verdienen jou niet.
469
00:41:47,341 --> 00:41:48,967
Jij bent een ster.
470
00:41:50,969 --> 00:41:52,512
Dank je wel.
471
00:41:52,513 --> 00:41:55,389
- Heb je films gedaan?
- Ik zit in een...
472
00:41:55,390 --> 00:41:59,603
Weet je welke film ik goed vind?
The Legend of Bagger Vance.
473
00:42:00,771 --> 00:42:04,483
- In zo'n film zou je moeten spelen.
- Dat zou wat zijn.
474
00:42:06,485 --> 00:42:09,028
- Ik mag jou wel.
- Ik jou ook.
475
00:42:09,029 --> 00:42:13,616
Weet je wat? Ik ga nu meteen
een nieuwe slang zoeken voor jullie film.
476
00:42:13,617 --> 00:42:16,953
Serieus? Heel erg bedankt.
477
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
En jij gaat natuurlijk mee.
478
00:42:20,290 --> 00:42:21,333
Wat?
479
00:42:23,752 --> 00:42:25,169
Is dit wel een goed idee?
480
00:42:25,170 --> 00:42:27,297
Laten we teruggaan.
481
00:42:32,386 --> 00:42:34,972
Wat was dat?
482
00:42:37,599 --> 00:42:39,350
Luister.
483
00:42:39,351 --> 00:42:42,521
Er zijn hier slangen. Ik voel het.
484
00:42:43,564 --> 00:42:45,690
Hoe voelt dat dan?
485
00:42:45,691 --> 00:42:51,321
- Ik weet het niet, gewoon erg slangachtig.
- Wat? Slangachtig?
486
00:42:58,120 --> 00:43:01,790
Ze kunnen trillingen in de grond horen.
487
00:43:03,542 --> 00:43:09,047
Met elke stap die we zetten,
lokken we ze dichter naar ons toe.
488
00:43:10,215 --> 00:43:13,093
En als het ineens stil wordt in de jungle...
489
00:43:16,138 --> 00:43:18,599
weet je dat ze dichtbij zijn.
490
00:43:34,990 --> 00:43:37,950
Laten we teruggaan naar de boot.
491
00:43:37,951 --> 00:43:41,163
Het lijkt me wel een goed idee om terug te gaan.
492
00:43:42,247 --> 00:43:43,624
Santiago.
493
00:43:46,502 --> 00:43:47,753
Santiago.
494
00:44:15,989 --> 00:44:17,449
Waar ben je?
495
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Heb jij Santiago gezien?
Hij is nog niet terug.
496
00:44:38,011 --> 00:44:42,098
- Terug waarvan?
- We gingen een nieuwe slang zoeken.
497
00:44:42,099 --> 00:44:45,643
- Midden in de nacht?
- Ja, voor de film.
498
00:44:45,644 --> 00:44:48,480
We zijn elkaar kwijtgeraakt in het donker.
499
00:44:49,648 --> 00:44:54,528
Midden in de nacht een slang zoeken
in de jungle? Weet je wat dat is?
500
00:44:55,529 --> 00:44:57,029
Productiewerk.
501
00:44:57,030 --> 00:45:01,200
- Serieus?
- Hij komt terug met een enorme slang...
502
00:45:01,201 --> 00:45:04,579
en dan kunnen wij verder met filmen.
503
00:45:04,580 --> 00:45:09,835
- Je hebt gelijk. Santiago redt zich wel.
- En anders gaan we hem wel zoeken.
504
00:45:32,608 --> 00:45:35,652
Dank je wel, Santiago.
505
00:45:38,822 --> 00:45:41,782
We zijn al een uur verder.
Ik ga hem zoeken.
506
00:45:41,783 --> 00:45:45,536
- Niet in je eentje.
- Wij gaan mee. Dat is veiliger.
507
00:45:45,537 --> 00:45:47,955
Hebben jullie hier al op gezeten?
508
00:45:47,956 --> 00:45:54,295
Het is net een warme kom soep,
maar dan in stoelvorm.
509
00:45:54,296 --> 00:45:56,547
Ja, stoelen.
510
00:45:56,548 --> 00:45:58,925
Ze houden je stevig vast.
511
00:45:58,926 --> 00:46:01,637
Ze hebben gewoon ook echt armen.
512
00:46:05,307 --> 00:46:07,601
Als je ouders er niet meer zijn...
513
00:46:10,270 --> 00:46:12,439
heb je in elk geval nog stoelen.
514
00:46:14,024 --> 00:46:16,317
Waar heb je het over?
515
00:46:16,318 --> 00:46:20,196
We gaan Santiago zoeken
en een slang voor onze slangenfilm.
516
00:46:20,197 --> 00:46:22,241
Ja, Santiago. Daar gaan we.
517
00:46:31,124 --> 00:46:33,043
Waar gaan we precies heen?
518
00:46:35,462 --> 00:46:37,255
Die kant op.
519
00:46:37,256 --> 00:46:41,968
- Kenny, ben je soms high?
- Ja, maar het effect neemt al af.
520
00:46:41,969 --> 00:46:45,264
Jezus, Kenny.
We zijn hartstikke verdwaald.
521
00:46:47,432 --> 00:46:50,393
Wacht, jongens. Daar.
522
00:46:50,394 --> 00:46:52,646
Dat lijkt wel een oude camper.
523
00:47:09,746 --> 00:47:11,289
Ana is niet aan boord.
524
00:47:11,290 --> 00:47:14,834
Zoek de omgeving af.
525
00:47:14,835 --> 00:47:17,295
De mannen durven niet verder.
526
00:47:17,296 --> 00:47:19,506
Jammer dan. We moeten haar vinden.
527
00:47:24,595 --> 00:47:28,640
- Wat is dat?
- Misschien ligt Santiago daar te slapen.
528
00:47:34,229 --> 00:47:37,691
Het ziet er verlaten uit. Is daar iemand?
529
00:47:43,280 --> 00:47:48,035
- Wie weet ligt er nog wat eten of drinken.
- We kunnen hier overnachten.
530
00:47:53,207 --> 00:47:56,126
Er liggen hier vast wel wat snacks.
531
00:48:26,698 --> 00:48:28,033
Santiago.
532
00:48:31,286 --> 00:48:34,957
- Daar was hij dus.
- Wat is dat daarbuiten?
533
00:48:45,926 --> 00:48:48,219
- We moeten hier nu weg.
- Schiet op.
534
00:48:48,220 --> 00:48:51,973
- Snel, voor we platgedrukt worden.
- Platgedrukt?
535
00:48:51,974 --> 00:48:54,559
- Hij doet niks.
- Wat?
536
00:48:54,560 --> 00:48:58,646
Zo'n camper heeft een dubbele accu.
537
00:48:58,647 --> 00:49:02,650
- Het relais is vast losgekomen.
- Kun jij dat repareren?
538
00:49:02,651 --> 00:49:08,239
Normaal gesproken wel,
maar ik zie nog niet zo scherp door die...
539
00:49:08,240 --> 00:49:11,409
Het is gewoon weer net als bij dat huwelijk.
540
00:49:11,410 --> 00:49:14,370
Je bent compleet van de wereld. Alweer.
541
00:49:14,371 --> 00:49:16,455
Het spijt me, baas.
542
00:49:16,456 --> 00:49:19,750
Buffalo-nuchter was je, hè?
543
00:49:19,751 --> 00:49:21,377
Heb je nog meer?
544
00:49:21,378 --> 00:49:24,630
- Doe jij dan iets.
- Het is beter als ik rij.
545
00:49:24,631 --> 00:49:28,217
- Ik rij veel beter dan jij.
- Jij rijdt veiliger.
546
00:49:28,218 --> 00:49:31,804
Ik ben in één keer geslaagd,
jij pas na drie keer.
547
00:49:31,805 --> 00:49:35,141
Ik kende toen
de voorrangsregels niet. Nu wel.
548
00:49:35,142 --> 00:49:37,477
We gaan eraan.
549
00:49:39,479 --> 00:49:40,480
Sorry.
550
00:49:42,316 --> 00:49:44,067
Ik doe het wel.
551
00:51:00,060 --> 00:51:02,228
- Doug.
- Rijden.
552
00:51:02,229 --> 00:51:06,650
Stop, laat me erin.
Waar ga je heen? Wacht op mij.
553
00:51:13,824 --> 00:51:15,032
Zagen jullie dat?
554
00:51:15,033 --> 00:51:19,496
- Wat was dat voor enorm beest?
- Het was net een dinosaurus.
555
00:51:27,754 --> 00:51:30,631
Zij kunnen ons vast wel helpen.
556
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- We moeten stoppen.
- Rij door.
557
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Ana, wat is er?
558
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
Er zitten illegale goudzoekers in dit gebied.
559
00:51:37,306 --> 00:51:41,602
Ze zijn gevaarlijk
en doden iedereen die te dichtbij komt.
560
00:51:42,728 --> 00:51:44,604
Ze moeten ons hebben.
561
00:51:44,605 --> 00:51:46,231
Waarom schieten ze op ons?
562
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
Rij eens door, Griff.
563
00:51:53,155 --> 00:51:55,282
Ana, wat ga je doen?
564
00:51:58,410 --> 00:52:01,246
- Kenny, neem je dit op?
- Ja.
565
00:52:02,247 --> 00:52:03,749
Blijf filmen.
566
00:52:06,919 --> 00:52:08,921
Sneller, Griff.
567
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
Nog eentje.
568
00:52:37,157 --> 00:52:40,244
Waar is ze? Zeg op.
569
00:52:43,330 --> 00:52:45,289
Wie bedoel je?
570
00:52:45,290 --> 00:52:49,545
Ik weet dat er nog iemand is,
dus vertel me waar ze is.
571
00:52:54,466 --> 00:52:57,094
Kom mee. We moeten snel zijn.
572
00:52:59,179 --> 00:53:03,724
Ik kan jullie in veiligheid brengen.
We moeten naar het noorden.
573
00:53:03,725 --> 00:53:07,103
Binnen twee dagen
zijn we bij een klein vliegveld.
574
00:53:07,104 --> 00:53:09,605
- Kun je ons hier weg krijgen?
- Ja.
575
00:53:09,606 --> 00:53:12,483
Doe dat dan maar. Het is mooi geweest.
576
00:53:12,484 --> 00:53:15,736
We waren zo lekker bezig.
We zijn bijna klaar.
577
00:53:15,737 --> 00:53:18,865
Wil je serieus terug naar huis?
578
00:53:18,866 --> 00:53:22,535
Ik weet het.
Ik wil ook niet met lege handen terug.
579
00:53:22,536 --> 00:53:27,374
Maar we kwamen hier om Anaconda te maken
en nu zitten we er zelf in.
580
00:53:35,257 --> 00:53:36,633
Het spijt me.
581
00:53:57,988 --> 00:54:00,324
DEREK PAKT HET GEWEER
582
00:54:15,547 --> 00:54:20,801
Jongens, spoedoverleg.
Alleen cast en crew. Kenny, ga zitten.
583
00:54:20,802 --> 00:54:22,803
- Wat is dat?
- Nieuw materiaal.
584
00:54:22,804 --> 00:54:28,851
We hebben nog wat tijd en ik had een idee
dat te goed is om niks mee te doen.
585
00:54:28,852 --> 00:54:31,729
Doug, we zitten er allemaal doorheen.
586
00:54:31,730 --> 00:54:35,733
- Luister alsjeblieft gewoon even naar me.
- Sorry, baas.
587
00:54:35,734 --> 00:54:39,028
Stel nou dat jullie tijdens jullie zoektocht...
588
00:54:39,029 --> 00:54:43,115
een stoere heldin
met een geweldige missie tegenkomen.
589
00:54:43,116 --> 00:54:44,408
Interessant.
590
00:54:44,409 --> 00:54:48,538
- Zit ze achter illegale goudzoekers aan?
- Bingo.
591
00:54:48,539 --> 00:54:50,957
- Wat extra spanning.
- Precies.
592
00:54:50,958 --> 00:54:55,086
In hun jacht op die slang
stuiten ze op hun ware vijand.
593
00:54:55,087 --> 00:54:57,881
- Een nog grotere slang.
- De mens.
594
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
De mens.
595
00:55:00,551 --> 00:55:03,261
- Dat klinkt te gek.
- Goed idee.
596
00:55:03,262 --> 00:55:07,139
En zo krijgt het verhaal meteen veel meer diepte.
597
00:55:07,140 --> 00:55:09,935
Dan gaat het ook echt ergens over.
598
00:55:12,104 --> 00:55:14,481
- Thema's.
- Thema's.
599
00:55:24,533 --> 00:55:28,537
Ik durfde het eerder nog niet te zeggen, maar...
600
00:55:29,872 --> 00:55:32,374
hier gaan we prijzen mee pakken.
601
00:55:33,417 --> 00:55:36,879
De Academy is dol op geëngageerde horror.
602
00:55:38,839 --> 00:55:42,467
Gast, jij bent net een witte Jordan Peele.
603
00:55:43,510 --> 00:55:45,345
Dat dacht ik zelf ook al.
604
00:55:48,557 --> 00:55:53,020
We hebben zoveel meegemaakt.
Laten we onze film afmaken.
605
00:55:54,938 --> 00:55:58,107
- Ik doe mee.
- We gaan ervoor.
606
00:55:58,108 --> 00:56:03,280
Maar wie moet dat nieuwe,
stoere personage gaan spelen?
607
00:56:09,870 --> 00:56:11,204
En cut.
608
00:56:11,205 --> 00:56:14,248
Ja, dat bedoel ik nou.
609
00:56:14,249 --> 00:56:17,126
- En je hebt nog nooit geacteerd?
- Echt niet.
610
00:56:17,127 --> 00:56:20,755
Dat was echt onwijs goed. Je hebt talent.
611
00:56:20,756 --> 00:56:24,592
Geweldig. Neem even pauze,
we gaan zo verder met 72.
612
00:56:24,593 --> 00:56:28,054
Jongens, zagen jullie dat ook?
613
00:56:28,055 --> 00:56:29,764
Wat is ze goed, hè?
614
00:56:29,765 --> 00:56:32,391
Wel even een vraagje:
615
00:56:32,392 --> 00:56:37,355
Als zij ons redt,
wat heeft mijn personage dan nog voor nut?
616
00:56:37,356 --> 00:56:41,484
Dit moet het moment zijn
waarop ik voor Derek begin te vallen.
617
00:56:41,485 --> 00:56:45,488
Hij moet dus iets heldhaftigs
en onzelfzuchtigs doen.
618
00:56:45,489 --> 00:56:50,243
Dit voelt gewoon als haar moment
omdat ze dit ook echt gedaan heeft.
619
00:56:50,244 --> 00:56:55,706
Ik kan de rest wel alleen af met haar,
dus jullie kunnen lekker vrij nemen.
620
00:56:55,707 --> 00:56:57,000
Tot later.
621
00:56:58,085 --> 00:56:59,878
Lekker vrij nemen.
622
00:57:08,011 --> 00:57:11,722
Dit is onze film
en hij zet ons gewoon aan de kant.
623
00:57:11,723 --> 00:57:13,683
Zo gaat dat in de showbizz.
624
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
Genaaid worden door je vrienden hoort erbij.
625
00:57:21,400 --> 00:57:25,778
Heb jij weleens dat je wakker wordt
en denkt: is dit nou m'n leven?
626
00:57:25,779 --> 00:57:28,573
Ja, bijna elke dag.
627
00:57:28,574 --> 00:57:33,452
Jij hebt wel je droom nagejaagd.
Alsof ik zo graag rechten wilde studeren.
628
00:57:33,453 --> 00:57:35,496
Wat heeft me dat opgeleverd?
629
00:57:35,497 --> 00:57:40,586
Ik heb een stom appartementje
en een huisgenoot van 74.
630
00:57:42,045 --> 00:57:46,757
Soms ga ik naar de winkel
alleen omdat ze daar airco hebben.
631
00:57:46,758 --> 00:57:49,011
Jij hebt tenminste een goede baan.
632
00:57:50,053 --> 00:57:52,181
Wat heb ik nou helemaal?
633
00:57:53,182 --> 00:57:56,767
Ik heb geen gezin. Geen carrière.
634
00:57:56,768 --> 00:58:01,190
Ik heb nooit iets gedaan
wat er echt toe doet. Helemaal niks.
635
00:58:02,941 --> 00:58:04,610
Het is nooit te laat.
636
00:58:13,410 --> 00:58:16,413
Ik weet dat je daar bent.
Tijd om te filmen.
637
00:58:20,918 --> 00:58:24,837
- Hola, amigo.
- Ga je aankleden. We hebben veel te doen.
638
00:58:24,838 --> 00:58:28,549
Ik ben al aangekleed.
Ik zie er prima uit zo.
639
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Neem even een koude douche of zo.
We moeten filmen.
640
00:58:32,054 --> 00:58:35,932
Weet je hoe je de film moet noemen?
Ana-conda.
641
00:58:35,933 --> 00:58:38,976
Snap je hem? Ana-conda, vanwege Ana.
642
00:58:38,977 --> 00:58:40,978
Kleed je nou gewoon om.
643
00:58:40,979 --> 00:58:43,856
Zonder mij was je hier niet eens geweest.
644
00:58:43,857 --> 00:58:49,111
Dan zat je nog in Buffalo
suffe huwelijksvideo's te maken.
645
00:58:49,112 --> 00:58:51,948
- Films.
- Maak dat jezelf maar wijs.
646
00:58:51,949 --> 00:58:55,826
Ik heb voor je ingestaan
toen het om de rechten ging.
647
00:58:55,827 --> 00:58:59,331
'Wie is dat?', vroegen ze.
En ik zei: Vertrouw me maar.
648
00:59:00,874 --> 00:59:02,543
Wat is dat nou?
649
00:59:05,671 --> 00:59:11,926
We gaan zo beginnen aan scène 85,
locatie Bravo. Nog vijf minuten.
650
00:59:11,927 --> 00:59:15,221
- Is dat een filmcrew?
- Vijf minuten tot aankomst.
651
00:59:15,222 --> 00:59:18,516
Sorry, zijn jullie een film aan het maken?
652
00:59:18,517 --> 00:59:21,394
We maken een reboot van Anaconda.
653
00:59:21,395 --> 00:59:24,689
- Wat zei je?
- Een reboot van Anaconda.
654
00:59:24,690 --> 00:59:30,653
- Anaconda? Die film met Ice Cube?
- Ja, Sony brengt een nieuwe versie uit.
655
00:59:30,654 --> 00:59:33,699
Ik weet het. Alle nieuwe ideeën zijn op.
656
00:59:47,087 --> 00:59:48,463
Dat is ook apart.
657
00:59:50,549 --> 00:59:55,137
Begrijp ik het nou goed?
Heb jij niet de rechten van Anaconda?
658
00:59:58,557 --> 01:00:00,558
Juridisch gezien niet.
659
01:00:00,559 --> 01:00:03,854
En je hebt de rechten ook nooit gehad.
660
01:00:06,440 --> 01:00:10,985
- Is Anaconda echt van iemand?
- Ja, Anaconda is van Sony.
661
01:00:10,986 --> 01:00:15,198
Dat weet ik.
Maar in het grote geheel, bedoel ik.
662
01:00:15,199 --> 01:00:20,286
Waarom vertel je ons dat je
de rechten hebt van de Anaconda-franchise...
663
01:00:20,287 --> 01:00:25,166
als je helemaal niet de rechten hebt
van de Anaconda-franchise?
664
01:00:25,167 --> 01:00:29,546
Hebben we die rechten echt nodig?
Wie geeft daar nou iets om?
665
01:00:31,465 --> 01:00:33,257
Om auteursrechten?
666
01:00:33,258 --> 01:00:37,970
Iedereen. Daar draait alles om
bij grote films. Daarvoor zijn we hier.
667
01:00:37,971 --> 01:00:41,098
- Zijn we daarvoor hier?
- Ja, precies.
668
01:00:41,099 --> 01:00:46,604
We waren bijna dood. We zitten midden
in de jungle, verdomme. Voor een leugen.
669
01:00:46,605 --> 01:00:48,981
Ik moest wel liegen.
670
01:00:48,982 --> 01:00:53,819
Anders was je nooit meegekomen.
Niemand van jullie.
671
01:00:53,820 --> 01:00:55,863
- Onzin.
- Helemaal niet.
672
01:00:55,864 --> 01:01:01,160
Daarom kwam je ook niet naar LA,
ook al hadden we al van alles bedacht.
673
01:01:01,161 --> 01:01:04,206
Jij laat je je hele leven leiden door angst.
674
01:01:06,083 --> 01:01:07,334
Griff...
675
01:01:08,710 --> 01:01:10,503
je bent ontslagen.
676
01:01:10,504 --> 01:01:12,631
- Wat?
- Je bent ontslagen.
677
01:01:15,175 --> 01:01:18,719
Echt niet. Je kunt me niet ontslaan.
Weet je waarom?
678
01:01:18,720 --> 01:01:22,432
Ik heb zelf al ontslag genomen.
Gisteravond.
679
01:01:25,769 --> 01:01:27,813
Ik had alleen nog niks gezegd.
680
01:01:31,900 --> 01:01:35,070
Pech voor jou, want ik was er al klaar mee.
681
01:01:49,501 --> 01:01:51,794
Griff, wacht.
682
01:01:51,795 --> 01:01:53,754
Waar ga je heen?
683
01:01:53,755 --> 01:01:56,591
Misschien kan ik mee met die Anaconda-boot.
684
01:01:56,592 --> 01:02:00,469
Denk nou even na.
Je loopt gevaar in dat kleine bootje.
685
01:02:00,470 --> 01:02:03,098
Er is hier ergens een reuzenslang.
686
01:02:05,142 --> 01:02:06,643
Doe dit nou niet.
687
01:02:09,646 --> 01:02:10,814
Griff.
688
01:02:53,482 --> 01:02:55,066
J.Lo?
689
01:02:55,067 --> 01:02:56,151
Ice Cube?
690
01:02:57,778 --> 01:03:00,613
Jon Voight? Zit jij ook in deze film?
691
01:03:00,614 --> 01:03:01,989
Help me.
692
01:03:01,990 --> 01:03:04,617
Help me, alsjeblieft.
693
01:03:04,618 --> 01:03:06,911
- Het komt goed.
- Help me.
694
01:03:06,912 --> 01:03:09,288
Rustig maar, ik kom eraan.
695
01:03:09,289 --> 01:03:11,833
- Je bent nu veilig.
- Godzijdank.
696
01:03:28,684 --> 01:03:32,563
Doug, wat is er aan de hand?
Waarom liggen we stil?
697
01:03:33,564 --> 01:03:36,941
Ana weet een goede plek voor de volgende scène.
698
01:03:36,942 --> 01:03:42,905
Luister, het is balen dat Griff weg is,
maar we kunnen de film nog afkrijgen.
699
01:03:42,906 --> 01:03:48,202
- Ik wil niet met lege handen naar huis.
- Zonder Griff? Dat was niet het plan.
700
01:03:48,203 --> 01:03:51,664
Plannen kunnen veranderen.
Dat weet elke filmmaker.
701
01:03:51,665 --> 01:03:54,625
We moeten hem vinden. Hij loopt gevaar.
702
01:03:54,626 --> 01:03:58,087
- Ana, we moeten omkeren.
- We gaan niet omkeren.
703
01:03:58,088 --> 01:04:02,383
We keren inderdaad niet om.
Allemaal van de boot af.
704
01:04:02,384 --> 01:04:05,052
Wat is dit?
705
01:04:05,053 --> 01:04:08,973
Ana, wat doe jij nou?
Dit hoort niet bij ons plan.
706
01:04:08,974 --> 01:04:13,352
Plannen kunnen veranderen.
Dat moet jij als filmmaker toch weten.
707
01:04:13,353 --> 01:04:16,272
En een goede film heeft een twist nodig.
708
01:04:16,273 --> 01:04:19,318
Allemaal van de boot af. Nu.
709
01:05:11,245 --> 01:05:12,621
Naar de steiger.
710
01:05:38,897 --> 01:05:42,734
- Jullie dragen die zakken naar de boot.
- En dan?
711
01:05:43,402 --> 01:05:45,946
- Schiet je ons dan neer?
- Nu.
712
01:05:47,114 --> 01:05:50,616
Ik ga nergens heen voordat ik weet wat erin zit.
713
01:05:50,617 --> 01:05:52,953
Kijk maar dan.
714
01:06:00,627 --> 01:06:03,088
Wacht eens, is dat...
715
01:06:04,548 --> 01:06:08,467
- Goud?
- Dus jij was zelf gewoon op geld uit?
716
01:06:08,468 --> 01:06:10,053
Scherp, Claire.
717
01:06:13,348 --> 01:06:15,434
Ik werk niet mee aan jouw zieke...
718
01:06:16,435 --> 01:06:17,436
Leg neer.
719
01:06:17,811 --> 01:06:18,979
Leg je wapen neer.
720
01:06:19,354 --> 01:06:20,856
Je geweer.
721
01:06:21,899 --> 01:06:23,274
Nu.
722
01:06:23,275 --> 01:06:24,693
Rustig.
723
01:06:28,572 --> 01:06:30,824
Niet bewegen, jullie.
724
01:06:34,411 --> 01:06:37,705
Ik spoor voor de regering
illegale goudzoekers op.
725
01:06:37,706 --> 01:06:41,335
Ana runt een van de grootste bendes van het land.
726
01:06:41,710 --> 01:06:43,628
Dit kan je leven veranderen.
727
01:06:43,629 --> 01:06:45,505
Denk je dat ik dat goud wil?
728
01:06:45,506 --> 01:06:48,883
Vertrouw haar niet.
Ze is een vuile leugenaar.
729
01:06:48,884 --> 01:06:53,095
Wij zijn hier voor een film,
een spiritueel vervolg op Anaconda.
730
01:06:53,096 --> 01:06:55,806
Het is dus niet zomaar een reboot.
731
01:06:55,807 --> 01:07:01,229
Ik heb net m'n vriend weggestuurd
en haar een rol gegeven. En dit is hoe...
732
01:07:01,230 --> 01:07:04,857
- Hou je kop. Waar heb je het over?
- Doet er niet toe.
733
01:07:04,858 --> 01:07:07,027
Arresteer haar maar.
734
01:07:23,752 --> 01:07:25,337
Wie schoot er op me?
735
01:07:26,755 --> 01:07:28,381
Dat was ik, eikel.
736
01:07:28,382 --> 01:07:31,926
- Griff, nee. Hij is juist goed.
- Ik ook.
737
01:07:31,927 --> 01:07:34,012
- Hij is een agent.
- Luister... Wat?
738
01:07:35,681 --> 01:07:39,893
- Ik ben ook goed.
- Op je knieën. Gezicht naar het water.
739
01:07:41,436 --> 01:07:43,355
- Wacht, ik...
- Schiet op.
740
01:07:57,160 --> 01:07:59,954
Nee, Ana. Doe het niet.
741
01:07:59,955 --> 01:08:03,709
- Jij ook, Claire. Op je knieën.
- Je hoeft dit niet te doen.
742
01:08:04,710 --> 01:08:10,047
Ik heb twee kinderen.
Ze zijn tien en dertien. Alsjeblieft.
743
01:08:10,048 --> 01:08:15,762
- Alsjeblieft, denk toch aan m'n kinderen.
- Hou je mond en draai je om.
744
01:08:23,228 --> 01:08:25,188
Op je knieën.
745
01:08:25,189 --> 01:08:26,355
Nu.
746
01:08:30,402 --> 01:08:33,069
Pak aan. Lekker dan.
747
01:08:33,070 --> 01:08:36,074
Zo geef je iemand een kopstoot, bitch.
748
01:08:40,412 --> 01:08:43,622
Je durft het toch niet.
Ik ken jou, Claire.
749
01:08:43,623 --> 01:08:45,332
Dat dacht je maar.
750
01:08:45,333 --> 01:08:47,085
Ik heb niet eens kinderen.
751
01:09:01,725 --> 01:09:03,225
De slang.
752
01:09:03,226 --> 01:09:08,272
- Nee, wacht. De boot is die kant op.
- Maar daar is die slang ook.
753
01:09:08,273 --> 01:09:11,067
We moeten dit pad omhoog volgen.
754
01:09:11,068 --> 01:09:13,070
Wacht, wat is dat?
755
01:09:17,658 --> 01:09:20,868
- Heeft hij je gebeten?
- Ja, volgens mij wel.
756
01:09:20,869 --> 01:09:24,788
Het doet pijn,
maar we moeten die slang voor blijven.
757
01:09:24,789 --> 01:09:27,917
Ik kan niet verder.
M'n been voelt zo raar.
758
01:09:27,918 --> 01:09:31,713
- Wat moeten we nou?
- We zullen op je moeten pissen.
759
01:09:33,047 --> 01:09:35,131
Op de beet. Het zal wel moeten.
760
01:09:35,132 --> 01:09:39,345
- Is dat niet alleen bij kwallen?
- Het werkt bij alle dieren.
761
01:09:39,346 --> 01:09:40,888
- Zeker?
- Absoluut.
762
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Iemand moet op me pissen.
763
01:09:43,016 --> 01:09:48,354
Ik zou het graag doen, maar ik ben
helemaal leeg. Geen druppel meer over.
764
01:09:48,355 --> 01:09:51,189
- Doe jij het?
- Ik heb een onesie aan.
765
01:09:51,190 --> 01:09:54,026
Hier is geen tijd voor. Jij moet het doen.
766
01:09:54,027 --> 01:09:57,572
- Je weet dat ik dat niet kan.
- Waarom niet?
767
01:09:57,573 --> 01:10:03,119
- Omdat hij plasangst heeft.
- Ik kan het niet waar anderen bij zijn.
768
01:10:03,120 --> 01:10:07,707
Ik ga al 35 jaar niet naar openbare wc's.
Ik haat m'n leven.
769
01:10:07,708 --> 01:10:10,877
Je kunt het wel. Je zult wel moeten.
770
01:10:10,878 --> 01:10:13,046
- Plas op me.
- Het lukt je wel.
771
01:10:16,925 --> 01:10:18,342
Je kunt het.
772
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
Laat het maar gaan.
773
01:10:20,804 --> 01:10:24,850
Pis gewoon op me.
Kom op, plas op me. Doe het.
774
01:10:26,059 --> 01:10:27,686
Ik wil het echt wel.
775
01:10:28,687 --> 01:10:33,107
Ik zou je dolgraag onderzeiken,
maar dat zit er gewoon niet in.
776
01:10:33,108 --> 01:10:37,069
- Plas op me, nu. Je kunt het.
- Ik doe m'n best.
777
01:10:37,070 --> 01:10:38,905
- Plas op me.
- Doe het.
778
01:10:38,906 --> 01:10:41,867
Ik beveel je om op me te plassen.
779
01:10:44,286 --> 01:10:45,996
Je kunt het wel.
780
01:10:46,997 --> 01:10:51,375
Er is nog een probleem.
Iets wat ik je nooit verteld heb.
781
01:10:51,376 --> 01:10:53,128
Ik kan het alleen zittend.
782
01:10:54,755 --> 01:10:56,465
Ik heb een stoel nodig.
783
01:10:58,467 --> 01:11:00,927
Kom op. Kom op nou.
784
01:11:00,928 --> 01:11:02,386
Kom op, jongen.
785
01:11:02,387 --> 01:11:05,306
Doe het gewoon, Kenny.
786
01:11:05,307 --> 01:11:08,101
Je kunt het, makker.
787
01:11:54,898 --> 01:11:59,069
Griff, ik had dat op de boot
niet tegen je moeten zeggen.
788
01:11:59,736 --> 01:12:05,700
Eigenlijk ben ik gewoon
al heel lang jaloers op je.
789
01:12:05,701 --> 01:12:08,911
- Jaloers?
- Omdat jij deed wat ik niet durfde.
790
01:12:08,912 --> 01:12:12,457
Je ging je droom achterna.
Je ging naar LA en hebt...
791
01:12:17,045 --> 01:12:18,088
Doug.
792
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
We moeten hem redden.
793
01:12:24,094 --> 01:12:25,888
We hebben geen keus. Kom mee.
794
01:12:36,899 --> 01:12:38,108
Griff.
795
01:12:44,448 --> 01:12:49,577
Wat heb ik gedaan? Door mij
ging hij hierheen en nu is hij dood.
796
01:12:49,578 --> 01:12:53,164
Nee, we hebben hier allemaal zelf voor gekozen.
797
01:12:53,165 --> 01:12:56,375
Die slang had mij moeten pakken.
798
01:12:56,376 --> 01:12:59,588
Het is niet jouw schuld.
We moeten doorlopen.
799
01:13:00,839 --> 01:13:03,258
Ik weet welke kant we op moeten.
800
01:13:21,527 --> 01:13:26,489
Er is daar een open vlakte. Daar moeten we
overheen om bij de boot te komen.
801
01:13:26,490 --> 01:13:31,662
We kunnen niet zomaar oversteken.
Die slang kan overal vandaan komen.
802
01:13:32,704 --> 01:13:34,790
Kunnen we hem niet afleiden?
803
01:13:35,791 --> 01:13:39,127
Ja, misschien. Maar hoe dan precies?
804
01:13:40,420 --> 01:13:43,090
Dat wordt... Wat?
805
01:13:56,478 --> 01:13:57,855
Hij is hier.
806
01:14:26,800 --> 01:14:27,968
Wat?
807
01:14:36,226 --> 01:14:38,145
- Kom op, man.
- Is hij...
808
01:14:45,903 --> 01:14:47,738
Wacht eens.
809
01:14:51,200 --> 01:14:53,827
Doug kan als afleiding dienen.
810
01:14:55,996 --> 01:14:59,248
- Hoe dan?
- Ik weet hoe erg dit klinkt...
811
01:14:59,249 --> 01:15:04,587
maar we kunnen Doug meeslepen
en hem neerzetten op die open vlakte.
812
01:15:04,588 --> 01:15:07,632
Als we dit zwijn vastbinden op z'n rug...
813
01:15:07,633 --> 01:15:12,762
zorgen we ervoor dat die slang
hem niet zomaar kan doorslikken.
814
01:15:12,763 --> 01:15:18,309
Terwijl de slang dan bezig is,
kunnen wij snel naar de boot toe.
815
01:15:18,310 --> 01:15:20,687
Dat is een heel goed idee.
816
01:15:25,651 --> 01:15:29,695
- Wat is dit erg.
- Om ons te redden, had hij dit gewild.
817
01:15:29,696 --> 01:15:31,573
Dat vraag ik me af.
818
01:15:32,658 --> 01:15:35,244
- We moeten hier weg.
- Wat doe je nou?
819
01:15:36,703 --> 01:15:39,164
Slangen zijn dol op eekhoorns.
820
01:15:56,431 --> 01:15:58,767
Wacht, de slang is vlak bij hem.
821
01:16:29,965 --> 01:16:32,049
Hij leeft nog.
822
01:16:32,050 --> 01:16:36,137
Jij had z'n hartslag gecontroleerd.
Hoe kun je dat verpesten?
823
01:16:36,138 --> 01:16:38,347
Wat is dit nou?
824
01:16:38,348 --> 01:16:40,933
Kom op, Doug. Rennen.
825
01:16:40,934 --> 01:16:43,352
Rennen, Doug.
826
01:16:43,353 --> 01:16:45,355
Schiet nou op.
827
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
Doug, rennen.
828
01:16:48,567 --> 01:16:51,277
- Wat?
- Achter je.
829
01:16:51,278 --> 01:16:53,363
Rennen dan, Doug.
830
01:17:02,956 --> 01:17:04,790
- Rennen.
- Snel, Doug.
831
01:17:04,791 --> 01:17:06,042
Rennen.
832
01:17:06,043 --> 01:17:09,379
- Wat zit er op m'n rug?
- Lang verhaal. Ren gewoon.
833
01:17:22,476 --> 01:17:24,645
Goeie genade.
834
01:17:26,980 --> 01:17:31,151
Verdomme, dat beest leeft nog.
835
01:17:32,152 --> 01:17:35,029
Hij probeert me te bijten.
836
01:17:35,030 --> 01:17:36,990
Rennen, Doug.
837
01:17:44,331 --> 01:17:47,543
Terug naar de boot.
838
01:17:58,011 --> 01:17:59,847
Volgens mij zijn we veilig.
839
01:18:03,308 --> 01:18:06,687
- Wat was dat nou?
- Ik dacht dat ik dood was.
840
01:18:07,896 --> 01:18:09,814
Hoe gaat het, Dougie?
841
01:18:09,815 --> 01:18:12,316
- Het gaat wel weer.
- Je leeft gewoon nog.
842
01:18:12,317 --> 01:18:14,485
Mag ik iets zeggen?
843
01:18:14,486 --> 01:18:16,362
Het spijt me zo.
844
01:18:16,363 --> 01:18:21,993
Ik wilde zo graag een held kunnen spelen
dat ik vergat waar het echt om gaat.
845
01:18:21,994 --> 01:18:24,371
En dat is weer samen films maken.
846
01:18:25,205 --> 01:18:28,207
Dat vind ik nou ook. Ik hou van jullie.
847
01:18:28,208 --> 01:18:30,502
Ik heb alleen één vraag.
848
01:18:32,421 --> 01:18:35,674
Wie heeft die dode eekhoorn in m'n mond gestopt?
849
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
Dat hadden we samen besloten.
850
01:18:39,803 --> 01:18:43,055
- Serieus?
- We stonden er allemaal achter.
851
01:18:43,056 --> 01:18:46,642
- Slangen eten graag eekhoorns.
- Ik wist dat jij het was.
852
01:18:46,643 --> 01:18:50,606
- Kom, we moeten doorlopen.
- Ik heb geen spijt van m'n beslissing.
853
01:19:13,629 --> 01:19:15,713
Dit is de set van Anaconda.
854
01:19:15,714 --> 01:19:18,425
Wat is hier gebeurd? Er is niks van over.
855
01:19:25,849 --> 01:19:27,100
Hallo?
856
01:19:28,852 --> 01:19:31,313
Kan iemand me horen? Hallo?
857
01:19:33,774 --> 01:19:34,983
Kunt u ons helpen?
858
01:19:37,819 --> 01:19:39,780
Wat? Ik...
859
01:19:44,952 --> 01:19:46,787
Zeg dat nog eens.
860
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
Achter jullie.
861
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Tering. Ice Cube?
862
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
Wie had je dan verwacht? Jon Voight?
Kom mee.
863
01:20:26,910 --> 01:20:30,622
Schiet op. Hierheen, stelletje sufmutsen.
864
01:20:44,511 --> 01:20:46,262
We zijn veilig.
865
01:20:46,263 --> 01:20:49,140
- Hé, gaat het wel?
- Ja, niks ergs.
866
01:20:49,141 --> 01:20:53,060
Die slang heeft de hele set verwoest.
Iedereen rende weg.
867
01:20:53,061 --> 01:20:57,190
Er viel een lamp op me.
Toen ik bijkwam, was er niemand meer.
868
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- Hoe zit het met J.Lo?
- En Eric Stoltz?
869
01:21:00,235 --> 01:21:05,615
Jenny komt uit de Bronx,
dus die redt zich wel. Maar Eric niet.
870
01:21:05,616 --> 01:21:07,116
Verdomme.
871
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Ik weet niet hoe, maar we zullen
dat beest zelf moeten doden.
872
01:21:11,538 --> 01:21:15,417
- Helemaal mee eens.
- Hoe doen ze dat in jullie script?
873
01:21:16,793 --> 01:21:20,379
Weet ik niet.
Het einde moest nog geschreven worden.
874
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Wat?
En jullie waren al begonnen met filmen?
875
01:21:24,009 --> 01:21:29,680
Zo gaat dat in Hollywood.
Ze verzinnen het gewoon ter plekke.
876
01:21:29,681 --> 01:21:32,850
Wat was het idee? Weet je of er iets...
877
01:21:32,851 --> 01:21:36,646
Ik weet alleen
dat ze hier met explosieven bezig waren.
878
01:21:36,647 --> 01:21:40,608
- Liggen die er nog?
- Ja, maar ik heb daar geen verstand van.
879
01:21:40,609 --> 01:21:46,697
- Kenny, jij weet daar wel raad mee, toch?
- Geen enkel probleem.
880
01:21:46,698 --> 01:21:50,868
Jullie gaan je gang maar,
maar ik moet J.Lo en Stoltz redden.
881
01:21:50,869 --> 01:21:53,162
Serieus? Ga je achter ze aan?
882
01:21:53,163 --> 01:21:56,874
Ik kan m'n maten niet aan hun lot overlaten.
883
01:21:56,875 --> 01:22:00,878
Als cast moet je voor elkaar opkomen.
884
01:22:00,879 --> 01:22:03,340
De acteurscode. Respect.
885
01:22:06,510 --> 01:22:10,931
Vind je dat goed?
We zijn enorme fans van alles wat je doet.
886
01:22:12,349 --> 01:22:15,560
Wat zijn jullie voor groupies?
Vooruit dan.
887
01:22:15,561 --> 01:22:18,564
Allemaal dicht bij elkaar. En lachen.
888
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Nergens posten.
- Welnee.
889
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Nog eentje misschien?
Ik stond er niet helemaal op.
890
01:22:26,905 --> 01:22:28,823
Het is goed zo.
891
01:22:28,824 --> 01:22:30,700
Dit ga je nodig hebben.
892
01:22:30,701 --> 01:22:34,746
- Zeker weten?
- Natuurlijk. Ik heb er nog eentje.
893
01:22:37,249 --> 01:22:38,375
Blijf 'gangsta'.
894
01:22:44,339 --> 01:22:46,257
Wat een held.
895
01:22:46,258 --> 01:22:48,760
- Denk jij wat ik denk?
- Nou en of.
896
01:22:50,345 --> 01:22:52,723
- Dat zou moeten lukken.
- Absoluut.
897
01:22:54,600 --> 01:22:56,559
Waar denk jij eigenlijk aan?
898
01:22:56,560 --> 01:22:59,812
Om zeker te weten dat we aan hetzelfde denken.
899
01:22:59,813 --> 01:23:02,274
Al ben ik daar wel vrij zeker van.
900
01:23:03,859 --> 01:23:07,821
- We gaan die slang doden.
- Ja, dat was ook mijn idee.
901
01:23:09,865 --> 01:23:11,949
Dit is het plan.
902
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
Griff neemt de ontsteker mee.
903
01:23:15,078 --> 01:23:17,289
Claire start de generatoren op.
904
01:23:19,124 --> 01:23:21,126
Kenny zet de camera's klaar.
905
01:23:24,838 --> 01:23:26,714
Ik haal het golfkarretje.
906
01:23:26,715 --> 01:23:31,512
We lokken de slang naar de explosieven
en maken dat beest af.
907
01:23:33,430 --> 01:23:35,974
Klaar voor een echt Hollywood-einde?
908
01:23:42,689 --> 01:23:47,026
- Klaar?
- We kunnen ze stuk voor stuk laten afgaan.
909
01:23:47,027 --> 01:23:50,656
- We blazen dat beest de lucht in.
- Vet hoog de lucht in.
910
01:23:56,870 --> 01:23:58,956
Kom maar op, klootzak.
911
01:24:05,295 --> 01:24:06,839
Waar is hij nou?
912
01:24:18,100 --> 01:24:22,979
- Kan dit ding niet sneller?
- Trek de regulateur los, daaronder.
913
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Regulateur?
- Die remt ons af.
914
01:24:25,232 --> 01:24:28,443
- Wat klets je nou?
- Zo heet dat in zo'n karretje.
915
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
- Waar is hij?
- Ik heb geen idee.
916
01:24:37,077 --> 01:24:40,914
- Kijk goed rond.
- Ik zie hem nergens.
917
01:24:45,085 --> 01:24:47,795
Shit, het signaal is weg.
918
01:24:47,796 --> 01:24:52,509
- Als we dit niet aan de praat krijgen...
- Dan zijn we er geweest. Kom mee.
919
01:24:54,928 --> 01:24:58,098
- Je kunt echt goed rijden.
- Dank je.
920
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Waarom doet de stroom het niet?
921
01:25:09,067 --> 01:25:13,112
- We rijden op de explosieven af.
- Ik zit klaar.
922
01:25:13,113 --> 01:25:16,073
Hier, zoek nog zo'n ding.
923
01:25:16,074 --> 01:25:17,701
We zijn er bijna.
924
01:25:21,205 --> 01:25:22,831
Hij komt dichterbij.
925
01:25:23,999 --> 01:25:25,292
Sneller.
926
01:25:27,753 --> 01:25:29,128
Hebbes.
927
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
- Kan ik al?
- Wacht.
928
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Nu, doe het.
929
01:25:36,094 --> 01:25:39,097
Sterf, enorme kloteslang.
930
01:25:42,226 --> 01:25:45,102
- Wat?
- Hij doet het niet.
931
01:25:45,103 --> 01:25:47,563
- Haal ze allemaal over.
- Dat doe ik.
932
01:25:47,564 --> 01:25:49,607
We gaan eraan.
933
01:25:49,608 --> 01:25:51,984
- Er gebeurt niks.
- Hoe kan...
934
01:25:51,985 --> 01:25:53,529
Wacht even.
935
01:25:54,655 --> 01:25:56,657
Hij stond nog niet aan.
936
01:26:24,560 --> 01:26:26,144
Is hij dood?
937
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
- Nee.
- Hoezo niet?
938
01:26:31,733 --> 01:26:33,277
We zitten vast.
939
01:26:34,403 --> 01:26:35,404
Rennen.
940
01:26:40,534 --> 01:26:42,494
Het loopt hier dood.
941
01:26:56,425 --> 01:26:58,135
We gaan er allemaal aan.
942
01:27:38,926 --> 01:27:41,303
Dat laat ik mooi niet gebeuren.
943
01:27:55,567 --> 01:27:56,860
Goor.
944
01:28:06,954 --> 01:28:08,372
Nee, Griff.
945
01:28:23,428 --> 01:28:25,764
En dat was de slang.
946
01:29:14,980 --> 01:29:17,065
Heel erg bedankt.
947
01:29:22,863 --> 01:29:27,283
Lang geleden had een groep kunstenaars een visie.
948
01:29:27,284 --> 01:29:31,329
Ze droomden ervan
om ooit een echte speelfilm te maken.
949
01:29:31,330 --> 01:29:37,544
En ondanks vele tegenslagen is die droom
vorig jaar werkelijkheid geworden.
950
01:29:41,340 --> 01:29:44,717
Zoals Kenny vaak zegt, staat de slang symbool...
951
01:29:44,718 --> 01:29:48,930
voor wat er op ons afkomt
als we onze dromen niet najagen.
952
01:29:48,931 --> 01:29:52,643
Maar de slang is natuurlijk
ook gewoon echt een slang.
953
01:29:54,728 --> 01:29:59,358
Laat je even horen
voor Claire Simons en Kenny Trent.
954
01:30:00,359 --> 01:30:02,528
Vette pech voor je.
955
01:30:06,031 --> 01:30:09,617
- We hebben misschien niet de rechten.
- Zeker niet.
956
01:30:09,618 --> 01:30:13,579
Dit is dus onze compleet ongeautoriseerde...
957
01:30:13,580 --> 01:30:19,837
en misschien wel illegale reboot
van de filmklassieker van Sony.
958
01:30:21,713 --> 01:30:23,090
Dames en heren...
959
01:30:24,091 --> 01:30:25,509
The Anaconda.
960
01:30:33,934 --> 01:30:37,186
Hun film heeft de bioscoop nooit gehaald...
961
01:30:37,187 --> 01:30:40,858
aangezien Sony direct met rechtszaken dreigde.
962
01:30:41,358 --> 01:30:44,236
Ze hadden absoluut de rechten niet.
963
01:30:45,362 --> 01:30:47,655
Claire en Griff zijn getrouwd.
964
01:30:47,656 --> 01:30:50,492
Doug mocht hun 'huwelijksfilm' regisseren.
965
01:30:57,791 --> 01:30:59,751
Griff keerde terug in S.W.A.T.
966
01:31:05,716 --> 01:31:08,677
Kenny's leven is erop vooruitgegaan.
967
01:31:13,265 --> 01:31:15,976
Maar hij kon het toch niet laten.
968
01:31:18,020 --> 01:31:21,022
{\an8}ik zei dat je hem niet mocht posten
969
01:31:21,023 --> 01:31:22,440
het spijt me
970
01:31:22,441 --> 01:31:23,608
haal hem weg
971
01:31:23,609 --> 01:31:25,194
ik weet niet hoe
972
01:31:26,361 --> 01:31:29,740
En Doug...
973
01:31:43,545 --> 01:31:45,464
Ben jij Doug McCallister?
974
01:31:46,965 --> 01:31:51,136
Heb jij die nieuwe Anaconda gemaakt
zonder de rechten te hebben?
975
01:31:53,722 --> 01:31:55,349
Ik heb je film gezien.
976
01:31:57,643 --> 01:32:00,895
En ik vond hem geweldig. Echt geweldig.
977
01:32:00,896 --> 01:32:05,525
Daarom ben ik hier.
We gaan een nieuwe Anaconda maken...
978
01:32:05,526 --> 01:32:07,569
en ik wil jou als regisseur.
979
01:32:08,570 --> 01:32:09,780
Wat zeg je ervan?
980
01:33:55,761 --> 01:33:57,179
Jongens?
981
01:34:01,016 --> 01:34:02,351
Griff?
982
01:34:11,109 --> 01:34:14,029
Ik leef nog.
983
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Vertaling: Bart Heuvelmans