1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}AMAZONEREGENWOUD, BRAZILIË 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 We kunnen niet verder rijden. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 We hebben een boot nodig. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Dan zijn we er over een paar dagen. 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 We horen hier niet te zijn. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 De jungle wil ons hier niet. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Er is... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 We moeten het doen. 9 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 Dit zal onze levens veranderen. 10 00:01:53,655 --> 00:01:54,740 Goed dan. 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Ik ga alleen. 12 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Doe dit nou niet. 13 00:02:18,388 --> 00:02:19,473 Daar is ze. 14 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 Naar de boot. 15 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Schiet op, snel. 16 00:02:45,165 --> 00:02:46,375 Pak m'n hand. 17 00:03:04,142 --> 00:03:07,019 Een openingsshot van een volle maan. 18 00:03:07,020 --> 00:03:09,523 Melkachtig wit, bijna geel. 19 00:03:10,566 --> 00:03:12,733 Dan gaat de camera omlaag... 20 00:03:12,734 --> 00:03:17,864 en zien we een idyllische straat in een buitenwijk. 21 00:03:17,865 --> 00:03:24,495 We zweven langs tuinen met witte hekjes tot de camera stopt bij een putdeksel. 22 00:03:24,496 --> 00:03:29,417 Bam, het vliegt omhoog. Iets groots met schubben glijdt naar buiten. 23 00:03:29,418 --> 00:03:32,753 Het is snel, hongerig en zeker niet menselijk. 24 00:03:32,754 --> 00:03:35,132 We horen dreunende muziek. 25 00:03:44,224 --> 00:03:49,688 We zitten op de rug van het beest. Dreigend glibbert het naar een blauw huis. 26 00:04:02,576 --> 00:04:07,413 Wacht even, hoor. Gaat dit over onze huwelijksvideo? 27 00:04:07,414 --> 00:04:11,000 Ik zie ze meer als korte films dan als video's. 28 00:04:11,001 --> 00:04:15,713 Dit is namelijk niet helemaal wat we in gedachten hadden. 29 00:04:15,714 --> 00:04:20,968 - Het is even wat anders, maar... - Die video van Karen en Bart was erg mooi. 30 00:04:20,969 --> 00:04:24,430 - Met die sprong aan de waterkant. - Dat was dope. 31 00:04:24,431 --> 00:04:26,183 En dat nummer was zo mooi. 32 00:04:34,233 --> 00:04:37,109 Jongens, luister even. 33 00:04:37,110 --> 00:04:42,240 Ik vind jullie heel leuk. Jullie houden net als ik veel van horror. 34 00:04:42,241 --> 00:04:47,787 Ik wilde er iets bijzonders van maken. Deze film ga je nog zo vaak terugkijken. 35 00:04:47,788 --> 00:04:53,751 Het is geen film, maar een huwelijksvideo. En wij willen zo'n sprongetje. 36 00:04:53,752 --> 00:04:56,046 Gaat dat lukken of niet? 37 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Vind je het goed als ik m'n stem opwarm? 38 00:05:07,558 --> 00:05:10,643 - Ik heb wel gekkere dingen gezien. - Oké, fijn. 39 00:05:10,644 --> 00:05:16,274 Wat vind je beter klinken? 'Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...' 40 00:05:16,275 --> 00:05:19,527 Of: Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op... 41 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Ik kan het ook met een accent doen. 42 00:05:22,364 --> 00:05:25,616 Ik zou het gewoon net zo doen als bij je auditie. 43 00:05:25,617 --> 00:05:30,496 Ik heb al lang geen rol meer gehad, dus het moet wel goed gaan. 44 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 Het is een harde wereld. 45 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Sorry. 46 00:05:35,127 --> 00:05:38,212 - Dokter 3, we zijn zover. - Zet hem op. 47 00:05:38,213 --> 00:05:39,922 Dank je, Donna. 48 00:05:39,923 --> 00:05:45,971 Als je ooit iets van de bouwmarkt nodig hebt, regel ik wel korting voor je. 49 00:05:52,311 --> 00:05:55,021 Bedankt. Nog tien cc tramadol. 50 00:05:55,022 --> 00:06:00,276 - Wat hebben we hier? - Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 51 00:06:00,277 --> 00:06:03,863 Oogzenuwontsteking. Dat is het niet. 52 00:06:03,864 --> 00:06:05,406 Cut. 53 00:06:05,407 --> 00:06:09,994 Ik weet niet wat dat voor accent is, maar praat maar gewoon normaal. 54 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 We doen het meteen over. 55 00:06:12,206 --> 00:06:16,834 Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 56 00:06:16,835 --> 00:06:20,046 Cut. Kan het ook wat sneller? 57 00:06:20,047 --> 00:06:23,007 Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 58 00:06:23,008 --> 00:06:27,054 Stuur hem maar weg. Hebben we nog iemand anders? 59 00:07:11,306 --> 00:07:13,015 Griff, met Doug. 60 00:07:13,016 --> 00:07:17,812 Ik kwam je moeder tegen in de winkel. Ze zei dat je een rol had. 61 00:07:17,813 --> 00:07:21,190 Ik ben trots op je. We missen je hier in Buffalo. 62 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 Ik hou van je. Kom weer eens langs. 63 00:07:26,905 --> 00:07:30,409 Doug, wat hoor ik nou over een rioolmonster? 64 00:07:36,582 --> 00:07:41,127 Ik snap dat dit niet het werk is waar je als kind van droomde. 65 00:07:41,128 --> 00:07:43,337 Maar zo gaat dat met dromen. 66 00:07:43,338 --> 00:07:49,427 Ik ga binnenkort met pensioen. Voor je het weet, is dit allemaal van jou. 67 00:07:49,428 --> 00:07:52,931 - Echt waar? - Ja, kijk maar eens goed om je heen. 68 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 Stel je eens voor. 69 00:07:56,476 --> 00:08:00,021 Als je het goed aanpakt, zit je hier gebakken. 70 00:08:00,022 --> 00:08:04,067 Dan heb je best een comfortabel leventje. 71 00:08:06,737 --> 00:08:10,364 Wil je echt niks doen voor je verjaardag? 72 00:08:10,365 --> 00:08:14,076 Je vierde het eerder zelfs elk half jaar. 73 00:08:14,077 --> 00:08:17,915 Laten we een biertje gaan drinken. Als we maar iets doen. 74 00:08:18,999 --> 00:08:24,671 - We kunnen die nieuwe klimdocu kijken. - Over die vrouw die te pletter valt? 75 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Goed, dan kijken we die docu over die duiker op de Malediven. 76 00:08:30,844 --> 00:08:35,515 - Die verdrinkt? Jezus, Doug. - Of we nemen een gummy en gaan slapen. 77 00:08:35,516 --> 00:08:37,559 Verrassing. 78 00:08:39,228 --> 00:08:44,065 - Malie, nee, hè? - Jij bent toch juist dol op feestjes? 79 00:08:44,066 --> 00:08:46,859 - Je had jezelf moeten zien. - Wist jij ervan? 80 00:08:46,860 --> 00:08:49,695 - Het was mijn idee. - Hang m'n jas maar op. 81 00:08:49,696 --> 00:08:52,490 - Hé, hoe is het? - Fijne verjaardag. 82 00:08:52,491 --> 00:08:55,076 - Kenny, m'n rug. - Sorry. 83 00:08:55,077 --> 00:08:58,663 - Dat is toch niet... - De lotion en het mandje. 84 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 'Het doet de lotion in het mandje.' Van eBay. 85 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Dat is echt ziek. - Ja, dat is inderdaad ziek. 86 00:09:05,879 --> 00:09:09,423 - Gefeliciteerd. - Wat fijn dat je er bent, Claire. 87 00:09:09,424 --> 00:09:14,637 Ik hou van Buffalo in de winter. De gesmolten sneeuw, de onderkoeling. 88 00:09:14,638 --> 00:09:17,223 - Geen Trent? - Nee, geen Trent. 89 00:09:17,224 --> 00:09:21,143 Nooit meer. Hij deed het met z'n mondhygiëniste. 90 00:09:21,144 --> 00:09:24,981 - Maar vanavond gaat het om jou. - Dit is mijn dag. 91 00:09:24,982 --> 00:09:26,483 Dit is jouw dag. 92 00:09:28,861 --> 00:09:32,363 - Je bent er echt. - Is dat even lang geleden. 93 00:09:32,364 --> 00:09:36,033 - Wat fijn om je weer te zien. - Gefeliciteerd. 94 00:09:36,034 --> 00:09:39,287 - Leuk dat je er bent. - Dit wil ik niet missen. 95 00:09:39,288 --> 00:09:41,038 We moeten nodig bijpraten. 96 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Lang geleden had een groep jonge kunstenaars een visie. 97 00:09:46,837 --> 00:09:52,508 Het was geen bijzonder originele of zelfs maar goede visie... 98 00:09:52,509 --> 00:09:58,014 maar het was wel hun visie. En die visie hebben ze verwezenlijkt. 99 00:09:58,015 --> 00:10:02,393 Ik hou jullie niet langer in spanning en presenteer jullie... 100 00:10:02,394 --> 00:10:05,730 de ongerestaureerde versie... 101 00:10:05,731 --> 00:10:11,694 van het meesterwerk van de 13-jarige Doug McCallister: The Quatch. 102 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 Wat? Waren we die niet allemaal kwijt? 103 00:10:14,615 --> 00:10:17,909 Nee, hij zat bij m'n moeder nog in de videospeler. 104 00:10:17,910 --> 00:10:21,245 - Is dit wel geschikt voor kinderen? - Boeien. 105 00:10:21,246 --> 00:10:24,707 We moesten van Mrs Brown van alles wegbliepen. 106 00:10:24,708 --> 00:10:28,669 Dat sloeg nergens op. We zeiden al dat hij voor 16-plus was. 107 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Gefeliciteerd. - Niet te geloven. 108 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Geloof het maar. Daar gaan we. 109 00:10:35,928 --> 00:10:37,888 Ik kan je wel wurgen. 110 00:10:41,016 --> 00:10:43,227 Ik ben nog niks veranderd. 111 00:10:46,313 --> 00:10:48,814 - Kijk nou. - Hij is op jacht. 112 00:10:48,815 --> 00:10:51,359 Pas maar op voor de quatch. 113 00:10:51,360 --> 00:10:55,196 Voor je me aanvalt, wil ik je één ding vragen. 114 00:10:55,197 --> 00:10:58,866 Ga je nog bijten of kun je alleen maar blaffen? 115 00:10:58,867 --> 00:11:03,663 - We keken echt veel Scorsese. - We hadden alleen niet zijn talent. 116 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Ik moet je iets vertellen. - Wat dan? 117 00:11:06,542 --> 00:11:11,337 Ik hou van je. En ik zal altijd van je blijven houden. 118 00:11:11,338 --> 00:11:12,880 Ik hou ook van jou. 119 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 Kus me, vrouw. 120 00:11:15,968 --> 00:11:19,053 Je had toen al zoveel charisma. 121 00:11:19,054 --> 00:11:23,350 - Niet te geloven dat ik dat heb gedaan. - Het was jouw idee. 122 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 - Hij komt eraan. - We zitten vast. 123 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Wat moeten we nu? 124 00:11:33,986 --> 00:11:36,530 Mijn god, we gaan eraan. 125 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Nu wordt het menens. 126 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Dat laat ik mooi niet gebeuren. 127 00:11:59,428 --> 00:12:03,681 Dit is het beste cadeau ooit. Dat je die band nog had. 128 00:12:03,682 --> 00:12:06,852 Hij is van jou. De tv ook, want hij zit erin vast. 129 00:12:12,816 --> 00:12:15,985 - Dat was vlak na... - Vlak na onze studie. 130 00:12:15,986 --> 00:12:19,572 Toen kwam Anaconda uit. We hebben hem wel 30 keer gezien. 131 00:12:19,573 --> 00:12:23,451 - Een echte klassieker. - Wat dacht je van de cast? 132 00:12:23,452 --> 00:12:28,372 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. Daar kan niemand tegenop. 133 00:12:28,373 --> 00:12:33,754 En die slang stond ook symbool voor ons leven op dat moment. 134 00:12:35,005 --> 00:12:38,382 Het echte leven zat ons in de nek te hijgen. 135 00:12:38,383 --> 00:12:45,098 We waren niet langer meeverzekerd met onze ouders en zo. 136 00:12:47,893 --> 00:12:51,103 - Ik weet niet... - Nee, zo was het inderdaad. 137 00:12:51,104 --> 00:12:52,313 Laat maar. 138 00:12:52,314 --> 00:12:56,526 En dat accent van Jon Voight... Dat was ook niet niks. 139 00:12:56,527 --> 00:13:01,656 'Ze wikkelen zich om je heen tot je je eigen botten hoort breken.' 140 00:13:01,657 --> 00:13:08,120 'En de kracht van hun omhelzing laat je aderen knappen.' 141 00:13:08,121 --> 00:13:09,706 Sorry. 142 00:13:11,875 --> 00:13:13,669 Ik heb de filmrechten. 143 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 - Wat? - Ik heb de rechten van Anaconda. 144 00:13:20,926 --> 00:13:26,430 Blijkbaar was de film gebaseerd op het boek van een dode Japanner. 145 00:13:26,431 --> 00:13:30,351 M'n manager heeft me in contact gebracht met z'n weduwe. 146 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 Zij was zo'n fan van die vier afleveringen van S.W.A.T. waar ik in zat... 147 00:13:35,566 --> 00:13:38,901 - Wie niet? - dat ze me de rechten gaf. 148 00:13:38,902 --> 00:13:42,531 - Wat ga je ermee doen? - Ikzelf niks. 149 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Wij. 150 00:13:45,909 --> 00:13:49,120 We gaan een reboot maken. Een indiefilm. 151 00:13:49,121 --> 00:13:53,583 Drie weken in de Amazone met minimale middelen. 152 00:13:53,584 --> 00:13:58,004 Claire, wij zijn de acteurs. Kenny filmt en Doug regisseert. 153 00:13:58,005 --> 00:14:01,716 - Wat zeggen jullie ervan? - Dat is een leuk idee, maar... 154 00:14:01,717 --> 00:14:05,136 Ik doe mee. Ik kan wel vrij krijgen. 155 00:14:05,137 --> 00:14:06,846 Heel goed, Kenny. 156 00:14:06,847 --> 00:14:10,516 Waar heb je het over? Hij doet niet mee. 157 00:14:10,517 --> 00:14:15,021 Hij zegt zomaar wat en jij wilt meteen naar de Amazone. 158 00:14:15,022 --> 00:14:16,564 En jij, Claire? 159 00:14:16,565 --> 00:14:21,319 Ik weet niet of dat nu wel zo'n goed idee is met m'n scheiding. 160 00:14:21,320 --> 00:14:25,323 - Natuurlijk niet. - Dan is het juist een goed idee. 161 00:14:25,324 --> 00:14:28,576 Kom op, denk aan Eat Pray Love en zo. 162 00:14:28,577 --> 00:14:30,411 Toe nou. 163 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Weet je wat? Ik doe mee. 164 00:14:32,456 --> 00:14:37,335 - Wat? Serieus? - Ja, m'n leven is toch al een puinhoop. 165 00:14:37,336 --> 00:14:39,337 Dat is echt goed om te horen. 166 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Dat je meedoet, bedoel ik dus. 167 00:14:42,007 --> 00:14:46,010 Bovendien zal jij straks de boel ook moeten financieren. 168 00:14:46,011 --> 00:14:48,805 - Wat? - Dank je wel. Doug? 169 00:14:52,809 --> 00:14:55,478 Het spijt me echt, Griff. 170 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Ik heb verantwoordelijkheden. Malie, Charlie, m'n werk. 171 00:14:59,316 --> 00:15:03,986 - Ik weet het. Je maakt huwelijksvideo's. - Films, ja. 172 00:15:03,987 --> 00:15:08,033 Ik heb het hier goed. Ik heb best een comfortabel leventje. 173 00:15:09,159 --> 00:15:10,702 Een comfortabel leventje? 174 00:15:12,204 --> 00:15:13,413 Een goed leven. 175 00:15:15,040 --> 00:15:21,379 Vroeger keken we tot vier uur's ochtends bij jou thuis in de kelder horrorfilms. 176 00:15:21,380 --> 00:15:25,508 Lekker griezelen. Keer op keer Texas Chainsaw kijken. 177 00:15:25,509 --> 00:15:28,845 Dit is onze kans om zelf zo'n film te maken. 178 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Hier droomden we als kinderen al van. 179 00:15:33,475 --> 00:15:35,601 Ik weet het. 180 00:15:35,602 --> 00:15:39,857 Maar we zijn geen kinderen meer, Griff. Het spijt me. 181 00:15:46,780 --> 00:15:49,825 Ik snap het wel. 182 00:15:55,581 --> 00:15:58,458 Kijk je nou weer The Quatch? 183 00:16:03,463 --> 00:16:09,218 - Charlie, kijk jij even naar de koekjes? - Dan zet ik hem wel op pauze. 184 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 Niet aankomen. 185 00:16:11,388 --> 00:16:14,516 - Doe er een glas ijskoude melk bij. - Komt goed. 186 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Wat doe je nou? Ga die film gewoon maken. 187 00:16:20,397 --> 00:16:25,818 Als je hiernaar kijkt, straal je telkens. Zo heb ik je lang niet meer gezien. 188 00:16:25,819 --> 00:16:29,697 Moet ik dan nu m'n jeugddroom maar gaan waarmaken? 189 00:16:29,698 --> 00:16:34,161 Dat kost hartstikke veel geld en tijd. En wat schiet ik ermee op? 190 00:16:49,343 --> 00:16:54,806 - Vier met ons mee... - Hoe wij de Hansons worden. 191 00:17:12,741 --> 00:17:17,453 ik wil niet wachten tot ons leven voorbij is 192 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 Wat ben ik nou aan het zingen? 193 00:17:25,003 --> 00:17:26,754 Ik wil niet wachten, man. 194 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Straks is ons leven voorbij. 195 00:17:32,678 --> 00:17:38,057 - Waar heb je het over? - Anaconda. Dat meende je echt, toch? 196 00:17:38,058 --> 00:17:40,644 - Ja, absoluut. - Dan doen we het. 197 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 We gaan een nieuwe Anaconda maken. 198 00:17:47,150 --> 00:17:50,904 THE ANACONDA SCENARIO DOUG MCCALLISTER 199 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 DE AMAZONE - OVERDAG 200 00:18:07,671 --> 00:18:11,048 Oké, het budget. Hoeveel hebben we hiervoor nodig? 201 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Drie weken filmen. Wat visuele en speciale effecten. 202 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 Een boot met kapitein. Transport naar de jungle. 203 00:18:18,182 --> 00:18:22,894 - En we moeten een enorme slang huren. - Huren, duidelijk. 204 00:18:22,895 --> 00:18:27,231 - Alles bij elkaar zo'n 2,5 miljoen dollar. - Dat klinkt redelijk. 205 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 We kunnen u een lening geven van... 206 00:18:31,612 --> 00:18:33,405 9400 dollar. 207 00:18:34,823 --> 00:18:39,035 Ik heb het budget terug weten te krijgen tot 43.000 dollar. 208 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 Dat klinkt beter. 209 00:18:40,412 --> 00:18:43,164 - Het moet wel eng worden. - Doodeng. 210 00:18:43,165 --> 00:18:47,627 Maar met alleen een moordlustige reuzenslang komen we er niet. 211 00:18:47,628 --> 00:18:50,547 De film moet wel ergens over gaan. 212 00:18:51,632 --> 00:18:53,132 Ik bedoel... 213 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Thema's. 214 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 - Zoals verdriet. - Of wraak. 215 00:18:58,055 --> 00:19:00,765 Dat is een van de allerbeste thema's. 216 00:19:00,766 --> 00:19:02,683 - Ik heb een goeie. - Vertel. 217 00:19:02,684 --> 00:19:05,394 Intergenerationeel trauma. 218 00:19:05,395 --> 00:19:09,273 - Ik ben dol op intergenerationeel trauma. - Wie niet? 219 00:19:09,274 --> 00:19:10,817 Dit wordt wel wat. 220 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Een meesterwerk. 221 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 Je bent een genie. Niks meer aan veranderen. 222 00:19:23,664 --> 00:19:27,333 - Het is eng, emotioneel en ook nog grappig. - Romantisch. 223 00:19:27,334 --> 00:19:30,128 - Dank jullie wel. - Hé, Doug... 224 00:19:31,505 --> 00:19:35,133 Ik weet dat we wat mot hebben gehad, maar... 225 00:19:36,802 --> 00:19:40,304 - ik wil deze film echt maken. - Mot? 226 00:19:40,305 --> 00:19:43,933 Ja, ik mocht van hem geen huwelijksvideo's meer maken. 227 00:19:43,934 --> 00:19:48,938 - Ik was een beetje dronken geworden. - Hij had de taart omgestoten. 228 00:19:48,939 --> 00:19:50,106 Ik werk eraan. 229 00:19:50,107 --> 00:19:52,984 - Dus je blijft nu nuchter? - Ja. 230 00:19:52,985 --> 00:19:56,487 - Althans, Buffalo-nuchter. - Buffalo-nuchter? 231 00:19:56,488 --> 00:19:58,115 Alleen bier en wijn. 232 00:19:59,116 --> 00:20:02,744 En wat lichtere drank. Maar lang niet alles. 233 00:20:04,204 --> 00:20:06,497 Ik ben trots op je. 234 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Doug? 235 00:20:09,835 --> 00:20:16,007 Ik heb het je ook niet makkelijk gemaakt, dus natuurlijk geef ik je nog een kans. 236 00:20:16,008 --> 00:20:17,050 Te gek. 237 00:20:18,302 --> 00:20:19,760 Ze zijn er. 238 00:20:19,761 --> 00:20:23,556 Heb je je malariapillen? Neem er één per week. 239 00:20:23,557 --> 00:20:25,808 Pap, ik zou het bijna vergeten. 240 00:20:25,809 --> 00:20:30,313 - Wat is er? - Ik heb iets voor je. 241 00:20:30,314 --> 00:20:33,691 - Wat? - Gaaf, hè? 242 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 'Beste Doug ter wereld.' 243 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Ik vond 'vader' beter. - Het is toch leuk? 244 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 Prachtig. Dit is veel beter. 245 00:21:18,946 --> 00:21:23,742 - Het is eindelijk zover. - Oké, daar zijn we dan. 246 00:21:24,409 --> 00:21:26,994 - We zijn er. - Dit lijkt er meer op. 247 00:21:26,995 --> 00:21:29,121 Brasília. 248 00:21:29,122 --> 00:21:31,874 Ik heb wat gelezen over anaconda's. 249 00:21:31,875 --> 00:21:37,922 Ze wachten dagenlang in het water op hun prooi, zonder te bewegen. 250 00:21:37,923 --> 00:21:41,050 Als er een prooi verschijnt, grijpen ze hem. 251 00:21:41,051 --> 00:21:44,929 Honderden kilo's aan druk. Geen ontsnappen mogelijk. 252 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Ze knijpen de lucht uit je longen. 253 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Wat vreselijk. 254 00:21:49,935 --> 00:21:52,645 - Net als in de film dus. - Precies. 255 00:21:52,646 --> 00:21:54,857 - Dat is dus echt waar? - Nou en of. 256 00:21:56,775 --> 00:21:58,610 Hartstikke waar. 257 00:22:00,070 --> 00:22:03,322 Er was ooit een vrouw... 258 00:22:03,323 --> 00:22:04,991 God hebbe haar ziel. 259 00:22:04,992 --> 00:22:08,453 De slang wikkelde zich zo strak om haar heen... 260 00:22:09,538 --> 00:22:11,498 dat haar oogballen... 261 00:22:13,333 --> 00:22:14,792 Dat meen je niet. 262 00:22:14,793 --> 00:22:16,795 Dat was m'n oma Sylvana. 263 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 Ze was vreselijk, maar het blijft toch erg. 264 00:22:22,551 --> 00:22:24,427 En wie ben jij? 265 00:22:24,428 --> 00:22:28,097 Sorry, Carlos Santiago. Zeg maar Santiago. 266 00:22:28,098 --> 00:22:31,435 Ik ben Kenny. Je hebt mij aan de telefoon gehad. 267 00:22:32,728 --> 00:22:35,063 Dit is onze slangenexpert. 268 00:22:36,106 --> 00:22:40,067 - Hij schijnt de beste te zijn. - Schijnt? Grapjas. 269 00:22:40,068 --> 00:22:43,654 - Ik ben de beste. - Heel fijn. 270 00:22:43,655 --> 00:22:47,701 Welkom in Brazilië. Kom maar mee naar de slang. 271 00:23:00,172 --> 00:23:02,591 Ga buitenom. We vinden haar wel. 272 00:23:21,276 --> 00:23:24,946 Toen ik hem vond, kwam hij bijna om van de honger. 273 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Hij had niks te eten. Door goudzoekers zat er kwik in de rivier. 274 00:23:29,326 --> 00:23:32,954 - Goudzoekers? - Goudwinning vergiftigt ons land. 275 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 Hun hebzucht had bijna mijn slang gedood. 276 00:23:36,416 --> 00:23:40,795 Maar ik heb hem verzorgd tot hij weer aangesterkt was. 277 00:23:40,796 --> 00:23:43,757 En hij heeft mij ook sterker gemaakt. 278 00:23:45,175 --> 00:23:48,387 Het oude, bekende verhaal. Gered door een slang. 279 00:23:50,806 --> 00:23:53,266 - Hoe heet jij? - Griff. 280 00:23:53,267 --> 00:23:59,230 Griff, hij is niet zomaar een slang. Hij is m'n kleine reus. M'n vriend. 281 00:23:59,231 --> 00:24:03,651 Een van de belangrijkste wezens in de herpetologie. 282 00:24:03,652 --> 00:24:06,864 Nee, natuurlijk. Ik wilde niet... 283 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Oké, dan zal ik hem aan jullie voorstellen. 284 00:24:14,746 --> 00:24:16,664 Heitor. 285 00:24:16,665 --> 00:24:18,958 Lieve hemel. 286 00:24:18,959 --> 00:24:20,585 Hoi, schatje. 287 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 Nee, dat is geen schatje. 288 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 Te gek, dat beest is waanzinnig. 289 00:24:27,426 --> 00:24:30,928 Er bestaan geruchten over nog grotere 'conda's'. 290 00:24:30,929 --> 00:24:33,473 Wel vier of vijf keer zo groot. 291 00:24:34,933 --> 00:24:40,146 - Ja, Kenny van de telefoon. - Klopt het dat ze hun prooi uitbraken? 292 00:24:40,147 --> 00:24:46,986 Soms. Met een beetje geluk sterf je meteen door verstikking. 293 00:24:46,987 --> 00:24:51,115 Maar als je pech hebt, overleef je dat. 294 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Hoezo pech? 295 00:24:53,952 --> 00:24:58,456 Omdat je dan misschien nog wel bij bewustzijn bent... 296 00:24:58,457 --> 00:25:02,877 als de slang terugkomt om het karwei af te maken. 297 00:25:02,878 --> 00:25:06,548 Duidelijk. Dan kun je maar beter dood zijn. 298 00:25:15,015 --> 00:25:17,684 - Kijk die boot nou. - Dit wordt een succes. 299 00:25:43,418 --> 00:25:45,337 Hé, even een vraagje. 300 00:25:46,463 --> 00:25:51,008 Onze slangenman... Komt hij op jou ook gestoord over? 301 00:25:51,009 --> 00:25:55,054 Z'n beste vriend is een slang, dus hij is een beetje apart. 302 00:25:55,055 --> 00:25:57,014 - Maar ik mag hem wel. - Echt? 303 00:25:57,015 --> 00:26:00,184 Ik heb wel al m'n vrije dagen opgenomen... 304 00:26:00,185 --> 00:26:03,521 om met jullie een slangenfilm te maken, dus... 305 00:26:03,522 --> 00:26:06,858 - Je bent niet de verstandigste. - Inderdaad. 306 00:26:06,859 --> 00:26:11,988 - Waar blijft de kapitein? We moeten filmen. - Ik zal nog eens bellen, baas. 307 00:26:11,989 --> 00:26:16,576 Hallo, ik ben Ana. Jullie hebben contact gehad met m'n vader. 308 00:26:16,577 --> 00:26:18,828 Is Bruno jouw vader? 309 00:26:18,829 --> 00:26:22,039 Hij kan niet komen. Hij ligt in het ziekenhuis. 310 00:26:22,040 --> 00:26:23,291 Wat naar. 311 00:26:23,292 --> 00:26:28,921 Jullie kunnen helaas niet mee. Ik neem deze boot mee voor een onderhoudsbeurt. 312 00:26:28,922 --> 00:26:33,467 - Jullie krijgen je geld terug. - Maar er is geen boot meer te vinden. 313 00:26:33,468 --> 00:26:37,221 We gaan een film maken, een reboot van Anaconda. 314 00:26:37,222 --> 00:26:41,058 - Een nieuwe interpretatie. - Een spiritueel vervolg. 315 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Heel leuk. 316 00:26:42,227 --> 00:26:44,979 - Denk even mee. - We helpen wel aan boord. 317 00:26:44,980 --> 00:26:48,816 We dromen ons hele leven al van deze film. 318 00:26:48,817 --> 00:26:53,321 Alsjeblieft, ik smeek het je. Er moet toch een oplossing zijn? 319 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 Kom maar mee dan, maar wel snel. 320 00:27:21,767 --> 00:27:26,063 - Wat is het hier mooi. - Dit is geweldig. 321 00:27:28,774 --> 00:27:30,067 Moet je zien. 322 00:27:31,652 --> 00:27:35,197 Kenny, waar heb je deze boot gevonden? 323 00:27:44,748 --> 00:27:48,961 Ik wil weten welke boten de afgelopen drie uur uitgevaren zijn. 324 00:27:50,045 --> 00:27:51,213 Nu meteen. 325 00:28:01,098 --> 00:28:05,268 Nog één ding voor we gaan slapen, want morgen is het zover. 326 00:28:05,269 --> 00:28:09,438 Wat deden we altijd als we een film gingen maken? 327 00:28:09,439 --> 00:28:13,901 Op de avond ervoor baden we tot de filmgoden... 328 00:28:13,902 --> 00:28:17,071 om de boel niet voor ons te verkloten. 329 00:28:17,072 --> 00:28:21,952 Hopelijk luisteren ze nu eindelijk eens een keer. Op de filmgoden. 330 00:28:38,135 --> 00:28:42,346 Oké, camera loopt. Anaconda, scène 15, take één. 331 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 Bella. 332 00:28:45,017 --> 00:28:48,186 - Wat doe jij hier nog? - Ik neem je mee terug. 333 00:28:48,187 --> 00:28:51,856 Je moet die mythische slang vergeten. 334 00:28:51,857 --> 00:28:54,233 Ik geef nooit zomaar op. 335 00:28:54,234 --> 00:28:59,989 - Ben je aan het filmen? Waar is dit voor? - Bonusmateriaal voor op de dvd. 336 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 De film gaat over een dappere biologe, dat is Claire... 337 00:29:03,827 --> 00:29:09,498 die een zonderlinge slangenjager, een rol van Griff, inhuurt... 338 00:29:09,499 --> 00:29:13,586 om de enorme 'conda' te vinden die haar familie heeft gedood. 339 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Kom maar op, kloteslang. 340 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Maar het gaat ook over dromen. 341 00:29:18,800 --> 00:29:23,804 Camera klaar. Heel goed, die push-ups. En actie. 342 00:29:23,805 --> 00:29:28,684 - Hoe is het om weer met Doug te werken? - We deden vroeger alles samen. 343 00:29:28,685 --> 00:29:33,356 Ik vertrok naar LA en hij zou ook komen, maar dat is nooit gebeurd. 344 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Ik zou met Griff in LA gaan werken, maar de dingen liepen anders. 345 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 Maar we zijn nu weer samen bezig. Dit is wat we altijd al wilden. 346 00:29:42,491 --> 00:29:45,243 Ik speel de insecten. 347 00:29:45,244 --> 00:29:49,163 De anaconda is langzaam en beheerst. Maar soms ook snel. 348 00:29:49,164 --> 00:29:52,375 POV van de slang, take één. 349 00:29:52,376 --> 00:29:54,335 Nee, dit is niks. 350 00:29:54,336 --> 00:29:57,755 POV van de slang, maar dan goed, take twee. 351 00:29:57,756 --> 00:30:02,677 Soms komt hij van boven uit de bomen, soms van onder uit het water. 352 00:30:02,678 --> 00:30:08,225 Die tandenstoker geeft m'n personage meer diepte. Het heeft gewoon iets. 353 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Wat is er mis met dat liefdesverhaal? 354 00:30:14,189 --> 00:30:17,316 - Jullie hadden ooit iets. - Dat is lang geleden. 355 00:30:17,317 --> 00:30:20,696 Je hebt altijd wel wat chaos nodig. 356 00:30:27,744 --> 00:30:31,080 Kijk elkaar aan. Dit kan de laatste keer zijn. 357 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Je mag wel wat aardiger doen. Ik probeer je leven te redden. 358 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 Je bent een lul. 359 00:30:40,299 --> 00:30:42,092 Met een doctorstitel. 360 00:30:45,512 --> 00:30:46,971 En cut. 361 00:30:46,972 --> 00:30:49,932 Geweldig. Het staat erop. 362 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Zullen we het nog één keer overdoen? 363 00:30:52,853 --> 00:30:55,814 - Nee, het is goed zo. - Eén keertje nog. 364 00:31:03,822 --> 00:31:06,825 De chemie tussen jullie is... 365 00:31:07,784 --> 00:31:10,036 Net als vroeger op school. 366 00:31:10,037 --> 00:31:12,830 - Hoe jij haar aankeek... - Dat was jouw idee. 367 00:31:12,831 --> 00:31:17,460 - Dat je heel even wachtte? - Ja, dat maakt het helemaal af. 368 00:31:17,461 --> 00:31:21,631 Weet je, ik heb me bij S.W.A.T. echt nooit zo gevoeld. 369 00:31:21,632 --> 00:31:27,094 Ik zat maar in een paar afleveringen, maar dat was veel minder leuk. 370 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 - Niet zoals dit. Dit is... - Net als toen we Quatch maakten? 371 00:31:46,198 --> 00:31:48,158 Dat ziet er heerlijk uit. 372 00:31:50,827 --> 00:31:52,453 Even over het script. 373 00:31:52,454 --> 00:31:58,918 Halverwege het verhaal. In plaats van de schurk om te praten... 374 00:31:58,919 --> 00:32:02,297 kan Claires personage... 375 00:32:03,298 --> 00:32:07,343 - hem ook een kopstoot geven. - Een kopstoot? 376 00:32:07,344 --> 00:32:10,556 Een kopstoot. Of... 377 00:32:11,807 --> 00:32:14,392 wij allebei. Een dubbele kopstoot. 378 00:32:14,393 --> 00:32:18,145 - Dat zou revolutionair zijn. - Superrevolutionair. 379 00:32:18,146 --> 00:32:22,358 - Hoezo dan? - Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 380 00:32:22,359 --> 00:32:27,280 Die scène is juist heel ontroerend en belangrijk. Dat vind jij toch ook? 381 00:32:27,281 --> 00:32:31,285 Je hebt gelijk. En zoals altijd vertrouw ik jou volledig. 382 00:32:32,870 --> 00:32:36,747 Maar een dubbele kopstoot is wel heel revolutionair. 383 00:32:36,748 --> 00:32:40,376 - Hartstikke revolutionair. - Dat kun je niet ontkennen. 384 00:32:40,377 --> 00:32:45,882 - Weet je soms niet hoe dat moet, Claire? - Waarom zou ik dat niet weten? 385 00:32:45,883 --> 00:32:48,926 Het is iets wat je moet leren. Kijk maar even. 386 00:32:48,927 --> 00:32:51,763 Span je buik aan. Hou je adem in. 387 00:32:52,931 --> 00:32:55,057 Je mag er geluid bij maken. 388 00:32:55,058 --> 00:33:00,230 Je kunt ook op een wat wildere manier een kopstoot geven. Gewoon vol... 389 00:33:01,231 --> 00:33:04,525 - Heel goed, met die armen. - Recht op het doel af. 390 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Of je doet het op z'n Braziliaans. Zo van... 391 00:33:11,283 --> 00:33:15,661 - Dat is te gek. - Braziliaans temperament. 392 00:33:15,662 --> 00:33:20,584 Als ik iemand een kopstoot zou geven, zou ik z'n neus proberen te breken. 393 00:33:23,045 --> 00:33:24,671 Zo doe je dat. 394 00:34:28,401 --> 00:34:33,114 Hoe kan zoiets nou gebeuren? Kenny, hij was toch een professional? 395 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Dat zei hij, maar ik heb geen certificaten gezien. 396 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Die kist is weer gemaakt, toch? 397 00:34:38,871 --> 00:34:43,081 Ik doe m'n werk. Alles onder controle, geen zorgen. 398 00:34:43,082 --> 00:34:48,420 Heitor is een prachtig, intelligent en sexy wezen. 399 00:34:48,421 --> 00:34:51,382 Hij doet precies wat ik hem opdraag. 400 00:34:51,383 --> 00:34:58,054 Ik zorg dat er echt niks kan gebeuren met jou, met die mafkees, met hen... 401 00:34:58,055 --> 00:35:00,308 of met die 'acteur' hier. 402 00:35:00,309 --> 00:35:02,060 Dus ga lekker slapen. 403 00:35:03,604 --> 00:35:09,151 Laat het geluid van het oerwoud de muziek zijn van jullie dromen. 404 00:35:12,738 --> 00:35:14,781 Zo poëtisch. 405 00:35:28,587 --> 00:35:31,631 Oké, acteurs klaar? 406 00:35:31,632 --> 00:35:35,051 - Santiago, is Heitor er klaar voor? - Ja, altijd. 407 00:35:35,052 --> 00:35:37,804 Heitor klaar. En actie. 408 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Cut, alsjeblieft. 409 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 - Cut? Oké. - Sorry, ik... 410 00:35:47,981 --> 00:35:51,985 - Kenny, kun je even... - Santiago, Heitor, neem even pauze. 411 00:35:53,070 --> 00:35:57,448 Dat ding is echt enorm als je het van zo dichtbij ziet. 412 00:35:57,449 --> 00:36:00,826 Heel imposant, maar ik vroeg me af... 413 00:36:00,827 --> 00:36:06,832 Ik werp me voor die slang om Claires personage te beschermen, toch? 414 00:36:06,833 --> 00:36:11,087 Zouden we dat misschien ook niet kunnen doen? 415 00:36:11,088 --> 00:36:17,885 Wat? Nee, hij offert zich op voor haar. Daar werkt de hele film juist naartoe. 416 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 Er kan je echt niks gebeuren. 417 00:36:21,098 --> 00:36:25,936 Santiago heeft Heitor in de hand. Maak je maar geen zorgen. 418 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 Het komt goed. Je kunt dit. 419 00:36:29,147 --> 00:36:32,526 Oké, daar gaan we. Vanaf het begin. 420 00:36:34,069 --> 00:36:36,237 Startposities. 421 00:36:36,238 --> 00:36:39,366 Santiago, Heitor? Actie. 422 00:36:40,450 --> 00:36:42,159 Ga dan. 423 00:36:42,160 --> 00:36:45,037 Ik ga niet weg zonder jou, Derek. 424 00:36:45,038 --> 00:36:50,668 Ik ben al verloren. De wereld rekent op jou. En ik ook. 425 00:36:50,669 --> 00:36:54,047 Verdomme. Ik hou van je, Derek van Hoyle. 426 00:36:56,341 --> 00:37:00,428 - Hou je gezicht dicht bij de slang. - Ik wil dit niet meer. 427 00:37:00,429 --> 00:37:03,639 - Nog iets dichterbij. - Hij doet je niks. 428 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - Het is zo wel goed. - Nog niet helemaal. 429 00:37:06,476 --> 00:37:09,020 - Het staat erop. - Heel even nog. 430 00:37:09,021 --> 00:37:11,355 Geweldig. Eén seconde nog. 431 00:37:11,356 --> 00:37:15,651 Ietsje dichter bij je gezicht. Hou hem recht voor je neus. 432 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 Je bent een held. 433 00:37:47,142 --> 00:37:50,229 Jullie vinden dit vast maar raar. 434 00:37:51,605 --> 00:37:55,317 Een volwassen man die treurt om een dode slang. 435 00:37:57,069 --> 00:37:59,111 Ik hield van hem. 436 00:37:59,112 --> 00:38:02,991 En op z'n eigen manier hield hij ook van mij. 437 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 Waarom huilt Kenny? 438 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Ik wil jou hier niet bij hebben. 439 00:38:17,464 --> 00:38:21,300 - Dat beest wilde me doden. - Griff, laat hem nou maar. 440 00:38:21,301 --> 00:38:26,013 - Je hebt m'n vriend vermoord. Ga weg. - Waar moet ik heen dan? 441 00:38:26,014 --> 00:38:28,392 - Ga nou maar gewoon. - Goed dan. 442 00:38:49,580 --> 00:38:54,918 ga in vrede, mijn vriend 443 00:38:57,045 --> 00:39:02,592 moge de hemelse slangen jou welkom heten 444 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 mijn lieve vriend 445 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 moge de hemelse slangen 446 00:39:17,816 --> 00:39:20,527 jou welkom heten 447 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 Wat zie je? 448 00:39:25,699 --> 00:39:28,619 Ze houden een soort uitvaart voor een slang. 449 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 Een uitvaart voor een slang? 450 00:39:55,812 --> 00:39:59,274 Sorry, ik dacht dat ik iets hoorde. 451 00:40:20,504 --> 00:40:21,755 Timo? 452 00:40:38,856 --> 00:40:43,192 - Nee, jij niet. - Sorry, ik wil je niet storen. 453 00:40:43,193 --> 00:40:45,903 - Laat me met rust. - Ik vind het heel erg. 454 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Je gelooft me vast niet, maar dat meen ik. 455 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 Ik ben ook ooit een vriend verloren. Dat raakt je diep. 456 00:40:54,872 --> 00:40:58,166 - Was het een slang? - Of het een slang was? 457 00:40:59,376 --> 00:41:04,506 Nee, het was een gewoon mens. 458 00:41:05,841 --> 00:41:07,259 Het blijft toch erg. 459 00:41:08,677 --> 00:41:11,805 Absoluut. Ik wilde zeggen dat het me spijt. 460 00:41:13,015 --> 00:41:14,724 Biertje? 461 00:41:14,725 --> 00:41:18,769 Ik zit al aan de pillen, maar dat gaat best samen. 462 00:41:18,770 --> 00:41:24,233 Wat reclames, wat tv-werk. Een paar afleveringen van S.W.A.T. 463 00:41:24,234 --> 00:41:26,569 S.W.A.T.? Goeie serie is dat. 464 00:41:26,570 --> 00:41:30,364 Serieus, ik had zelfs de laatste regel tekst... 465 00:41:30,365 --> 00:41:33,784 Bedankt. De laatste regel tekst van seizoen drie. 466 00:41:33,785 --> 00:41:39,583 - Wat is er gebeurd? - M'n personage is uit de serie geschreven. 467 00:41:40,584 --> 00:41:44,379 Ze hebben daarna nog maar acht of negen seizoenen gemaakt. 468 00:41:45,422 --> 00:41:47,340 Ze verdienen jou niet. 469 00:41:47,341 --> 00:41:48,967 Jij bent een ster. 470 00:41:50,969 --> 00:41:52,512 Dank je wel. 471 00:41:52,513 --> 00:41:55,389 - Heb je films gedaan? - Ik zit in een... 472 00:41:55,390 --> 00:41:59,603 Weet je welke film ik goed vind? The Legend of Bagger Vance. 473 00:42:00,771 --> 00:42:04,483 - In zo'n film zou je moeten spelen. - Dat zou wat zijn. 474 00:42:06,485 --> 00:42:09,028 - Ik mag jou wel. - Ik jou ook. 475 00:42:09,029 --> 00:42:13,616 Weet je wat? Ik ga nu meteen een nieuwe slang zoeken voor jullie film. 476 00:42:13,617 --> 00:42:16,953 Serieus? Heel erg bedankt. 477 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 En jij gaat natuurlijk mee. 478 00:42:20,290 --> 00:42:21,333 Wat? 479 00:42:23,752 --> 00:42:25,169 Is dit wel een goed idee? 480 00:42:25,170 --> 00:42:27,297 Laten we teruggaan. 481 00:42:32,386 --> 00:42:34,972 Wat was dat? 482 00:42:37,599 --> 00:42:39,350 Luister. 483 00:42:39,351 --> 00:42:42,521 Er zijn hier slangen. Ik voel het. 484 00:42:43,564 --> 00:42:45,690 Hoe voelt dat dan? 485 00:42:45,691 --> 00:42:51,321 - Ik weet het niet, gewoon erg slangachtig. - Wat? Slangachtig? 486 00:42:58,120 --> 00:43:01,790 Ze kunnen trillingen in de grond horen. 487 00:43:03,542 --> 00:43:09,047 Met elke stap die we zetten, lokken we ze dichter naar ons toe. 488 00:43:10,215 --> 00:43:13,093 En als het ineens stil wordt in de jungle... 489 00:43:16,138 --> 00:43:18,599 weet je dat ze dichtbij zijn. 490 00:43:34,990 --> 00:43:37,950 Laten we teruggaan naar de boot. 491 00:43:37,951 --> 00:43:41,163 Het lijkt me wel een goed idee om terug te gaan. 492 00:43:42,247 --> 00:43:43,624 Santiago. 493 00:43:46,502 --> 00:43:47,753 Santiago. 494 00:44:15,989 --> 00:44:17,449 Waar ben je? 495 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Heb jij Santiago gezien? Hij is nog niet terug. 496 00:44:38,011 --> 00:44:42,098 - Terug waarvan? - We gingen een nieuwe slang zoeken. 497 00:44:42,099 --> 00:44:45,643 - Midden in de nacht? - Ja, voor de film. 498 00:44:45,644 --> 00:44:48,480 We zijn elkaar kwijtgeraakt in het donker. 499 00:44:49,648 --> 00:44:54,528 Midden in de nacht een slang zoeken in de jungle? Weet je wat dat is? 500 00:44:55,529 --> 00:44:57,029 Productiewerk. 501 00:44:57,030 --> 00:45:01,200 - Serieus? - Hij komt terug met een enorme slang... 502 00:45:01,201 --> 00:45:04,579 en dan kunnen wij verder met filmen. 503 00:45:04,580 --> 00:45:09,835 - Je hebt gelijk. Santiago redt zich wel. - En anders gaan we hem wel zoeken. 504 00:45:32,608 --> 00:45:35,652 Dank je wel, Santiago. 505 00:45:38,822 --> 00:45:41,782 We zijn al een uur verder. Ik ga hem zoeken. 506 00:45:41,783 --> 00:45:45,536 - Niet in je eentje. - Wij gaan mee. Dat is veiliger. 507 00:45:45,537 --> 00:45:47,955 Hebben jullie hier al op gezeten? 508 00:45:47,956 --> 00:45:54,295 Het is net een warme kom soep, maar dan in stoelvorm. 509 00:45:54,296 --> 00:45:56,547 Ja, stoelen. 510 00:45:56,548 --> 00:45:58,925 Ze houden je stevig vast. 511 00:45:58,926 --> 00:46:01,637 Ze hebben gewoon ook echt armen. 512 00:46:05,307 --> 00:46:07,601 Als je ouders er niet meer zijn... 513 00:46:10,270 --> 00:46:12,439 heb je in elk geval nog stoelen. 514 00:46:14,024 --> 00:46:16,317 Waar heb je het over? 515 00:46:16,318 --> 00:46:20,196 We gaan Santiago zoeken en een slang voor onze slangenfilm. 516 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 Ja, Santiago. Daar gaan we. 517 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Waar gaan we precies heen? 518 00:46:35,462 --> 00:46:37,255 Die kant op. 519 00:46:37,256 --> 00:46:41,968 - Kenny, ben je soms high? - Ja, maar het effect neemt al af. 520 00:46:41,969 --> 00:46:45,264 Jezus, Kenny. We zijn hartstikke verdwaald. 521 00:46:47,432 --> 00:46:50,393 Wacht, jongens. Daar. 522 00:46:50,394 --> 00:46:52,646 Dat lijkt wel een oude camper. 523 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 Ana is niet aan boord. 524 00:47:11,290 --> 00:47:14,834 Zoek de omgeving af. 525 00:47:14,835 --> 00:47:17,295 De mannen durven niet verder. 526 00:47:17,296 --> 00:47:19,506 Jammer dan. We moeten haar vinden. 527 00:47:24,595 --> 00:47:28,640 - Wat is dat? - Misschien ligt Santiago daar te slapen. 528 00:47:34,229 --> 00:47:37,691 Het ziet er verlaten uit. Is daar iemand? 529 00:47:43,280 --> 00:47:48,035 - Wie weet ligt er nog wat eten of drinken. - We kunnen hier overnachten. 530 00:47:53,207 --> 00:47:56,126 Er liggen hier vast wel wat snacks. 531 00:48:26,698 --> 00:48:28,033 Santiago. 532 00:48:31,286 --> 00:48:34,957 - Daar was hij dus. - Wat is dat daarbuiten? 533 00:48:45,926 --> 00:48:48,219 - We moeten hier nu weg. - Schiet op. 534 00:48:48,220 --> 00:48:51,973 - Snel, voor we platgedrukt worden. - Platgedrukt? 535 00:48:51,974 --> 00:48:54,559 - Hij doet niks. - Wat? 536 00:48:54,560 --> 00:48:58,646 Zo'n camper heeft een dubbele accu. 537 00:48:58,647 --> 00:49:02,650 - Het relais is vast losgekomen. - Kun jij dat repareren? 538 00:49:02,651 --> 00:49:08,239 Normaal gesproken wel, maar ik zie nog niet zo scherp door die... 539 00:49:08,240 --> 00:49:11,409 Het is gewoon weer net als bij dat huwelijk. 540 00:49:11,410 --> 00:49:14,370 Je bent compleet van de wereld. Alweer. 541 00:49:14,371 --> 00:49:16,455 Het spijt me, baas. 542 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 Buffalo-nuchter was je, hè? 543 00:49:19,751 --> 00:49:21,377 Heb je nog meer? 544 00:49:21,378 --> 00:49:24,630 - Doe jij dan iets. - Het is beter als ik rij. 545 00:49:24,631 --> 00:49:28,217 - Ik rij veel beter dan jij. - Jij rijdt veiliger. 546 00:49:28,218 --> 00:49:31,804 Ik ben in één keer geslaagd, jij pas na drie keer. 547 00:49:31,805 --> 00:49:35,141 Ik kende toen de voorrangsregels niet. Nu wel. 548 00:49:35,142 --> 00:49:37,477 We gaan eraan. 549 00:49:39,479 --> 00:49:40,480 Sorry. 550 00:49:42,316 --> 00:49:44,067 Ik doe het wel. 551 00:51:00,060 --> 00:51:02,228 - Doug. - Rijden. 552 00:51:02,229 --> 00:51:06,650 Stop, laat me erin. Waar ga je heen? Wacht op mij. 553 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 Zagen jullie dat? 554 00:51:15,033 --> 00:51:19,496 - Wat was dat voor enorm beest? - Het was net een dinosaurus. 555 00:51:27,754 --> 00:51:30,631 Zij kunnen ons vast wel helpen. 556 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - We moeten stoppen. - Rij door. 557 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Ana, wat is er? 558 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 Er zitten illegale goudzoekers in dit gebied. 559 00:51:37,306 --> 00:51:41,602 Ze zijn gevaarlijk en doden iedereen die te dichtbij komt. 560 00:51:42,728 --> 00:51:44,604 Ze moeten ons hebben. 561 00:51:44,605 --> 00:51:46,231 Waarom schieten ze op ons? 562 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 Rij eens door, Griff. 563 00:51:53,155 --> 00:51:55,282 Ana, wat ga je doen? 564 00:51:58,410 --> 00:52:01,246 - Kenny, neem je dit op? - Ja. 565 00:52:02,247 --> 00:52:03,749 Blijf filmen. 566 00:52:06,919 --> 00:52:08,921 Sneller, Griff. 567 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 Nog eentje. 568 00:52:37,157 --> 00:52:40,244 Waar is ze? Zeg op. 569 00:52:43,330 --> 00:52:45,289 Wie bedoel je? 570 00:52:45,290 --> 00:52:49,545 Ik weet dat er nog iemand is, dus vertel me waar ze is. 571 00:52:54,466 --> 00:52:57,094 Kom mee. We moeten snel zijn. 572 00:52:59,179 --> 00:53:03,724 Ik kan jullie in veiligheid brengen. We moeten naar het noorden. 573 00:53:03,725 --> 00:53:07,103 Binnen twee dagen zijn we bij een klein vliegveld. 574 00:53:07,104 --> 00:53:09,605 - Kun je ons hier weg krijgen? - Ja. 575 00:53:09,606 --> 00:53:12,483 Doe dat dan maar. Het is mooi geweest. 576 00:53:12,484 --> 00:53:15,736 We waren zo lekker bezig. We zijn bijna klaar. 577 00:53:15,737 --> 00:53:18,865 Wil je serieus terug naar huis? 578 00:53:18,866 --> 00:53:22,535 Ik weet het. Ik wil ook niet met lege handen terug. 579 00:53:22,536 --> 00:53:27,374 Maar we kwamen hier om Anaconda te maken en nu zitten we er zelf in. 580 00:53:35,257 --> 00:53:36,633 Het spijt me. 581 00:53:57,988 --> 00:54:00,324 DEREK PAKT HET GEWEER 582 00:54:15,547 --> 00:54:20,801 Jongens, spoedoverleg. Alleen cast en crew. Kenny, ga zitten. 583 00:54:20,802 --> 00:54:22,803 - Wat is dat? - Nieuw materiaal. 584 00:54:22,804 --> 00:54:28,851 We hebben nog wat tijd en ik had een idee dat te goed is om niks mee te doen. 585 00:54:28,852 --> 00:54:31,729 Doug, we zitten er allemaal doorheen. 586 00:54:31,730 --> 00:54:35,733 - Luister alsjeblieft gewoon even naar me. - Sorry, baas. 587 00:54:35,734 --> 00:54:39,028 Stel nou dat jullie tijdens jullie zoektocht... 588 00:54:39,029 --> 00:54:43,115 een stoere heldin met een geweldige missie tegenkomen. 589 00:54:43,116 --> 00:54:44,408 Interessant. 590 00:54:44,409 --> 00:54:48,538 - Zit ze achter illegale goudzoekers aan? - Bingo. 591 00:54:48,539 --> 00:54:50,957 - Wat extra spanning. - Precies. 592 00:54:50,958 --> 00:54:55,086 In hun jacht op die slang stuiten ze op hun ware vijand. 593 00:54:55,087 --> 00:54:57,881 - Een nog grotere slang. - De mens. 594 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 De mens. 595 00:55:00,551 --> 00:55:03,261 - Dat klinkt te gek. - Goed idee. 596 00:55:03,262 --> 00:55:07,139 En zo krijgt het verhaal meteen veel meer diepte. 597 00:55:07,140 --> 00:55:09,935 Dan gaat het ook echt ergens over. 598 00:55:12,104 --> 00:55:14,481 - Thema's. - Thema's. 599 00:55:24,533 --> 00:55:28,537 Ik durfde het eerder nog niet te zeggen, maar... 600 00:55:29,872 --> 00:55:32,374 hier gaan we prijzen mee pakken. 601 00:55:33,417 --> 00:55:36,879 De Academy is dol op geëngageerde horror. 602 00:55:38,839 --> 00:55:42,467 Gast, jij bent net een witte Jordan Peele. 603 00:55:43,510 --> 00:55:45,345 Dat dacht ik zelf ook al. 604 00:55:48,557 --> 00:55:53,020 We hebben zoveel meegemaakt. Laten we onze film afmaken. 605 00:55:54,938 --> 00:55:58,107 - Ik doe mee. - We gaan ervoor. 606 00:55:58,108 --> 00:56:03,280 Maar wie moet dat nieuwe, stoere personage gaan spelen? 607 00:56:09,870 --> 00:56:11,204 En cut. 608 00:56:11,205 --> 00:56:14,248 Ja, dat bedoel ik nou. 609 00:56:14,249 --> 00:56:17,126 - En je hebt nog nooit geacteerd? - Echt niet. 610 00:56:17,127 --> 00:56:20,755 Dat was echt onwijs goed. Je hebt talent. 611 00:56:20,756 --> 00:56:24,592 Geweldig. Neem even pauze, we gaan zo verder met 72. 612 00:56:24,593 --> 00:56:28,054 Jongens, zagen jullie dat ook? 613 00:56:28,055 --> 00:56:29,764 Wat is ze goed, hè? 614 00:56:29,765 --> 00:56:32,391 Wel even een vraagje: 615 00:56:32,392 --> 00:56:37,355 Als zij ons redt, wat heeft mijn personage dan nog voor nut? 616 00:56:37,356 --> 00:56:41,484 Dit moet het moment zijn waarop ik voor Derek begin te vallen. 617 00:56:41,485 --> 00:56:45,488 Hij moet dus iets heldhaftigs en onzelfzuchtigs doen. 618 00:56:45,489 --> 00:56:50,243 Dit voelt gewoon als haar moment omdat ze dit ook echt gedaan heeft. 619 00:56:50,244 --> 00:56:55,706 Ik kan de rest wel alleen af met haar, dus jullie kunnen lekker vrij nemen. 620 00:56:55,707 --> 00:56:57,000 Tot later. 621 00:56:58,085 --> 00:56:59,878 Lekker vrij nemen. 622 00:57:08,011 --> 00:57:11,722 Dit is onze film en hij zet ons gewoon aan de kant. 623 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 Zo gaat dat in de showbizz. 624 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 Genaaid worden door je vrienden hoort erbij. 625 00:57:21,400 --> 00:57:25,778 Heb jij weleens dat je wakker wordt en denkt: is dit nou m'n leven? 626 00:57:25,779 --> 00:57:28,573 Ja, bijna elke dag. 627 00:57:28,574 --> 00:57:33,452 Jij hebt wel je droom nagejaagd. Alsof ik zo graag rechten wilde studeren. 628 00:57:33,453 --> 00:57:35,496 Wat heeft me dat opgeleverd? 629 00:57:35,497 --> 00:57:40,586 Ik heb een stom appartementje en een huisgenoot van 74. 630 00:57:42,045 --> 00:57:46,757 Soms ga ik naar de winkel alleen omdat ze daar airco hebben. 631 00:57:46,758 --> 00:57:49,011 Jij hebt tenminste een goede baan. 632 00:57:50,053 --> 00:57:52,181 Wat heb ik nou helemaal? 633 00:57:53,182 --> 00:57:56,767 Ik heb geen gezin. Geen carrière. 634 00:57:56,768 --> 00:58:01,190 Ik heb nooit iets gedaan wat er echt toe doet. Helemaal niks. 635 00:58:02,941 --> 00:58:04,610 Het is nooit te laat. 636 00:58:13,410 --> 00:58:16,413 Ik weet dat je daar bent. Tijd om te filmen. 637 00:58:20,918 --> 00:58:24,837 - Hola, amigo. - Ga je aankleden. We hebben veel te doen. 638 00:58:24,838 --> 00:58:28,549 Ik ben al aangekleed. Ik zie er prima uit zo. 639 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Neem even een koude douche of zo. We moeten filmen. 640 00:58:32,054 --> 00:58:35,932 Weet je hoe je de film moet noemen? Ana-conda. 641 00:58:35,933 --> 00:58:38,976 Snap je hem? Ana-conda, vanwege Ana. 642 00:58:38,977 --> 00:58:40,978 Kleed je nou gewoon om. 643 00:58:40,979 --> 00:58:43,856 Zonder mij was je hier niet eens geweest. 644 00:58:43,857 --> 00:58:49,111 Dan zat je nog in Buffalo suffe huwelijksvideo's te maken. 645 00:58:49,112 --> 00:58:51,948 - Films. - Maak dat jezelf maar wijs. 646 00:58:51,949 --> 00:58:55,826 Ik heb voor je ingestaan toen het om de rechten ging. 647 00:58:55,827 --> 00:58:59,331 'Wie is dat?', vroegen ze. En ik zei: Vertrouw me maar. 648 00:59:00,874 --> 00:59:02,543 Wat is dat nou? 649 00:59:05,671 --> 00:59:11,926 We gaan zo beginnen aan scène 85, locatie Bravo. Nog vijf minuten. 650 00:59:11,927 --> 00:59:15,221 - Is dat een filmcrew? - Vijf minuten tot aankomst. 651 00:59:15,222 --> 00:59:18,516 Sorry, zijn jullie een film aan het maken? 652 00:59:18,517 --> 00:59:21,394 We maken een reboot van Anaconda. 653 00:59:21,395 --> 00:59:24,689 - Wat zei je? - Een reboot van Anaconda. 654 00:59:24,690 --> 00:59:30,653 - Anaconda? Die film met Ice Cube? - Ja, Sony brengt een nieuwe versie uit. 655 00:59:30,654 --> 00:59:33,699 Ik weet het. Alle nieuwe ideeën zijn op. 656 00:59:47,087 --> 00:59:48,463 Dat is ook apart. 657 00:59:50,549 --> 00:59:55,137 Begrijp ik het nou goed? Heb jij niet de rechten van Anaconda? 658 00:59:58,557 --> 01:00:00,558 Juridisch gezien niet. 659 01:00:00,559 --> 01:00:03,854 En je hebt de rechten ook nooit gehad. 660 01:00:06,440 --> 01:00:10,985 - Is Anaconda echt van iemand? - Ja, Anaconda is van Sony. 661 01:00:10,986 --> 01:00:15,198 Dat weet ik. Maar in het grote geheel, bedoel ik. 662 01:00:15,199 --> 01:00:20,286 Waarom vertel je ons dat je de rechten hebt van de Anaconda-franchise... 663 01:00:20,287 --> 01:00:25,166 als je helemaal niet de rechten hebt van de Anaconda-franchise? 664 01:00:25,167 --> 01:00:29,546 Hebben we die rechten echt nodig? Wie geeft daar nou iets om? 665 01:00:31,465 --> 01:00:33,257 Om auteursrechten? 666 01:00:33,258 --> 01:00:37,970 Iedereen. Daar draait alles om bij grote films. Daarvoor zijn we hier. 667 01:00:37,971 --> 01:00:41,098 - Zijn we daarvoor hier? - Ja, precies. 668 01:00:41,099 --> 01:00:46,604 We waren bijna dood. We zitten midden in de jungle, verdomme. Voor een leugen. 669 01:00:46,605 --> 01:00:48,981 Ik moest wel liegen. 670 01:00:48,982 --> 01:00:53,819 Anders was je nooit meegekomen. Niemand van jullie. 671 01:00:53,820 --> 01:00:55,863 - Onzin. - Helemaal niet. 672 01:00:55,864 --> 01:01:01,160 Daarom kwam je ook niet naar LA, ook al hadden we al van alles bedacht. 673 01:01:01,161 --> 01:01:04,206 Jij laat je je hele leven leiden door angst. 674 01:01:06,083 --> 01:01:07,334 Griff... 675 01:01:08,710 --> 01:01:10,503 je bent ontslagen. 676 01:01:10,504 --> 01:01:12,631 - Wat? - Je bent ontslagen. 677 01:01:15,175 --> 01:01:18,719 Echt niet. Je kunt me niet ontslaan. Weet je waarom? 678 01:01:18,720 --> 01:01:22,432 Ik heb zelf al ontslag genomen. Gisteravond. 679 01:01:25,769 --> 01:01:27,813 Ik had alleen nog niks gezegd. 680 01:01:31,900 --> 01:01:35,070 Pech voor jou, want ik was er al klaar mee. 681 01:01:49,501 --> 01:01:51,794 Griff, wacht. 682 01:01:51,795 --> 01:01:53,754 Waar ga je heen? 683 01:01:53,755 --> 01:01:56,591 Misschien kan ik mee met die Anaconda-boot. 684 01:01:56,592 --> 01:02:00,469 Denk nou even na. Je loopt gevaar in dat kleine bootje. 685 01:02:00,470 --> 01:02:03,098 Er is hier ergens een reuzenslang. 686 01:02:05,142 --> 01:02:06,643 Doe dit nou niet. 687 01:02:09,646 --> 01:02:10,814 Griff. 688 01:02:53,482 --> 01:02:55,066 J.Lo? 689 01:02:55,067 --> 01:02:56,151 Ice Cube? 690 01:02:57,778 --> 01:03:00,613 Jon Voight? Zit jij ook in deze film? 691 01:03:00,614 --> 01:03:01,989 Help me. 692 01:03:01,990 --> 01:03:04,617 Help me, alsjeblieft. 693 01:03:04,618 --> 01:03:06,911 - Het komt goed. - Help me. 694 01:03:06,912 --> 01:03:09,288 Rustig maar, ik kom eraan. 695 01:03:09,289 --> 01:03:11,833 - Je bent nu veilig. - Godzijdank. 696 01:03:28,684 --> 01:03:32,563 Doug, wat is er aan de hand? Waarom liggen we stil? 697 01:03:33,564 --> 01:03:36,941 Ana weet een goede plek voor de volgende scène. 698 01:03:36,942 --> 01:03:42,905 Luister, het is balen dat Griff weg is, maar we kunnen de film nog afkrijgen. 699 01:03:42,906 --> 01:03:48,202 - Ik wil niet met lege handen naar huis. - Zonder Griff? Dat was niet het plan. 700 01:03:48,203 --> 01:03:51,664 Plannen kunnen veranderen. Dat weet elke filmmaker. 701 01:03:51,665 --> 01:03:54,625 We moeten hem vinden. Hij loopt gevaar. 702 01:03:54,626 --> 01:03:58,087 - Ana, we moeten omkeren. - We gaan niet omkeren. 703 01:03:58,088 --> 01:04:02,383 We keren inderdaad niet om. Allemaal van de boot af. 704 01:04:02,384 --> 01:04:05,052 Wat is dit? 705 01:04:05,053 --> 01:04:08,973 Ana, wat doe jij nou? Dit hoort niet bij ons plan. 706 01:04:08,974 --> 01:04:13,352 Plannen kunnen veranderen. Dat moet jij als filmmaker toch weten. 707 01:04:13,353 --> 01:04:16,272 En een goede film heeft een twist nodig. 708 01:04:16,273 --> 01:04:19,318 Allemaal van de boot af. Nu. 709 01:05:11,245 --> 01:05:12,621 Naar de steiger. 710 01:05:38,897 --> 01:05:42,734 - Jullie dragen die zakken naar de boot. - En dan? 711 01:05:43,402 --> 01:05:45,946 - Schiet je ons dan neer? - Nu. 712 01:05:47,114 --> 01:05:50,616 Ik ga nergens heen voordat ik weet wat erin zit. 713 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 Kijk maar dan. 714 01:06:00,627 --> 01:06:03,088 Wacht eens, is dat... 715 01:06:04,548 --> 01:06:08,467 - Goud? - Dus jij was zelf gewoon op geld uit? 716 01:06:08,468 --> 01:06:10,053 Scherp, Claire. 717 01:06:13,348 --> 01:06:15,434 Ik werk niet mee aan jouw zieke... 718 01:06:16,435 --> 01:06:17,436 Leg neer. 719 01:06:17,811 --> 01:06:18,979 Leg je wapen neer. 720 01:06:19,354 --> 01:06:20,856 Je geweer. 721 01:06:21,899 --> 01:06:23,274 Nu. 722 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 Rustig. 723 01:06:28,572 --> 01:06:30,824 Niet bewegen, jullie. 724 01:06:34,411 --> 01:06:37,705 Ik spoor voor de regering illegale goudzoekers op. 725 01:06:37,706 --> 01:06:41,335 Ana runt een van de grootste bendes van het land. 726 01:06:41,710 --> 01:06:43,628 Dit kan je leven veranderen. 727 01:06:43,629 --> 01:06:45,505 Denk je dat ik dat goud wil? 728 01:06:45,506 --> 01:06:48,883 Vertrouw haar niet. Ze is een vuile leugenaar. 729 01:06:48,884 --> 01:06:53,095 Wij zijn hier voor een film, een spiritueel vervolg op Anaconda. 730 01:06:53,096 --> 01:06:55,806 Het is dus niet zomaar een reboot. 731 01:06:55,807 --> 01:07:01,229 Ik heb net m'n vriend weggestuurd en haar een rol gegeven. En dit is hoe... 732 01:07:01,230 --> 01:07:04,857 - Hou je kop. Waar heb je het over? - Doet er niet toe. 733 01:07:04,858 --> 01:07:07,027 Arresteer haar maar. 734 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 Wie schoot er op me? 735 01:07:26,755 --> 01:07:28,381 Dat was ik, eikel. 736 01:07:28,382 --> 01:07:31,926 - Griff, nee. Hij is juist goed. - Ik ook. 737 01:07:31,927 --> 01:07:34,012 - Hij is een agent. - Luister... Wat? 738 01:07:35,681 --> 01:07:39,893 - Ik ben ook goed. - Op je knieën. Gezicht naar het water. 739 01:07:41,436 --> 01:07:43,355 - Wacht, ik... - Schiet op. 740 01:07:57,160 --> 01:07:59,954 Nee, Ana. Doe het niet. 741 01:07:59,955 --> 01:08:03,709 - Jij ook, Claire. Op je knieën. - Je hoeft dit niet te doen. 742 01:08:04,710 --> 01:08:10,047 Ik heb twee kinderen. Ze zijn tien en dertien. Alsjeblieft. 743 01:08:10,048 --> 01:08:15,762 - Alsjeblieft, denk toch aan m'n kinderen. - Hou je mond en draai je om. 744 01:08:23,228 --> 01:08:25,188 Op je knieën. 745 01:08:25,189 --> 01:08:26,355 Nu. 746 01:08:30,402 --> 01:08:33,069 Pak aan. Lekker dan. 747 01:08:33,070 --> 01:08:36,074 Zo geef je iemand een kopstoot, bitch. 748 01:08:40,412 --> 01:08:43,622 Je durft het toch niet. Ik ken jou, Claire. 749 01:08:43,623 --> 01:08:45,332 Dat dacht je maar. 750 01:08:45,333 --> 01:08:47,085 Ik heb niet eens kinderen. 751 01:09:01,725 --> 01:09:03,225 De slang. 752 01:09:03,226 --> 01:09:08,272 - Nee, wacht. De boot is die kant op. - Maar daar is die slang ook. 753 01:09:08,273 --> 01:09:11,067 We moeten dit pad omhoog volgen. 754 01:09:11,068 --> 01:09:13,070 Wacht, wat is dat? 755 01:09:17,658 --> 01:09:20,868 - Heeft hij je gebeten? - Ja, volgens mij wel. 756 01:09:20,869 --> 01:09:24,788 Het doet pijn, maar we moeten die slang voor blijven. 757 01:09:24,789 --> 01:09:27,917 Ik kan niet verder. M'n been voelt zo raar. 758 01:09:27,918 --> 01:09:31,713 - Wat moeten we nou? - We zullen op je moeten pissen. 759 01:09:33,047 --> 01:09:35,131 Op de beet. Het zal wel moeten. 760 01:09:35,132 --> 01:09:39,345 - Is dat niet alleen bij kwallen? - Het werkt bij alle dieren. 761 01:09:39,346 --> 01:09:40,888 - Zeker? - Absoluut. 762 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Iemand moet op me pissen. 763 01:09:43,016 --> 01:09:48,354 Ik zou het graag doen, maar ik ben helemaal leeg. Geen druppel meer over. 764 01:09:48,355 --> 01:09:51,189 - Doe jij het? - Ik heb een onesie aan. 765 01:09:51,190 --> 01:09:54,026 Hier is geen tijd voor. Jij moet het doen. 766 01:09:54,027 --> 01:09:57,572 - Je weet dat ik dat niet kan. - Waarom niet? 767 01:09:57,573 --> 01:10:03,119 - Omdat hij plasangst heeft. - Ik kan het niet waar anderen bij zijn. 768 01:10:03,120 --> 01:10:07,707 Ik ga al 35 jaar niet naar openbare wc's. Ik haat m'n leven. 769 01:10:07,708 --> 01:10:10,877 Je kunt het wel. Je zult wel moeten. 770 01:10:10,878 --> 01:10:13,046 - Plas op me. - Het lukt je wel. 771 01:10:16,925 --> 01:10:18,342 Je kunt het. 772 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 Laat het maar gaan. 773 01:10:20,804 --> 01:10:24,850 Pis gewoon op me. Kom op, plas op me. Doe het. 774 01:10:26,059 --> 01:10:27,686 Ik wil het echt wel. 775 01:10:28,687 --> 01:10:33,107 Ik zou je dolgraag onderzeiken, maar dat zit er gewoon niet in. 776 01:10:33,108 --> 01:10:37,069 - Plas op me, nu. Je kunt het. - Ik doe m'n best. 777 01:10:37,070 --> 01:10:38,905 - Plas op me. - Doe het. 778 01:10:38,906 --> 01:10:41,867 Ik beveel je om op me te plassen. 779 01:10:44,286 --> 01:10:45,996 Je kunt het wel. 780 01:10:46,997 --> 01:10:51,375 Er is nog een probleem. Iets wat ik je nooit verteld heb. 781 01:10:51,376 --> 01:10:53,128 Ik kan het alleen zittend. 782 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 Ik heb een stoel nodig. 783 01:10:58,467 --> 01:11:00,927 Kom op. Kom op nou. 784 01:11:00,928 --> 01:11:02,386 Kom op, jongen. 785 01:11:02,387 --> 01:11:05,306 Doe het gewoon, Kenny. 786 01:11:05,307 --> 01:11:08,101 Je kunt het, makker. 787 01:11:54,898 --> 01:11:59,069 Griff, ik had dat op de boot niet tegen je moeten zeggen. 788 01:11:59,736 --> 01:12:05,700 Eigenlijk ben ik gewoon al heel lang jaloers op je. 789 01:12:05,701 --> 01:12:08,911 - Jaloers? - Omdat jij deed wat ik niet durfde. 790 01:12:08,912 --> 01:12:12,457 Je ging je droom achterna. Je ging naar LA en hebt... 791 01:12:17,045 --> 01:12:18,088 Doug. 792 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 We moeten hem redden. 793 01:12:24,094 --> 01:12:25,888 We hebben geen keus. Kom mee. 794 01:12:36,899 --> 01:12:38,108 Griff. 795 01:12:44,448 --> 01:12:49,577 Wat heb ik gedaan? Door mij ging hij hierheen en nu is hij dood. 796 01:12:49,578 --> 01:12:53,164 Nee, we hebben hier allemaal zelf voor gekozen. 797 01:12:53,165 --> 01:12:56,375 Die slang had mij moeten pakken. 798 01:12:56,376 --> 01:12:59,588 Het is niet jouw schuld. We moeten doorlopen. 799 01:13:00,839 --> 01:13:03,258 Ik weet welke kant we op moeten. 800 01:13:21,527 --> 01:13:26,489 Er is daar een open vlakte. Daar moeten we overheen om bij de boot te komen. 801 01:13:26,490 --> 01:13:31,662 We kunnen niet zomaar oversteken. Die slang kan overal vandaan komen. 802 01:13:32,704 --> 01:13:34,790 Kunnen we hem niet afleiden? 803 01:13:35,791 --> 01:13:39,127 Ja, misschien. Maar hoe dan precies? 804 01:13:40,420 --> 01:13:43,090 Dat wordt... Wat? 805 01:13:56,478 --> 01:13:57,855 Hij is hier. 806 01:14:26,800 --> 01:14:27,968 Wat? 807 01:14:36,226 --> 01:14:38,145 - Kom op, man. - Is hij... 808 01:14:45,903 --> 01:14:47,738 Wacht eens. 809 01:14:51,200 --> 01:14:53,827 Doug kan als afleiding dienen. 810 01:14:55,996 --> 01:14:59,248 - Hoe dan? - Ik weet hoe erg dit klinkt... 811 01:14:59,249 --> 01:15:04,587 maar we kunnen Doug meeslepen en hem neerzetten op die open vlakte. 812 01:15:04,588 --> 01:15:07,632 Als we dit zwijn vastbinden op z'n rug... 813 01:15:07,633 --> 01:15:12,762 zorgen we ervoor dat die slang hem niet zomaar kan doorslikken. 814 01:15:12,763 --> 01:15:18,309 Terwijl de slang dan bezig is, kunnen wij snel naar de boot toe. 815 01:15:18,310 --> 01:15:20,687 Dat is een heel goed idee. 816 01:15:25,651 --> 01:15:29,695 - Wat is dit erg. - Om ons te redden, had hij dit gewild. 817 01:15:29,696 --> 01:15:31,573 Dat vraag ik me af. 818 01:15:32,658 --> 01:15:35,244 - We moeten hier weg. - Wat doe je nou? 819 01:15:36,703 --> 01:15:39,164 Slangen zijn dol op eekhoorns. 820 01:15:56,431 --> 01:15:58,767 Wacht, de slang is vlak bij hem. 821 01:16:29,965 --> 01:16:32,049 Hij leeft nog. 822 01:16:32,050 --> 01:16:36,137 Jij had z'n hartslag gecontroleerd. Hoe kun je dat verpesten? 823 01:16:36,138 --> 01:16:38,347 Wat is dit nou? 824 01:16:38,348 --> 01:16:40,933 Kom op, Doug. Rennen. 825 01:16:40,934 --> 01:16:43,352 Rennen, Doug. 826 01:16:43,353 --> 01:16:45,355 Schiet nou op. 827 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 Doug, rennen. 828 01:16:48,567 --> 01:16:51,277 - Wat? - Achter je. 829 01:16:51,278 --> 01:16:53,363 Rennen dan, Doug. 830 01:17:02,956 --> 01:17:04,790 - Rennen. - Snel, Doug. 831 01:17:04,791 --> 01:17:06,042 Rennen. 832 01:17:06,043 --> 01:17:09,379 - Wat zit er op m'n rug? - Lang verhaal. Ren gewoon. 833 01:17:22,476 --> 01:17:24,645 Goeie genade. 834 01:17:26,980 --> 01:17:31,151 Verdomme, dat beest leeft nog. 835 01:17:32,152 --> 01:17:35,029 Hij probeert me te bijten. 836 01:17:35,030 --> 01:17:36,990 Rennen, Doug. 837 01:17:44,331 --> 01:17:47,543 Terug naar de boot. 838 01:17:58,011 --> 01:17:59,847 Volgens mij zijn we veilig. 839 01:18:03,308 --> 01:18:06,687 - Wat was dat nou? - Ik dacht dat ik dood was. 840 01:18:07,896 --> 01:18:09,814 Hoe gaat het, Dougie? 841 01:18:09,815 --> 01:18:12,316 - Het gaat wel weer. - Je leeft gewoon nog. 842 01:18:12,317 --> 01:18:14,485 Mag ik iets zeggen? 843 01:18:14,486 --> 01:18:16,362 Het spijt me zo. 844 01:18:16,363 --> 01:18:21,993 Ik wilde zo graag een held kunnen spelen dat ik vergat waar het echt om gaat. 845 01:18:21,994 --> 01:18:24,371 En dat is weer samen films maken. 846 01:18:25,205 --> 01:18:28,207 Dat vind ik nou ook. Ik hou van jullie. 847 01:18:28,208 --> 01:18:30,502 Ik heb alleen één vraag. 848 01:18:32,421 --> 01:18:35,674 Wie heeft die dode eekhoorn in m'n mond gestopt? 849 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 Dat hadden we samen besloten. 850 01:18:39,803 --> 01:18:43,055 - Serieus? - We stonden er allemaal achter. 851 01:18:43,056 --> 01:18:46,642 - Slangen eten graag eekhoorns. - Ik wist dat jij het was. 852 01:18:46,643 --> 01:18:50,606 - Kom, we moeten doorlopen. - Ik heb geen spijt van m'n beslissing. 853 01:19:13,629 --> 01:19:15,713 Dit is de set van Anaconda. 854 01:19:15,714 --> 01:19:18,425 Wat is hier gebeurd? Er is niks van over. 855 01:19:25,849 --> 01:19:27,100 Hallo? 856 01:19:28,852 --> 01:19:31,313 Kan iemand me horen? Hallo? 857 01:19:33,774 --> 01:19:34,983 Kunt u ons helpen? 858 01:19:37,819 --> 01:19:39,780 Wat? Ik... 859 01:19:44,952 --> 01:19:46,787 Zeg dat nog eens. 860 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 Achter jullie. 861 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Tering. Ice Cube? 862 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 Wie had je dan verwacht? Jon Voight? Kom mee. 863 01:20:26,910 --> 01:20:30,622 Schiet op. Hierheen, stelletje sufmutsen. 864 01:20:44,511 --> 01:20:46,262 We zijn veilig. 865 01:20:46,263 --> 01:20:49,140 - Hé, gaat het wel? - Ja, niks ergs. 866 01:20:49,141 --> 01:20:53,060 Die slang heeft de hele set verwoest. Iedereen rende weg. 867 01:20:53,061 --> 01:20:57,190 Er viel een lamp op me. Toen ik bijkwam, was er niemand meer. 868 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - Hoe zit het met J.Lo? - En Eric Stoltz? 869 01:21:00,235 --> 01:21:05,615 Jenny komt uit de Bronx, dus die redt zich wel. Maar Eric niet. 870 01:21:05,616 --> 01:21:07,116 Verdomme. 871 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Ik weet niet hoe, maar we zullen dat beest zelf moeten doden. 872 01:21:11,538 --> 01:21:15,417 - Helemaal mee eens. - Hoe doen ze dat in jullie script? 873 01:21:16,793 --> 01:21:20,379 Weet ik niet. Het einde moest nog geschreven worden. 874 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Wat? En jullie waren al begonnen met filmen? 875 01:21:24,009 --> 01:21:29,680 Zo gaat dat in Hollywood. Ze verzinnen het gewoon ter plekke. 876 01:21:29,681 --> 01:21:32,850 Wat was het idee? Weet je of er iets... 877 01:21:32,851 --> 01:21:36,646 Ik weet alleen dat ze hier met explosieven bezig waren. 878 01:21:36,647 --> 01:21:40,608 - Liggen die er nog? - Ja, maar ik heb daar geen verstand van. 879 01:21:40,609 --> 01:21:46,697 - Kenny, jij weet daar wel raad mee, toch? - Geen enkel probleem. 880 01:21:46,698 --> 01:21:50,868 Jullie gaan je gang maar, maar ik moet J.Lo en Stoltz redden. 881 01:21:50,869 --> 01:21:53,162 Serieus? Ga je achter ze aan? 882 01:21:53,163 --> 01:21:56,874 Ik kan m'n maten niet aan hun lot overlaten. 883 01:21:56,875 --> 01:22:00,878 Als cast moet je voor elkaar opkomen. 884 01:22:00,879 --> 01:22:03,340 De acteurscode. Respect. 885 01:22:06,510 --> 01:22:10,931 Vind je dat goed? We zijn enorme fans van alles wat je doet. 886 01:22:12,349 --> 01:22:15,560 Wat zijn jullie voor groupies? Vooruit dan. 887 01:22:15,561 --> 01:22:18,564 Allemaal dicht bij elkaar. En lachen. 888 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Nergens posten. - Welnee. 889 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Nog eentje misschien? Ik stond er niet helemaal op. 890 01:22:26,905 --> 01:22:28,823 Het is goed zo. 891 01:22:28,824 --> 01:22:30,700 Dit ga je nodig hebben. 892 01:22:30,701 --> 01:22:34,746 - Zeker weten? - Natuurlijk. Ik heb er nog eentje. 893 01:22:37,249 --> 01:22:38,375 Blijf 'gangsta'. 894 01:22:44,339 --> 01:22:46,257 Wat een held. 895 01:22:46,258 --> 01:22:48,760 - Denk jij wat ik denk? - Nou en of. 896 01:22:50,345 --> 01:22:52,723 - Dat zou moeten lukken. - Absoluut. 897 01:22:54,600 --> 01:22:56,559 Waar denk jij eigenlijk aan? 898 01:22:56,560 --> 01:22:59,812 Om zeker te weten dat we aan hetzelfde denken. 899 01:22:59,813 --> 01:23:02,274 Al ben ik daar wel vrij zeker van. 900 01:23:03,859 --> 01:23:07,821 - We gaan die slang doden. - Ja, dat was ook mijn idee. 901 01:23:09,865 --> 01:23:11,949 Dit is het plan. 902 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 Griff neemt de ontsteker mee. 903 01:23:15,078 --> 01:23:17,289 Claire start de generatoren op. 904 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 Kenny zet de camera's klaar. 905 01:23:24,838 --> 01:23:26,714 Ik haal het golfkarretje. 906 01:23:26,715 --> 01:23:31,512 We lokken de slang naar de explosieven en maken dat beest af. 907 01:23:33,430 --> 01:23:35,974 Klaar voor een echt Hollywood-einde? 908 01:23:42,689 --> 01:23:47,026 - Klaar? - We kunnen ze stuk voor stuk laten afgaan. 909 01:23:47,027 --> 01:23:50,656 - We blazen dat beest de lucht in. - Vet hoog de lucht in. 910 01:23:56,870 --> 01:23:58,956 Kom maar op, klootzak. 911 01:24:05,295 --> 01:24:06,839 Waar is hij nou? 912 01:24:18,100 --> 01:24:22,979 - Kan dit ding niet sneller? - Trek de regulateur los, daaronder. 913 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Regulateur? - Die remt ons af. 914 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 - Wat klets je nou? - Zo heet dat in zo'n karretje. 915 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 - Waar is hij? - Ik heb geen idee. 916 01:24:37,077 --> 01:24:40,914 - Kijk goed rond. - Ik zie hem nergens. 917 01:24:45,085 --> 01:24:47,795 Shit, het signaal is weg. 918 01:24:47,796 --> 01:24:52,509 - Als we dit niet aan de praat krijgen... - Dan zijn we er geweest. Kom mee. 919 01:24:54,928 --> 01:24:58,098 - Je kunt echt goed rijden. - Dank je. 920 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Waarom doet de stroom het niet? 921 01:25:09,067 --> 01:25:13,112 - We rijden op de explosieven af. - Ik zit klaar. 922 01:25:13,113 --> 01:25:16,073 Hier, zoek nog zo'n ding. 923 01:25:16,074 --> 01:25:17,701 We zijn er bijna. 924 01:25:21,205 --> 01:25:22,831 Hij komt dichterbij. 925 01:25:23,999 --> 01:25:25,292 Sneller. 926 01:25:27,753 --> 01:25:29,128 Hebbes. 927 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 - Kan ik al? - Wacht. 928 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Nu, doe het. 929 01:25:36,094 --> 01:25:39,097 Sterf, enorme kloteslang. 930 01:25:42,226 --> 01:25:45,102 - Wat? - Hij doet het niet. 931 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 - Haal ze allemaal over. - Dat doe ik. 932 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 We gaan eraan. 933 01:25:49,608 --> 01:25:51,984 - Er gebeurt niks. - Hoe kan... 934 01:25:51,985 --> 01:25:53,529 Wacht even. 935 01:25:54,655 --> 01:25:56,657 Hij stond nog niet aan. 936 01:26:24,560 --> 01:26:26,144 Is hij dood? 937 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 - Nee. - Hoezo niet? 938 01:26:31,733 --> 01:26:33,277 We zitten vast. 939 01:26:34,403 --> 01:26:35,404 Rennen. 940 01:26:40,534 --> 01:26:42,494 Het loopt hier dood. 941 01:26:56,425 --> 01:26:58,135 We gaan er allemaal aan. 942 01:27:38,926 --> 01:27:41,303 Dat laat ik mooi niet gebeuren. 943 01:27:55,567 --> 01:27:56,860 Goor. 944 01:28:06,954 --> 01:28:08,372 Nee, Griff. 945 01:28:23,428 --> 01:28:25,764 En dat was de slang. 946 01:29:14,980 --> 01:29:17,065 Heel erg bedankt. 947 01:29:22,863 --> 01:29:27,283 Lang geleden had een groep kunstenaars een visie. 948 01:29:27,284 --> 01:29:31,329 Ze droomden ervan om ooit een echte speelfilm te maken. 949 01:29:31,330 --> 01:29:37,544 En ondanks vele tegenslagen is die droom vorig jaar werkelijkheid geworden. 950 01:29:41,340 --> 01:29:44,717 Zoals Kenny vaak zegt, staat de slang symbool... 951 01:29:44,718 --> 01:29:48,930 voor wat er op ons afkomt als we onze dromen niet najagen. 952 01:29:48,931 --> 01:29:52,643 Maar de slang is natuurlijk ook gewoon echt een slang. 953 01:29:54,728 --> 01:29:59,358 Laat je even horen voor Claire Simons en Kenny Trent. 954 01:30:00,359 --> 01:30:02,528 Vette pech voor je. 955 01:30:06,031 --> 01:30:09,617 - We hebben misschien niet de rechten. - Zeker niet. 956 01:30:09,618 --> 01:30:13,579 Dit is dus onze compleet ongeautoriseerde... 957 01:30:13,580 --> 01:30:19,837 en misschien wel illegale reboot van de filmklassieker van Sony. 958 01:30:21,713 --> 01:30:23,090 Dames en heren... 959 01:30:24,091 --> 01:30:25,509 The Anaconda. 960 01:30:33,934 --> 01:30:37,186 Hun film heeft de bioscoop nooit gehaald... 961 01:30:37,187 --> 01:30:40,858 aangezien Sony direct met rechtszaken dreigde. 962 01:30:41,358 --> 01:30:44,236 Ze hadden absoluut de rechten niet. 963 01:30:45,362 --> 01:30:47,655 Claire en Griff zijn getrouwd. 964 01:30:47,656 --> 01:30:50,492 Doug mocht hun 'huwelijksfilm' regisseren. 965 01:30:57,791 --> 01:30:59,751 Griff keerde terug in S.W.A.T. 966 01:31:05,716 --> 01:31:08,677 Kenny's leven is erop vooruitgegaan. 967 01:31:13,265 --> 01:31:15,976 Maar hij kon het toch niet laten. 968 01:31:18,020 --> 01:31:21,022 {\an8}ik zei dat je hem niet mocht posten 969 01:31:21,023 --> 01:31:22,440 het spijt me 970 01:31:22,441 --> 01:31:23,608 haal hem weg 971 01:31:23,609 --> 01:31:25,194 ik weet niet hoe 972 01:31:26,361 --> 01:31:29,740 En Doug... 973 01:31:43,545 --> 01:31:45,464 Ben jij Doug McCallister? 974 01:31:46,965 --> 01:31:51,136 Heb jij die nieuwe Anaconda gemaakt zonder de rechten te hebben? 975 01:31:53,722 --> 01:31:55,349 Ik heb je film gezien. 976 01:31:57,643 --> 01:32:00,895 En ik vond hem geweldig. Echt geweldig. 977 01:32:00,896 --> 01:32:05,525 Daarom ben ik hier. We gaan een nieuwe Anaconda maken... 978 01:32:05,526 --> 01:32:07,569 en ik wil jou als regisseur. 979 01:32:08,570 --> 01:32:09,780 Wat zeg je ervan? 980 01:33:55,761 --> 01:33:57,179 Jongens? 981 01:34:01,016 --> 01:34:02,351 Griff? 982 01:34:11,109 --> 01:34:14,029 Ik leef nog. 983 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Vertaling: Bart Heuvelmans