1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}AMAZÓNIAI ESŐERDŐ, BRAZÍLIA
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,854
Autóval nem jutunk tovább.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,064
Kell egy hajó.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,609
Pár nap alatt megleszünk.
5
00:01:08,277 --> 00:01:10,028
Nem kéne itt lennünk.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,281
A dzsungel nem örül nekünk.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,366
Van egy...
8
00:01:45,981 --> 00:01:47,900
Muszáj megtennünk.
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,944
Ez örökre megváltoztatja az életünket.
10
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Jó.
11
00:01:55,532 --> 00:01:56,490
Egyedül megyek.
12
00:01:56,491 --> 00:01:57,409
Ana!
13
00:01:57,993 --> 00:01:58,952
Ana!
14
00:01:59,786 --> 00:02:01,038
Ne csináld!
15
00:02:18,472 --> 00:02:19,306
A lány az!
16
00:02:30,317 --> 00:02:31,735
Irány a csónak!
17
00:02:40,244 --> 00:02:41,828
Gyerünk! Induljunk!
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,748
- Hé!
- Állj!
19
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Add a kezed!
20
00:02:57,761 --> 00:03:03,392
ANAKONDA
21
00:03:04,142 --> 00:03:05,936
Teliholdkor indulunk.
22
00:03:07,104 --> 00:03:09,356
Tejszerű. Szinte sárga.
23
00:03:10,607 --> 00:03:11,984
A kép leereszkedik,
24
00:03:12,860 --> 00:03:17,072
és feltárul egy idilli kertvárosi utca.
25
00:03:17,990 --> 00:03:21,534
Lassan végighaladunk a fehér kerítések mellett,
26
00:03:21,535 --> 00:03:23,328
majd megállunk egy csatornafedélen.
27
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
Bumm! Kinyílik!
28
00:03:26,582 --> 00:03:29,417
Egy nagy, pikkelyes lény kúszik elő.
29
00:03:29,418 --> 00:03:32,712
Gyors, éhes, határozottan nem ember.
30
00:03:32,713 --> 00:03:34,965
Majd berobban a pulzáló zene.
31
00:03:44,266 --> 00:03:46,058
A fenevad hátán vagyunk,
32
00:03:46,059 --> 00:03:49,229
amely fenyegetően kúszik egy kis kék ház felé.
33
00:04:02,618 --> 00:04:04,368
Várjunk! Bocsi.
34
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Az esküvői videónkról beszél, ugye?
35
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Igen, bár azok sokkal inkább rövidfilmek,
mintsem videók.
36
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Aha, mert nem hiszem,
hogy mi pontosan erre gondoltunk.
37
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
Tudom, kicsit eltér a megszokottól, de...
38
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
Nagyon tetszett,
amit Karennek és Bartnak csinált.
39
00:04:20,969 --> 00:04:22,428
Ahogy a folyóparton sétálnak,
40
00:04:22,429 --> 00:04:24,764
- és pacsiznak a levegőben.
- Ütős volt.
41
00:04:24,765 --> 00:04:26,224
Imádtam a számot alatta.
42
00:04:26,225 --> 00:04:30,269
Nem akarok várni Míg az életünk véget ér
43
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
Most akarom tudni Hogy vajon milyen érzés
44
00:04:34,233 --> 00:04:37,109
- Hát ismered!
- Emberek! Mondom a szitut.
45
00:04:37,110 --> 00:04:42,323
Nagyon bírlak titeket. És akárcsak ti,
én is nagy horrorrajongó vagyok.
46
00:04:42,324 --> 00:04:45,159
És gondoltam,
ez lehetne valami különleges. Oké?
47
00:04:45,160 --> 00:04:47,787
Ezt a filmet életetek végéig nézni fogjátok.
48
00:04:47,788 --> 00:04:49,914
De ez nem egy film, Doug.
49
00:04:49,915 --> 00:04:53,751
Hanem egy esküvői videó, és szeretnénk,
ha a levegőben pacsiznának.
50
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
- Ja.
- Na most, menni fog vagy sem?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,428
Jól van.
52
00:05:04,429 --> 00:05:09,559
- Nem gond, ha bemelegítek? Nem zavar?
- Nyugodtan. Láttam már durvábbat is.
53
00:05:09,560 --> 00:05:10,643
Akkor jó.
54
00:05:10,644 --> 00:05:13,187
Hogy szól jobban a szövegem?
55
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
„Homályos a látása, ami utalhat...”
56
00:05:16,316 --> 00:05:19,527
vagy „Homályos a látása, ami utalhat...”
57
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Vagy akcentussal is mondhatnám, hogy...
58
00:05:22,364 --> 00:05:24,991
Csináld úgy, ahogy a meghallgatáson, szívi.
59
00:05:24,992 --> 00:05:26,075
- Jó.
- Igen.
60
00:05:26,076 --> 00:05:29,912
Rég kaptam már szerepet,
és szeretném, ha minden klappolna.
61
00:05:29,913 --> 00:05:31,330
- Aha.
- Tudod...
62
00:05:31,331 --> 00:05:32,791
Nem könnyű a színészlét.
63
00:05:34,042 --> 00:05:37,003
- Bocsi.
- Hármas számú orvos, készen állunk.
64
00:05:37,004 --> 00:05:38,212
Oké, egy kalappal!
65
00:05:38,213 --> 00:05:39,922
Jól van. Köszi, Donna.
66
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
Hé, ha kéne valami a Lowe'sból,
67
00:05:42,551 --> 00:05:45,721
intézek neked dolgozói kedvezményt, csak szólj.
68
00:05:46,221 --> 00:05:47,556
- Oké?
- Szuper!
69
00:05:52,311 --> 00:05:55,021
Köszönöm. Még tíz köbcenti tramadolt.
70
00:05:55,022 --> 00:05:58,482
- Tudjuk, hogy mi baja van?
- Azt mondta, homályos a látása,
71
00:05:58,483 --> 00:06:01,695
- ami tudja, utalhat...
- Látóideg-sorvadásra.
72
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Azt már kizártam.
73
00:06:03,864 --> 00:06:05,448
- Ennyi!
- Ennyi volt!
74
00:06:05,449 --> 00:06:07,742
Hé, haver, hanyagold az akcentust.
75
00:06:07,743 --> 00:06:09,994
Beszélj normálisan, jó?
76
00:06:09,995 --> 00:06:11,287
Rögtön újravesszük.
77
00:06:11,288 --> 00:06:12,205
Felvétel!
78
00:06:12,206 --> 00:06:17,001
Azt mondta, homályos a látása,
ami arra utalhat...
79
00:06:17,002 --> 00:06:20,046
Ennyi! Mondd gyorsabban, oké? Gyorsabban.
80
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Azt mondta, homályos a látása, ami utalhat...
81
00:06:22,341 --> 00:06:24,842
Ennyi! Jézusom, ki kell rúgnunk a fickót.
82
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Hívhatnánk valakit helyette?
83
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
HA NEM KAPSZ LEVEGŐT,
SIKÍTANI SEM TUDSZ
84
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
{\an8}ANAKONDA
ELÁLL TŐLE A LÉLEGZETED
85
00:07:11,306 --> 00:07:15,268
Griff, Doug vagyok.
Most futottam össze anyáddal a boltban.
86
00:07:15,269 --> 00:07:17,145
Azt mondta, fontos szerepet kaptál.
87
00:07:17,855 --> 00:07:21,148
Büszke vagyok rád, haver.
Mindenkinek hiányzol Buffalóban.
88
00:07:21,149 --> 00:07:23,652
Szeretlek. Látogass meg, haver!
89
00:07:25,654 --> 00:07:26,988
Jesszus, Jerry!
90
00:07:26,989 --> 00:07:30,576
Doug, mi a csuda volt
ez a csatornaszörnyes marhaság?
91
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
Ajjaj!
92
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Doug!
93
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
Nézd, tudom, hogy nem erről álmodtál gyerekként.
94
00:07:41,128 --> 00:07:43,337
De az álmok elillannak. Oké?
95
00:07:43,338 --> 00:07:45,339
Hamarosan nyugdíjba megyek.
96
00:07:45,340 --> 00:07:49,427
És, Doug, csak idő kérdése,
mielőtt mindez a tiéd lesz.
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,511
- Tényleg?
- Igen.
98
00:07:50,512 --> 00:07:52,806
Nézz körül! Szívd csak magadba!
99
00:07:53,891 --> 00:07:55,184
És képzeld el!
100
00:07:56,935 --> 00:08:00,021
Ha jól csinálod,
ez egy elég pazar kis meló lehet.
101
00:08:00,022 --> 00:08:03,650
Ez már szinte egy korrekt, majdnem kiváló élet.
102
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Biztos ne csináljunk semmit a születésnapodon?
103
00:08:10,449 --> 00:08:12,743
Anno a fél szülinapod is ünnepeltük.
104
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
Igyunk egy sört.
105
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Vagy valamit.
106
00:08:19,041 --> 00:08:21,501
Megnézhetnénk azt az új hegymászós dokut.
107
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
Amiben a nő a halálába zuhan?
108
00:08:24,963 --> 00:08:26,172
Aha.
109
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Jó, akkor legyen
a Maldív-szigeteki búváros sztori.
110
00:08:30,844 --> 00:08:35,806
- Ahol megfullad? Jézus Mária, Doug!
- Vegyünk be egy gumicukit, és aludjunk.
111
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Meglepetés!
112
00:08:39,228 --> 00:08:41,229
Uramisten, Malie! Ne!
113
00:08:41,230 --> 00:08:44,065
De igen. Imádod a nagy,
ünnepélyes szülinapi bulikat.
114
00:08:44,066 --> 00:08:45,733
Apa, láttad volna az arcod!
115
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
- Tudtál erről?
- Én találtam ki.
116
00:08:47,653 --> 00:08:49,654
- Fogd a kabátom, öcsi! Köszi.
- Jó.
117
00:08:49,655 --> 00:08:51,030
Helló! Hogy vagy?
118
00:08:51,031 --> 00:08:54,033
- Boldog szülinapot!
- Jézusom, Kenny! A derekam!
119
00:08:54,034 --> 00:08:56,452
- Bocsesz.
- Ne már! Ez nem...
120
00:08:56,453 --> 00:08:58,913
A valódi krém és kosár.
121
00:08:58,914 --> 00:09:00,706
„Beteszi a krémet a kosárba”?
122
00:09:00,707 --> 00:09:02,667
- eBay, pajti.
- De beteg, haver!
123
00:09:02,668 --> 00:09:04,628
Ez tényleg beteges.
124
00:09:05,921 --> 00:09:09,423
- Boldog szülinapot, Dougie!
- Köszi, hogy eljöttél, Claire.
125
00:09:09,424 --> 00:09:14,595
Tudod, mennyire imádom Buffalót télen.
A latyakot, a hipotermiát...
126
00:09:14,596 --> 00:09:15,888
Mi van? Trent sehol?
127
00:09:15,889 --> 00:09:17,223
Végeztem vele.
128
00:09:17,224 --> 00:09:21,143
Kidobtam a szemetet.
Döngetni kezdte a fogászati asszisztensét.
129
00:09:21,144 --> 00:09:24,063
Mindegy, a ma este rólad szól, bébi.
130
00:09:24,064 --> 00:09:25,732
- Rólam szól.
- Bizony ám!
131
00:09:28,902 --> 00:09:31,487
Hát eljöttél! Tényleg itt vagy. Úristen!
132
00:09:31,488 --> 00:09:35,032
- Rég láttalak, haver.
- Örülök, hogy látlak. Ezer éve már.
133
00:09:35,033 --> 00:09:36,117
Isten éltessen!
134
00:09:36,118 --> 00:09:37,827
Köszi, hogy eljöttél.
135
00:09:37,828 --> 00:09:41,038
- Azt hitted, kihagynám? Soha.
- Sok bepótolnivalónk van.
136
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Egy fiatal és szenvedélyes csapat
évekkel ezelőtt megálmodott valamit,
137
00:09:46,837 --> 00:09:52,550
ami nem volt kifejezetten eredeti
vagy akár jó ötlet,
138
00:09:52,551 --> 00:09:54,594
de az övék volt.
139
00:09:54,595 --> 00:09:58,014
Így hát megvalósították ezt az elképzelést.
140
00:09:58,015 --> 00:10:00,641
És most, minden további nélkül,
141
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
következzen a 13 éves
Doug McCallister mesterműve:
142
00:10:05,772 --> 00:10:10,861
A Nagylábú című film,
eredeti, vágatlan formájában.
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,946
Mi? Azt hittem, minden másolat elveszett!
144
00:10:13,947 --> 00:10:15,031
- Ne már!
- Nem.
145
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Anyám garázsában találtam, beragadt a lejátszóba.
146
00:10:17,910 --> 00:10:20,328
Biztos, hogy ezt gyerekek is láthatják?
147
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
Ki nem szarja le?
148
00:10:21,622 --> 00:10:24,749
Ki kellett sípolnunk a káromkodást,
hogy levetíthessük a suliban.
149
00:10:24,750 --> 00:10:28,669
Ja, ami tök bénaság volt,
mert világosan megmondtuk, hogy 18+-os.
150
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Boldog szülinapot, haver!
- Ezt nem hiszem el!
151
00:10:31,256 --> 00:10:33,175
Hidd csak el! Lássuk!
152
00:10:34,801 --> 00:10:35,968
- Egek!
- Csüccs!
153
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Ezért kinyírlak.
154
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Semmit sem változtam.
155
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Azt a ♪!
156
00:10:46,313 --> 00:10:48,898
- Nézd a füvet!
- Jó nyomon járunk!
157
00:10:48,899 --> 00:10:51,359
- Vigyázz a Nagylábra!
- Lássuk!
158
00:10:51,360 --> 00:10:54,946
Mielőtt ♪ lecsapnál,
♪ lenne egy ♪ kérdésem.
159
00:10:54,947 --> 00:10:57,615
Van még benned ♪ kraft,
vagy csak ♪ nagy a pofád?
160
00:10:57,616 --> 00:10:58,866
Bumm!
161
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Banyek, de sok Scorsesét néztünk!
162
00:11:01,537 --> 00:11:03,663
Nem nagyon értettünk hozzá, mi?
163
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Mondanom kell valamit.
- Mi az?
164
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
Szeretlek. Mindig is szerettelek.
165
00:11:09,628 --> 00:11:12,880
- És mindig is ♪ szeretni foglak.
- Én is ♪ szeretlek.
166
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
Most csókolj meg, asszony!
167
00:11:16,343 --> 00:11:19,053
Már akkor is megvolt benned ez a karizma.
168
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
Még mindig nem hiszem el, hogy Doug rávett erre.
169
00:11:21,640 --> 00:11:23,392
Tessék? A te ötleted volt.
170
00:11:25,894 --> 00:11:26,937
Igen!
171
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
- Közeledik!
- Csapdába estünk.
172
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
Mi a fenéhez kezdjünk?
173
00:11:32,651 --> 00:11:33,485
- Ne!
- Igen.
174
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
Istenem! Meg fogunk halni!
175
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Most lesz igazán komoly.
176
00:11:42,160 --> 00:11:44,454
Na, azt már nem, kisapám!
177
00:11:46,456 --> 00:11:48,249
- Bumm!
- Igen!
178
00:11:48,250 --> 00:11:50,126
- Ez az!
- Király!
179
00:11:50,127 --> 00:11:51,503
Oltári!
180
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
Nagyon jó!
181
00:11:59,469 --> 00:12:02,471
Ez a legjobb ajándék, amit valaha kaptam.
182
00:12:02,472 --> 00:12:04,891
- A létezéséről sem tudtam.
- Neked adom.
183
00:12:04,892 --> 00:12:06,894
A tévét is, mert beragadt a kazi.
184
00:12:07,895 --> 00:12:09,104
- Éljen!
- Ez az!
185
00:12:12,816 --> 00:12:16,194
- Rögtön azután volt, hogy...
- A végzős év után.
186
00:12:16,195 --> 00:12:19,572
Igen, akkor jött ki az Anakonda.
Emlékszel? Vagy 30-szor láttuk.
187
00:12:19,573 --> 00:12:23,492
- Egy igazi klasszikus.
- Simán. És az a szereplőgárda? Ne már!
188
00:12:23,493 --> 00:12:27,079
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Bizony.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,372
Egy álomcsapat.
190
00:12:28,373 --> 00:12:33,128
Ráadásul a kígyó
az akkori életünk metaforája volt.
191
00:12:35,005 --> 00:12:37,590
Tudjátok, mintha az élet levadászna,
192
00:12:37,591 --> 00:12:40,551
üldözne, és letaszítana a...
193
00:12:40,552 --> 00:12:41,720
mit tudom én,
194
00:12:42,596 --> 00:12:44,806
a szüleid egészségbiztosításáról.
195
00:12:47,893 --> 00:12:49,685
- Nemtom.
- Ja, totál igaz.
196
00:12:49,686 --> 00:12:51,103
- Igen...
- Ilyen volt.
197
00:12:51,104 --> 00:12:52,563
- Jól mondod.
- Mindegy.
198
00:12:52,564 --> 00:12:56,526
Na és Jon Voight akcentusa?
Emlékeztek rá? Parádés döntés volt.
199
00:12:56,527 --> 00:12:59,570
„Körülölelnek. És hallod, ahogy
200
00:12:59,571 --> 00:13:01,656
- összetörnek a csontjaid...
- Csontjaid...
201
00:13:01,657 --> 00:13:07,496
mielőtt a kígyó ölelése
szétrobbantja az ereidet.”
202
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
Bocsi.
203
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Nálam vannak az Anakonda jogai.
204
00:13:15,712 --> 00:13:16,755
Mi?
205
00:13:17,172 --> 00:13:18,841
Megszereztem a jogokat.
206
00:13:20,342 --> 00:13:21,676
Igen.
207
00:13:21,677 --> 00:13:26,514
Állítólag a film
egy halott japán író regényén alapult.
208
00:13:26,515 --> 00:13:30,351
Az ügynököm bemutatott az özvegyének.
209
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
Totál bejött neki a S.W.A.T.-ban nyújtott
négy részes alakításom, és...
210
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Kinek nem?
- nekem adta a jogokat.
211
00:13:37,776 --> 00:13:40,529
Öregem! És mihez kezdesz vele?
212
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Én semmit.
213
00:13:43,824 --> 00:13:44,992
Majd mi.
214
00:13:45,909 --> 00:13:49,161
Rebootoljuk a filmet. Indie stílusban.
215
00:13:49,162 --> 00:13:53,583
Három hét az Amazonasnál,
gerillaforgatás, pár emberrel.
216
00:13:53,584 --> 00:13:56,794
Claire, mi leszünk a főszereplők.
Kenny forgat, Doug rendez.
217
00:13:56,795 --> 00:13:59,380
Na? Gyerünk már! Benne vagytok?
218
00:13:59,381 --> 00:14:01,799
Elméletben egy remek ötlet, de...
219
00:14:01,800 --> 00:14:05,136
Benne vagyok! Kapok szabadságot a melóban.
220
00:14:05,137 --> 00:14:06,846
Ez a beszéd, Kenny. Zsír!
221
00:14:06,847 --> 00:14:10,516
Kenny, mi az, hogy benne vagy?
Ő nincs... Nem, nincs benne.
222
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
Csak egyet szól, és te már mennél az őserdőbe?
223
00:14:13,937 --> 00:14:16,564
- Nincs benne.
- Te benne vagy, Claire?
224
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
- Én csak...
- Ugyan már!
225
00:14:18,192 --> 00:14:21,319
- A válás miatt pocsék az időzítés.
- Dehogyis az!
226
00:14:21,320 --> 00:14:25,281
- Naná, hogy pocsék.
- Ez a legjobb alkalom. Most ugratsz?
227
00:14:25,282 --> 00:14:28,618
Ne már! Ez tisztára
Ízek, imák, szerelmek meg... izé.
228
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Mondj igent!
229
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Tudod, mit? Csapassuk!
230
00:14:32,456 --> 00:14:34,957
- Mi van? Ez komoly?
- Ez az! Zsír!
231
00:14:34,958 --> 00:14:37,376
Amúgy is szar az életem, szóval...
232
00:14:37,377 --> 00:14:42,006
Úgy örülök, hogy ezt mondtad! Nem azt,
hogy szar az életed, hanem, hogy eljössz.
233
00:14:42,007 --> 00:14:46,010
Amúgy is neked kell finanszírozni
az egészet, amint Doug rábólint.
234
00:14:46,011 --> 00:14:47,512
- Mi van?
- Köszike!
235
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Doug?
236
00:14:52,809 --> 00:14:54,895
Griff, sajnálom.
237
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Vannak kötelezettségeim.
Ott van Malie, Charlie, a munkám.
238
00:14:59,316 --> 00:15:01,984
Tudom. Esküvői videókat csinálsz.
239
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Filmeket, de ja.
240
00:15:04,029 --> 00:15:05,697
Jó életem van, tudod?
241
00:15:06,240 --> 00:15:08,075
Egy korrekt, majdnem kiváló élet.
242
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
Korrekt, majdnem kiváló?
243
00:15:12,246 --> 00:15:13,455
Nem panaszkodom.
244
00:15:15,082 --> 00:15:18,209
Emlékszel, amikor gyerekként
hajnali négyig fent voltunk,
245
00:15:18,210 --> 00:15:20,796
és horrorfilmeket néztünk anyád pincéjében?
246
00:15:21,505 --> 00:15:25,508
Durván beszarattuk magunkat. Folyton
A texasi láncfűrészes mészárlás ment.
247
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Itt a lehetőség, hogy sajátot készítsünk.
248
00:15:28,846 --> 00:15:31,723
Haver, kölyökkorunk óta erről álmodtunk.
249
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
Megértelek.
250
00:15:35,644 --> 00:15:37,896
De már nem vagyunk kölykök, Griff.
251
00:15:38,480 --> 00:15:39,815
Sajnálom.
252
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Jó, persze. Megértem.
253
00:15:44,820 --> 00:15:45,863
Csak...
254
00:15:46,780 --> 00:15:47,948
Mindegy, megértem.
255
00:15:48,866 --> 00:15:50,033
Világos.
256
00:15:55,581 --> 00:15:57,875
Még mindig A Nagyláb megy?
257
00:16:03,463 --> 00:16:05,591
Charlie, ránéznél a sütikre?
258
00:16:06,175 --> 00:16:08,719
Oké, most megállítom, szóval...
259
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
hozzá ne érj!
260
00:16:11,388 --> 00:16:13,556
És hozz mellé jéghideg tejet is!
261
00:16:13,557 --> 00:16:14,808
Meglesz.
262
00:16:16,018 --> 00:16:17,602
- Mit művelsz?
- Tessék?
263
00:16:17,603 --> 00:16:20,396
- Csak készítsd el a filmet.
- Malie!
264
00:16:20,397 --> 00:16:23,024
Ugyan már!
Mindig felvidulsz, ha ezt nézed.
265
00:16:23,025 --> 00:16:26,194
Régóta nem láttalak ilyen boldognak.
266
00:16:26,195 --> 00:16:29,697
Mit akarsz? Hogy kövessem
a gyerekkori hollywoodi álmomat?
267
00:16:29,698 --> 00:16:34,203
Pazaroljak el egy rakás pénzt meg időt?
Végül úgyis minden marad a régiben.
268
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
Hát jó.
269
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
Te tudod.
270
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Oké.
271
00:16:49,343 --> 00:16:51,552
Reméljük, velünk ünnepeltek majd...
272
00:16:51,553 --> 00:16:52,595
Amikor mi leszünk...
273
00:16:52,596 --> 00:16:53,972
A Hansonék.
274
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
Édes Istenem!
275
00:17:03,982 --> 00:17:06,777
{\an8}A HANSONÉK
276
00:17:09,320 --> 00:17:11,490
mi lesz?
277
00:17:12,741 --> 00:17:17,412
Nem akarok várni Míg az életünk véget ér
278
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Miért énekelek?
279
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Csá, haver!
280
00:17:25,087 --> 00:17:26,379
Nem akarok várni, haver.
281
00:17:28,632 --> 00:17:31,635
Az életünk bármikor... véget érhet.
282
00:17:32,261 --> 00:17:33,636
Miről beszélsz?
283
00:17:33,637 --> 00:17:37,140
Tényleg komolyan gondoltad...
ezt az Anakonda-filmet?
284
00:17:38,141 --> 00:17:39,267
Igen, nagyon is.
285
00:17:39,268 --> 00:17:40,686
Akkor csináljuk!
286
00:17:41,687 --> 00:17:43,730
Rebootoljuk az Anakondát.
287
00:17:44,398 --> 00:17:46,441
Ez az! Igen.
288
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
AZ ANAKONDA
ÍRTA: DOUG MCCALLISTER
289
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
KÜLSŐ: AMAZONAS - NAPPAL
290
00:18:07,754 --> 00:18:11,048
Oké, ha a teljes büdzsét nézzük,
mennyi pénz kell a megvalósításához?
291
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Három hét alatt kéne leforgatni.
Kell néhány VFX meg SFX,
292
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
egy hajó, egy hajóskapitány,
ki-be utazás a dzsungelbe,
293
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
és egy bazi nagy valódi kígyó,
lehetőleg kölcsönözhető.
294
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
- Vettem.
- Nagyjából
295
00:18:23,520 --> 00:18:25,480
két és fél millió dollár kellene.
296
00:18:26,106 --> 00:18:27,231
Jól hangzik.
297
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
A hitelük maximális összege...
298
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
Kilencezer-négyszáz dollár.
299
00:18:33,488 --> 00:18:34,822
Igen!
300
00:18:34,823 --> 00:18:37,617
Átdolgoztam a büdzsét, és...
301
00:18:37,618 --> 00:18:40,411
- 43 ezerből megoldhatjuk.
- Ez jobban hangzik.
302
00:18:40,412 --> 00:18:42,371
Ijesztő filmnek kell lennie, igaz?
303
00:18:42,372 --> 00:18:46,292
Rémületesnek. De nem szólhat csak
egy embereket öldöklő óriáskígyóról.
304
00:18:46,293 --> 00:18:47,627
- Pontosan.
- Ugye?
305
00:18:47,628 --> 00:18:49,754
Másról is szólnia kell, nem?
306
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
De.
307
00:18:51,632 --> 00:18:53,132
Mármint...
308
00:18:53,133 --> 00:18:54,176
- Témák.
- Témák.
309
00:18:55,135 --> 00:18:56,260
Ne már!
310
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
- A gyászról.
- Mi van a bosszúval?
311
00:18:58,055 --> 00:19:00,723
Az az egyik legnépszerűbb téma.
312
00:19:00,724 --> 00:19:02,683
- Istenem! Tudok egy jót.
- Ne kímélj!
313
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
Generációkon átívelő trauma.
314
00:19:05,103 --> 00:19:06,771
Azért totál odavagyok.
315
00:19:06,772 --> 00:19:08,481
Mégis ki ne imádná azt?
316
00:19:08,482 --> 00:19:10,692
- Az a legjobb.
- Alakul a dolog.
317
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Ez egy mestermű.
318
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
Egy átkozott zseni vagy. Imádom!
319
00:19:22,579 --> 00:19:24,080
- Nehogy átírd!
- Egy szót se.
320
00:19:24,081 --> 00:19:26,457
Király lett!
Para, érzelmes, vicces, amikor kell.
321
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- Romantikus.
- Köszönöm.
322
00:19:28,919 --> 00:19:30,170
Hé, Doug...
323
00:19:31,839 --> 00:19:35,175
Tudom, hogy volt egy kis perpatvarunk, de...
324
00:19:36,844 --> 00:19:39,805
- Muszáj leforgatnom ezt a filmet.
- Perpatvar?
325
00:19:40,430 --> 00:19:43,933
Ja. Kirúgott az esküvői videós melóból,
326
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
- mert picit be voltam állva.
- Felborította az esküvői tortát.
327
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
- De már dolgozom rajta.
- Próbálsz leszokni?
328
00:19:51,984 --> 00:19:53,067
Igen.
329
00:19:53,068 --> 00:19:55,486
De azért még szittyantok.
330
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
Szittyantasz?
331
00:19:56,488 --> 00:19:57,823
Csak sört és bort.
332
00:19:59,116 --> 00:20:02,786
És néhány gyengébb italt.
De semmiképpen sem mindet.
333
00:20:04,204 --> 00:20:05,163
Büszke vagyok rád.
334
00:20:06,498 --> 00:20:07,708
Doug?
335
00:20:09,835 --> 00:20:12,670
Őszintén szólva,
kicsit én is hozzájárultam ehhez.
336
00:20:12,671 --> 00:20:15,132
Nyilván jár még egy esély. Csináljuk!
337
00:20:16,049 --> 00:20:17,092
- Fasza!
- Köszi.
338
00:20:18,343 --> 00:20:19,802
Itt a kocsi.
339
00:20:19,803 --> 00:20:23,472
Ugye viszel maláriaellenes gyógyszert?
Heti egyszer kell bevenned.
340
00:20:23,473 --> 00:20:26,267
Hé, apa! Majd' elfelejtettem.
341
00:20:26,268 --> 00:20:30,313
- Mondd!
- Ezt vettem neked.
342
00:20:30,314 --> 00:20:31,814
Tessék?
343
00:20:31,815 --> 00:20:33,108
Tudom. Nagyon király.
344
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
„A világ legjobb Dougja.”
345
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Azt hittem, „apája”.
- Mindegy, tök poén.
346
00:20:39,281 --> 00:20:41,491
Tetszik. Sokkal jobb.
347
00:21:18,946 --> 00:21:21,239
- Kezdjük hát!
- Igen!
348
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
- Igen.
- Jól van. Ideértünk.
349
00:21:24,409 --> 00:21:26,994
- Megjöttünk.
- Na, erről van szó!
350
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
Brasília!
351
00:21:29,206 --> 00:21:31,874
A repülőn utánaolvastam az anakondáknak.
352
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
Napokig várnak a vízben, lesben állva
353
00:21:34,837 --> 00:21:37,922
a zsákmányukra.
Meg se mozdulnak, csak kivárnak.
354
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
Aztán amikor befut...
355
00:21:39,967 --> 00:21:43,845
Lecsapnak! Brutális erővel szorítanak,
esélyed sincs a menekülésre.
356
00:21:43,846 --> 00:21:46,682
Összeroppantanak.
A szorítása lassan megöl.
357
00:21:48,392 --> 00:21:49,976
Jézusom, ez szörnyű!
358
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
- Szóval, mint az Anakondában.
- Ja, pontosan.
359
00:21:52,646 --> 00:21:53,729
Tehát valódi?
360
00:21:53,730 --> 00:21:54,898
Igen, valódi.
361
00:21:56,817 --> 00:21:58,652
Nagyon is.
362
00:22:00,070 --> 00:22:02,739
Van egy sztori egy nőről...
363
00:22:03,365 --> 00:22:04,366
Isten nyugosztalja.
364
00:22:05,033 --> 00:22:07,578
A kígyó olyan szorosan köréje tekeredett...
365
00:22:09,580 --> 00:22:11,206
hogy a szemgolyói...
366
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- Ne!
- Beszarás!
367
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
Igen, a nagyim volt, Sylvana.
368
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Banyek!
369
00:22:18,005 --> 00:22:21,300
Szörnyű nagyi volt, de akkor is szomorú.
370
00:22:22,593 --> 00:22:23,760
Bocs, de te ki vagy?
371
00:22:24,428 --> 00:22:27,513
Elnézést. Carlos Santiago.
De hívhattok Santiagónak.
372
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
- Hé! Kenny vagyok.
- Szia!
373
00:22:29,600 --> 00:22:32,226
- A telefonos Kenny. Szia!
- Kenny. Kenny, szia!
374
00:22:32,227 --> 00:22:34,354
- Helló!
- Igen, ő a kígyóidomárunk.
375
00:22:35,397 --> 00:22:37,231
- De jó!
- Állítólag ő a legjobb.
376
00:22:37,232 --> 00:22:39,400
Mi az, hogy „állítólag”? Mókamester!
377
00:22:39,401 --> 00:22:42,069
Nem. Tényleg én vagyok a legjobb. Igen.
378
00:22:42,070 --> 00:22:43,154
- Szuper.
- Ja.
379
00:22:43,155 --> 00:22:45,240
Szóval, Isten hozott Brazíliában!
380
00:22:46,366 --> 00:22:47,743
Bemutatom a kígyót.
381
00:23:00,172 --> 00:23:02,633
Menj körbe, meg kell találnunk!
382
00:23:21,276 --> 00:23:24,154
Amikor rátaláltam, éhezett.
383
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Az aranyásók higanyt öntöttek a folyóba,
és ezzel tönkretették a táplálékforrását.
384
00:23:29,326 --> 00:23:32,162
- Aranyásók?
- Megmérgezik a földünket.
385
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
A kapzsiságuk majdnem megölte a kígyómat.
386
00:23:36,416 --> 00:23:40,211
De megetettem, visszahoztam az életbe,
387
00:23:40,212 --> 00:23:43,840
és sok szempontból ő is ugyanezt tette velem.
388
00:23:43,841 --> 00:23:46,551
Igen. A világ legősibb sztorija.
389
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Megmentett egy kígyó.
390
00:23:50,806 --> 00:23:52,223
Hogy is hívnak?
391
00:23:52,224 --> 00:23:53,307
Hogy... Griff.
392
00:23:53,308 --> 00:23:55,477
Oké, Griff. Ő nem csak egy kígyó.
393
00:23:56,186 --> 00:23:58,355
Ő az én kis gigászom, a barátom.
394
00:23:59,273 --> 00:24:03,068
A hüllővilág egyik legfontosabb teremtménye.
395
00:24:03,652 --> 00:24:05,319
Nem, persze... Én... Hogyne.
396
00:24:05,320 --> 00:24:08,155
Én nem... Nem akartam... Igen.
397
00:24:08,156 --> 00:24:11,243
Rendben. Hadd mutassalak be!
398
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
399
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- Atya-úr-isten!
400
00:24:18,959 --> 00:24:20,626
Szia, cukorfalat!
401
00:24:20,627 --> 00:24:22,629
- Nem, nem az.
- Te jószagú...
402
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
De még mennyire! Ez a kígyó totál őrült!
403
00:24:27,426 --> 00:24:30,970
Ennél nagyobb 'kondákról is terjengenek pletykák.
404
00:24:30,971 --> 00:24:33,515
Négyszer-ötször nagyobbakról.
405
00:24:34,933 --> 00:24:36,350
Mondd, telefonos Kenny!
406
00:24:36,351 --> 00:24:39,646
Igaz, hogy visszaöklendezik a prédájukat?
407
00:24:40,189 --> 00:24:41,439
Előfordul.
408
00:24:41,440 --> 00:24:43,399
Ha szerencséd van,
409
00:24:43,400 --> 00:24:46,403
azonnal meghalsz a fulladás következtében.
410
00:24:47,029 --> 00:24:51,115
De csak a szerencsétlenek élik túl.
411
00:24:51,116 --> 00:24:52,326
Szerencsétlenek?
412
00:24:53,994 --> 00:24:58,456
Igen, mert amikor a kígyó visszajön,
hogy felzabáljon,
413
00:24:58,457 --> 00:25:02,252
még teljesen tudatodnál vagy.
414
00:25:02,878 --> 00:25:05,756
Vettem. Jobb kipurcanni.
415
00:25:09,176 --> 00:25:11,929
A BENEDITA
416
00:25:15,015 --> 00:25:17,726
- Nézd azt a hajót!
- Gazdagok leszünk, bébi!
417
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
Hé! Hadd kérdezzek valamit!
418
00:25:46,463 --> 00:25:47,756
A kígyós fickó...
419
00:25:48,257 --> 00:25:51,008
Szerinted is totál elmebajos?
420
00:25:51,009 --> 00:25:53,553
A legjobb barátja egy kígyó.
421
00:25:53,554 --> 00:25:55,012
- Nyilván kissé zakkant.
- Ja.
422
00:25:55,013 --> 00:25:56,097
De kedvelem.
423
00:25:56,098 --> 00:25:58,099
- Tényleg?
- Aha. De ugyanakkor
424
00:25:58,100 --> 00:26:00,226
az összes szabadságomat ellőttem,
425
00:26:00,227 --> 00:26:03,521
hogy leforgassunk
egy önköltséges kígyós filmet, szóval...
426
00:26:03,522 --> 00:26:05,731
- Elég gyenge a megítélésed.
- Durván az.
427
00:26:05,732 --> 00:26:06,858
- Mindig az volt.
- Ja.
428
00:26:06,859 --> 00:26:10,988
- Láttátok a kapitányt? Ideje forgatni.
- Megint felhívom, főnök.
429
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Sziasztok! Ana vagyok. Ha jól tudom,
apámmal beszéltetek telefonon.
430
00:26:16,577 --> 00:26:18,161
Brunóval? Ő az apád?
431
00:26:18,871 --> 00:26:21,081
Igen, sajnálja, de kórházban van.
432
00:26:22,416 --> 00:26:25,710
- Sajnálom.
- Sajnos máshol kell megszállnotok,
433
00:26:25,711 --> 00:26:28,921
mert fel kell vinnem a hajót a folyón
egy rutinvizsgálatra.
434
00:26:28,922 --> 00:26:31,507
- Teljes visszatérítést adunk.
- Ne, várj! Várj!
435
00:26:31,508 --> 00:26:33,509
- Már mindent lefoglaltunk.
- Igen.
436
00:26:33,510 --> 00:26:35,386
Filmet akarunk forgatni.
437
00:26:35,387 --> 00:26:37,096
Az Anakonda rebootját.
438
00:26:37,097 --> 00:26:41,058
- Inkább egy újragondolás, de...
- Valójában egy spirituális folytatás.
439
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Örülök neki.
440
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- Oldjuk már meg!
- Elvezetjük a hajót.
441
00:26:44,271 --> 00:26:45,354
Nem tehetek semmit...
442
00:26:45,355 --> 00:26:48,816
Egész életünkben ennek a filmnek
a közös elkészítéséről álmodtunk.
443
00:26:48,817 --> 00:26:51,277
Kérlek! Könyörgöm neked!
444
00:26:51,278 --> 00:26:53,321
- Légyszi!
- Segíts megoldást találni!
445
00:26:53,322 --> 00:26:55,114
- Jó, de siessünk!
- Oké.
446
00:26:55,115 --> 00:26:56,533
- Igen, indulás!
- Köszi!
447
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
A BENEDITA
448
00:27:19,681 --> 00:27:20,765
Hű!
449
00:27:20,766 --> 00:27:21,849
Igen!
450
00:27:21,850 --> 00:27:23,851
Ez annyira gyönyörű.
451
00:27:23,852 --> 00:27:25,771
Elképesztő. Oltári!
452
00:27:27,814 --> 00:27:28,940
Olyan, mintha...
453
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Nézzétek!
454
00:27:31,652 --> 00:27:33,027
- Kenny?
- Igen, pajti?
455
00:27:33,028 --> 00:27:35,112
- Hol találtad a hajót?
- Koktélt?
456
00:27:35,113 --> 00:27:36,114
Pazar!
457
00:27:37,074 --> 00:27:38,075
Egy számítógép.
458
00:27:40,410 --> 00:27:41,578
Ez az!
459
00:27:44,748 --> 00:27:49,002
Kérem a listát azokról a hajókról,
amik az elmúlt három órában kifutottak!
460
00:27:50,045 --> 00:27:51,129
Most!
461
00:28:01,098 --> 00:28:03,474
Még valami, mielőtt aludni mennénk.
462
00:28:03,475 --> 00:28:05,268
Holnap nagy napunk lesz.
463
00:28:05,269 --> 00:28:09,397
Ha emlékeztek,
minden filmünknél volt egy hagyományunk.
464
00:28:09,398 --> 00:28:11,274
A forgatás előtti este
465
00:28:11,275 --> 00:28:13,901
a filmistenekhez imádkoztunk,
466
00:28:13,902 --> 00:28:17,113
hogy ne szívassanak meg minket,
467
00:28:17,114 --> 00:28:20,408
és talán most az egyszer
végre hallgatni fognak ránk.
468
00:28:20,409 --> 00:28:21,994
- A filmistenekre!
- Igen.
469
00:28:38,177 --> 00:28:39,468
Jól van. Forgatunk!
470
00:28:39,469 --> 00:28:42,346
Anakonda, 15. jelenet,
első felvétel. Csapd oda!
471
00:28:42,347 --> 00:28:43,849
Bella!
472
00:28:45,017 --> 00:28:48,186
- Mi a fenét keresel még itt?
- Jöttem, hogy hazavigyelek.
473
00:28:48,187 --> 00:28:51,148
Fejezd be ennek a mitikus kígyónak az üldözését!
474
00:28:51,899 --> 00:28:54,193
És ha nem vagyok hajlandó feladni?
475
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Nem láttam, hogy filmezel.
476
00:28:56,486 --> 00:28:57,904
Mi lesz ez? EPK?
477
00:28:57,905 --> 00:28:59,989
Háttéranyag, DVD-extrák.
478
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
Az Anakonda egy vakmerő biológusról szól,
akit Claire alakít,
479
00:29:03,827 --> 00:29:09,457
és aki felbérel egy őrült kígyóvadászt,
akit pedig Griff játszik,
480
00:29:09,458 --> 00:29:13,586
hogy levadássza és megölje a mitikus
'kondát, ami felfalta a családját.
481
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Gyere és kapj el, te rohadt kígyó!
482
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Mélyebb értelemben az álmok hajszolásáról szól.
483
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Kamera kész, fekvőtámasz pipa, és felvétel!
484
00:29:24,264 --> 00:29:27,266
Hogy milyen ismét Douggal forgatni?
Legjobb barátok vagyunk.
485
00:29:27,267 --> 00:29:30,603
Mindig is együtt dolgoztunk.
Losziba mentem, és ő is jönni akart.
486
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
Társak lettünk volna, de nem vállalta.
487
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Együtt melóztunk volna Griff-fel Losziban,
de tudod, az élet közbeszólt.
488
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
De mindegy, mert most együtt vagyunk,
visszatértünk, forgatunk, és ez a lényeg.
489
00:29:42,491 --> 00:29:44,201
Rovartámadás!
490
00:29:45,244 --> 00:29:49,163
Az anakonda lassan és stabilan mozog.
Néha pedig gyorsan.
491
00:29:49,164 --> 00:29:51,708
A kígyó szemszögéből,
ellensnitt. Egyes csapó.
492
00:29:52,417 --> 00:29:54,335
Nem. Ez így nem jó.
493
00:29:54,336 --> 00:29:56,922
A kígyó szemszögéből,
helyesen. Kettes csapó.
494
00:29:57,756 --> 00:30:00,550
Néha felülről, a fák közül,
495
00:30:00,551 --> 00:30:02,677
néha pedig alulról, a vízből támad.
496
00:30:02,678 --> 00:30:06,889
A fogpiszkáló segített,
hogy jobban ráérezzek a figura lényegére.
497
00:30:06,890 --> 00:30:08,016
Van benne valami.
498
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Miért izgulnék egy Griff-fel való románc miatt?
499
00:30:14,189 --> 00:30:15,357
Anno randiztatok.
500
00:30:15,899 --> 00:30:17,316
Az már régen volt.
501
00:30:17,317 --> 00:30:18,568
A káosz szinte
502
00:30:18,569 --> 00:30:20,195
alap a forgatáson.
503
00:30:27,744 --> 00:30:31,080
Nézzetek egymásra!
Talán most látjátok utoljára egymást.
504
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Több kedvességet vártam,
ha már megmentem az életed.
505
00:30:35,002 --> 00:30:36,253
Egy seggfej vagy.
506
00:30:38,463 --> 00:30:39,464
Igen.
507
00:30:40,299 --> 00:30:42,134
De orvos is.
508
00:30:45,512 --> 00:30:46,971
És ennyi!
509
00:30:46,972 --> 00:30:49,932
Remek munka, skacok. Felvettük.
510
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Ne vegyük újra? Megpróbáljuk még egyszer?
511
00:30:52,853 --> 00:30:55,856
- Nem kell, jó lesz.
- Jöhet még egy felvétel!
512
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- Úgy izzik köztetek a levegő...
- Igen?
513
00:31:07,784 --> 00:31:09,369
Mintha megint gimisek lennénk.
514
00:31:10,078 --> 00:31:11,495
Amikor ránéztél...
515
00:31:11,496 --> 00:31:15,041
- A tanácsod miatt.
- Hogy tarts előtte egy kis szünetet?
516
00:31:15,042 --> 00:31:16,919
Ja. Attól lett igazán jó a jelenet.
517
00:31:17,503 --> 00:31:18,670
Én mondom neked...
518
00:31:19,838 --> 00:31:21,672
A S.W.A.T.-nál sosem éreztem így.
519
00:31:21,673 --> 00:31:26,010
Igaz, csak pár részben szerepeltem,
de nem volt összetartás, nem élveztem.
520
00:31:26,011 --> 00:31:27,178
Nem...
521
00:31:27,179 --> 00:31:28,846
Nem úgy, mint ezt. Ez...
522
00:31:28,847 --> 00:31:31,350
- Ez olyan...
- Mint A Nagyláb forgatásán?
523
00:31:33,227 --> 00:31:34,228
Igen.
524
00:31:35,771 --> 00:31:36,772
Pontosan.
525
00:31:43,111 --> 00:31:44,780
Nálatok vannak chupacabrák?
526
00:31:46,198 --> 00:31:47,866
Ez nagyon jól néz ki.
527
00:31:49,826 --> 00:31:52,453
Hé, lenne egy javaslatom.
528
00:31:52,454 --> 00:31:54,997
Arra gondoltam, hogy a film közepén,
529
00:31:54,998 --> 00:31:58,918
a rosszfiú meggyőzése helyett,
530
00:31:58,919 --> 00:32:00,461
mi lenne, ha inkább...
531
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Claire karaktere...
532
00:32:03,382 --> 00:32:04,715
lefejelné őt?
533
00:32:04,716 --> 00:32:06,718
Bocsi. Fejeljem le?
534
00:32:07,386 --> 00:32:08,511
Lefejelhetnéd.
535
00:32:08,512 --> 00:32:10,514
Vagy... akár...
536
00:32:11,807 --> 00:32:12,890
mind a ketten.
537
00:32:12,891 --> 00:32:14,392
Dupla fejelés.
538
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
- Ez már elég forradalmi.
- Dupla fejelés.
539
00:32:16,645 --> 00:32:18,145
Ez szuper forradalmi!
540
00:32:18,146 --> 00:32:20,189
Mégis mitől lenne az?
541
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
Mert még senki sem csinálta.
542
00:32:22,359 --> 00:32:25,736
Jézusom! Ez egy gyönyörű jelenet,
aminek tétje van, Doug.
543
00:32:25,737 --> 00:32:28,739
- Nyugodtan közbeszólhatsz!
- Nem, totál megértem.
544
00:32:28,740 --> 00:32:31,326
És, mint mindig, bízom a megérzéseidben.
545
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
De a dupla fejelés tényleg forradalmi.
546
00:32:35,455 --> 00:32:38,457
Ugye? Nagyon is forradalmi. Igen.
547
00:32:38,458 --> 00:32:40,376
- Kár tagadni.
- Kétségtelen!
548
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
Ne már, Claire!
Az a bajod, hogy nem tudsz fejelni?
549
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
Honnan veszed, hogy nem tudok?
550
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
Nem mindenki képes rá rögtön.
551
00:32:48,135 --> 00:32:51,554
Megmutatom.
Hasat megfeszít, levegőt bent tart.
552
00:32:51,555 --> 00:32:52,930
Oké?
553
00:32:52,931 --> 00:32:54,391
Közben hangot is adhatsz ki.
554
00:32:55,100 --> 00:32:59,646
Van egy másik fajta fejelés is,
ami sokkal vadabb, teljes erőből...
555
00:33:01,231 --> 00:33:04,525
- A karját is belevitte. Ez jó.
- Padlót fog a mocsadék.
556
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Vagy belevihetnél
egy kis brazíliai csavart is, tudod?
557
00:33:07,654 --> 00:33:09,281
Megküldöd, és bumm! Toma!
558
00:33:09,823 --> 00:33:11,282
- Toma!
- Toma?
559
00:33:11,283 --> 00:33:12,491
Imádom!
560
00:33:12,492 --> 00:33:13,784
Ugye, milyen jó?
561
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
- Brazíliai csavar.
- Igen!
562
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
Ha valakit lefejelnék,
akkor az orrnyergét venném célba.
563
00:33:19,082 --> 00:33:20,626
- Aha.
- Simán betörném.
564
00:33:21,293 --> 00:33:24,046
- Jesszus!
- Igen! Erről van szó.
565
00:33:26,089 --> 00:33:28,509
- Ez remek volt.
- Aztán meg: „Toma! Toma!”
566
00:33:29,968 --> 00:33:31,803
Szerintem ez más... Toma!
567
00:33:32,471 --> 00:33:34,181
- Toma!
- Igen, toma!
568
00:33:35,807 --> 00:33:36,850
A szentségit!
569
00:34:28,360 --> 00:34:33,114
Bocs, de ez hogy történhetett meg?
Kenny, azt mondtad, profi a fickó.
570
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Nekem ezt mondta,
de nem támasztotta alá papírokkal.
571
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Megjavítottad a ketrecet, igaz?
Elintézted?
572
00:34:38,871 --> 00:34:42,541
Az én dolgom, az én munkám.
Minden oké. Elintéztem.
573
00:34:43,417 --> 00:34:47,588
Az én Heitorom egy gyönyörű,
intelligens, okos, szexi teremtmény.
574
00:34:48,505 --> 00:34:50,673
Azt teszi, amit mondok neki.
575
00:34:51,466 --> 00:34:54,635
És sosem hagynám, hogy bármi is történjen
576
00:34:54,636 --> 00:34:59,390
veled, vagy az őrülttel, vagy vele,
vagy vele, vagy ezzel a „színésszel” itt.
577
00:34:59,391 --> 00:35:01,768
- Mi a...
- További szép estét!
578
00:35:03,645 --> 00:35:08,775
Az erdő susogása váljon álmaid muzsikájává.
579
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
Jézusom...
580
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
Öregem, vérbeli költő.
581
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
Oké. Színészek, a helyetekre!
582
00:35:31,715 --> 00:35:35,051
- Santiago, Heitor kész?
- Igen, Heitor mindig készen áll.
583
00:35:35,052 --> 00:35:37,429
Heitor kész, és felvétel!
584
00:35:42,518 --> 00:35:43,519
Álljunk meg!
585
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
- Ennyi? Oké.
- Igen, bocsi. Egy kicsit...
586
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
Kenny, nem gond, ha...
587
00:35:49,441 --> 00:35:51,652
Santiago, Heitor, öt perc szünet.
588
00:35:52,444 --> 00:35:54,403
- Hé! Ez az izé, tényleg...
- Hé!
589
00:35:54,404 --> 00:35:57,448
Hatalmas, amikor ilyen közelről és élőben látod.
590
00:35:57,449 --> 00:35:58,741
Lenyűgöző teremtmény.
591
00:35:58,742 --> 00:36:00,826
De arra gondoltam, hogy...
592
00:36:00,827 --> 00:36:05,581
A kígyó elé vetem magam,
hogy megvédjem Claire karakterét,
593
00:36:05,582 --> 00:36:06,832
- igaz?
- Igen.
594
00:36:06,833 --> 00:36:10,671
És esetleg nem hagyhatnánk ki?
595
00:36:11,171 --> 00:36:12,463
Mi? Nem.
596
00:36:12,464 --> 00:36:15,466
- Nem, feláldozod magad érte.
- Jó, persze.
597
00:36:15,467 --> 00:36:17,885
- Ez zárja le az ívét. Nagyon fontos.
- Világos.
598
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
- És nincs mitől paráznod, haver.
- Igen.
599
00:36:21,098 --> 00:36:23,933
- Santiago kézben tartja Heitort.
- Rendben.
600
00:36:23,934 --> 00:36:27,103
- Aggodalomra semmi ok.
- Jó, persze, hogyne.
601
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
- Jók vagyunk. Nincs baj.
- Oké.
602
00:36:29,147 --> 00:36:30,940
- Oké.
- Jól van, csináljuk!
603
00:36:30,941 --> 00:36:32,317
Akkor kezdjük elölről!
604
00:36:34,069 --> 00:36:35,112
Kezdő jelbe!
605
00:36:36,280 --> 00:36:39,408
Santiago, Heitor? Felvétel!
606
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Menj!
607
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Nélküled nem! Nem hagylak itt, Derek.
608
00:36:45,497 --> 00:36:48,624
Elkapott ez a dög.
A világ sorsa a te kezedben van.
609
00:36:48,625 --> 00:36:50,668
Számítok rád.
610
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
A fenébe is! Szeretlek, Derek van Hoyle!
611
00:36:53,422 --> 00:36:55,132
Nekem ez nem...
612
00:36:56,341 --> 00:36:59,468
- Vidd az arcod a kígyó mellé!
- Ez nem tetszik.
613
00:36:59,469 --> 00:37:01,804
- Nem akarom tovább csinálni!
- Kicsit közelebb.
614
00:37:01,805 --> 00:37:03,639
Közelebb! Barátságos.
615
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- Szerintem megvan, haver!
- Nem, még nem az igazi!
616
00:37:06,476 --> 00:37:09,020
- Doug, elég lesz!
- Várj! Még pár pillanat.
617
00:37:09,021 --> 00:37:11,355
Ez aranyat ér. Tarts még ki!
618
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
Vidd egy kicsit közelebb az arcodhoz!
619
00:37:13,567 --> 00:37:15,402
Legyen jó közel!
620
00:37:15,986 --> 00:37:18,197
Egy hős vagy! Ne!
621
00:37:19,239 --> 00:37:20,449
Ne!
622
00:37:39,551 --> 00:37:42,930
Bassza meg!
623
00:37:47,142 --> 00:37:49,811
Tudom, hogy furcsának tartjátok.
624
00:37:51,605 --> 00:37:54,942
Egy felnőtt férfi, aki egy halott kígyót sirat.
625
00:37:55,442 --> 00:37:56,527
Jézusom!
626
00:37:57,069 --> 00:37:59,111
De szerettem őt,
627
00:37:59,112 --> 00:38:02,115
és ő is szeretett engem, ahogy csak tudott.
628
00:38:05,494 --> 00:38:08,205
Istenem! Ne!
629
00:38:09,289 --> 00:38:10,958
Kenny miért sír?
630
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Hé! Mit keresel itt? Menj el!
631
00:38:17,464 --> 00:38:19,090
Meg akart ölni.
632
00:38:19,091 --> 00:38:20,174
- Griff?
- Mi van?
633
00:38:20,175 --> 00:38:22,927
- Hadd gyászoljon!
- Megölted a barátomat!
634
00:38:22,928 --> 00:38:24,303
Tűnj a szemem elől!
635
00:38:24,304 --> 00:38:27,348
- Mi... Mégis hová menjek?
- Griff! Csak menj innen!
636
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Jól van.
637
00:38:49,621 --> 00:38:54,710
Menj békével, barátom
638
00:38:57,087 --> 00:39:02,592
A kígyóistenek öleljenek magukhoz
639
00:39:02,593 --> 00:39:06,096
Drága barátom
640
00:39:06,805 --> 00:39:10,391
- Kígyó-mígyó
- Kígyó-mígyó, igen
641
00:39:10,392 --> 00:39:13,936
Kígyó-mígyó
642
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
A kígyóistenek
643
00:39:17,816 --> 00:39:22,279
Öleljenek magukhoz téged
644
00:39:22,988 --> 00:39:24,531
Mit látsz?
645
00:39:25,699 --> 00:39:28,660
Valami fura kígyótemetést tartanak.
646
00:39:29,453 --> 00:39:31,496
Kígyótemetést?
647
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Bocs, azt hittem, hallottam valamit.
648
00:40:20,754 --> 00:40:21,797
Timo?
649
00:40:23,841 --> 00:40:24,925
Timo!
650
00:40:38,856 --> 00:40:41,858
- Nem! Nem akarlak...
- Tudom, bocs, én csak...
651
00:40:41,859 --> 00:40:44,360
- Nem akarlak zavarni.
- Csak hagyj békén!
652
00:40:44,361 --> 00:40:45,903
Őszinte részvétem.
653
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Tudom, nem hiszel nekem, de tényleg sajnálom.
654
00:40:48,824 --> 00:40:53,078
Nekem is meghalt egy barátom, és nagyon fájt.
655
00:40:54,997 --> 00:40:55,998
Kígyó volt?
656
00:40:56,582 --> 00:40:57,833
Hogy kígyó volt-e?
657
00:40:59,334 --> 00:41:00,626
Nem.
658
00:41:00,627 --> 00:41:04,548
Csak egy... emberi lény.
659
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
Akkor is szomorú, nem?
660
00:41:08,677 --> 00:41:11,847
Abszolút. Csak bocsánatot akartam kérni.
661
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Sört?
662
00:41:14,766 --> 00:41:18,769
Hát, már van pár bogyóm,
de persze. Keverjük össze őket!
663
00:41:18,770 --> 00:41:23,275
Néhány reklám, sorozat.
Szerepeltem a S.W.A.T.-ban is.
664
00:41:24,401 --> 00:41:25,484
- Tényleg?
- Aha.
665
00:41:25,485 --> 00:41:26,569
Azt szeretem.
666
00:41:26,570 --> 00:41:30,990
Esküszöm neked, az enyém volt
az utolsó mondat a... Köszi.
667
00:41:30,991 --> 00:41:32,408
Az utolsó... Köszi.
668
00:41:32,409 --> 00:41:34,869
- Mondat a harmadik évadban.
- Mi történt?
669
00:41:34,870 --> 00:41:37,955
A készítők úgy döntöttek,
hogy felesleges a karakterem,
670
00:41:37,956 --> 00:41:39,458
ezért kirúgtak.
671
00:41:40,584 --> 00:41:44,004
Amúgy is csak nyolc-kilenc évadot élt meg.
672
00:41:45,464 --> 00:41:46,507
Nem méltók hozzád.
673
00:41:47,382 --> 00:41:48,634
Igen, egy sztár vagy.
674
00:41:51,011 --> 00:41:53,514
- Kösz.
- Ja. Szerepeltél filmekben is?
675
00:41:54,097 --> 00:41:57,099
- Vállalati...
- Tudod, melyik a kedvenc filmem?
676
00:41:57,100 --> 00:41:59,645
- Na, melyik?
- Bagger Vance legendája.
677
00:42:00,854 --> 00:42:04,106
- Ilyenben kéne szerepelned.
- Jó is lenne.
678
00:42:04,107 --> 00:42:04,942
Ja.
679
00:42:06,568 --> 00:42:09,153
- Bírlak.
- Én is téged.
680
00:42:09,154 --> 00:42:10,446
- Tudod, mit?
- Na?
681
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Szerzek egy új kígyót a filmedhez.
682
00:42:13,617 --> 00:42:14,867
- Komolyan?
- Igen.
683
00:42:14,868 --> 00:42:16,953
Uramisten! Nagyon szépen köszönöm!
684
00:42:16,954 --> 00:42:19,039
Aha. Persze te is velem jössz.
685
00:42:20,541 --> 00:42:21,375
Mi van?
686
00:42:23,710 --> 00:42:27,339
Nem kéne itt lennünk.
Inkább menjünk vissza!
687
00:42:32,386 --> 00:42:35,013
Mi volt ez? Mi van ott?
688
00:42:37,432 --> 00:42:38,267
Hallgasd!
689
00:42:39,393 --> 00:42:40,727
Itt vannak a kígyók.
690
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Érzem.
691
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Milyen érzés?
692
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
Nem tudom. Csak nagyon kígyós.
693
00:42:48,735 --> 00:42:50,612
Mi az, hogy... kígyós?
694
00:42:58,161 --> 00:43:01,456
A föld vibrálásából tudják.
695
00:43:03,584 --> 00:43:05,961
Minden lépésünkkel
696
00:43:06,628 --> 00:43:08,922
közelebb csalogatjuk őket.
697
00:43:10,257 --> 00:43:12,634
És amikor a dzsungel elcsendesedik...
698
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
akkor tudod, hogy itt vannak.
699
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
Igen.
700
00:43:34,990 --> 00:43:38,034
Hé, talán vissza kéne mennünk a hajóhoz, nem?
701
00:43:38,035 --> 00:43:40,495
Szerintem jó ötlet lenne. Menjünk vissza!
702
00:43:42,247 --> 00:43:43,457
Santiago!
703
00:43:44,249 --> 00:43:45,292
Santiago!
704
00:43:46,668 --> 00:43:47,794
Santiago!
705
00:43:52,007 --> 00:43:53,008
Én léptem.
706
00:44:16,031 --> 00:44:17,533
Hol bujkálsz?
707
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Hé! Láttad Santiagót? Még nem jött vissza.
708
00:44:38,011 --> 00:44:42,098
- Vissza? Honnan?
- Elmentünk új kígyót keresni. Mi...
709
00:44:42,099 --> 00:44:44,684
Az éjszaka közepén mentél kígyót keresni?
710
00:44:44,685 --> 00:44:48,187
Mert kell a filmhez.
Sötét volt, elszakadtunk. Para odakint.
711
00:44:48,188 --> 00:44:49,689
- Griff!
- Mi az?
712
00:44:49,690 --> 00:44:52,859
Kimentél az éjszaka közepén a dzsungelbe,
hogy kígyót keress?
713
00:44:52,860 --> 00:44:54,486
Tudod, ezt minek hívják?
714
00:44:55,529 --> 00:44:56,530
Producelés.
715
00:44:57,531 --> 00:45:00,116
- Tényleg?
- Biztos lehetsz benne,
716
00:45:00,117 --> 00:45:04,954
hogy egy óriáskígyóval tér vissza,
és akkor megcsináljuk a filmünket.
717
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
Igazad van. Santiago profi. Nem esik baja.
718
00:45:07,541 --> 00:45:09,877
Ha nem tér vissza hamarosan, megkeressük.
719
00:45:32,649 --> 00:45:35,360
Köszi szépen, Santiago!
720
00:45:38,864 --> 00:45:41,240
Már eltelt egy óra. Meg kell őt találnom.
721
00:45:41,241 --> 00:45:45,078
- Nem mész egyedül.
- Ja, veled megyünk. Úgy biztonságosabb.
722
00:45:45,579 --> 00:45:47,414
Kipróbáltátok már ezt?
723
00:45:47,956 --> 00:45:53,670
Olyan, mint egy tál meleg leves, csak...
csak fotel formájában.
724
00:45:54,338 --> 00:45:55,756
Ja, haver. Fotelek.
725
00:45:56,632 --> 00:45:58,175
Képesek átölelni, haver.
726
00:45:58,926 --> 00:46:01,261
Szó szerint vannak karjaik, tudod?
727
00:46:03,597 --> 00:46:04,723
Azta!
728
00:46:05,349 --> 00:46:07,142
Ha már a szüleid nem élnek...
729
00:46:10,354 --> 00:46:12,105
a fotelekre még számíthatsz.
730
00:46:14,024 --> 00:46:16,317
Mi a francról beszélsz?
731
00:46:16,318 --> 00:46:20,196
Keressük meg Santiagót!
Szerezzünk egy kígyót a kígyós filmünkhöz!
732
00:46:20,197 --> 00:46:22,282
Igen, Santiago! Indulás!
733
00:46:29,790 --> 00:46:33,085
Hé, merre megyünk?
734
00:46:35,504 --> 00:46:36,713
Abba az irányba.
735
00:46:37,256 --> 00:46:42,009
- Várj! Kenny, te most be vagy tépve?
- Ja, de kutya bajom. Már múlik a hatása.
736
00:46:42,010 --> 00:46:44,888
Az ég szerelmére, Kenny!
Totál eltévedtünk.
737
00:46:47,474 --> 00:46:49,810
Várjatok! Erre, skacok!
738
00:46:50,394 --> 00:46:52,187
Mintha egy régi lakókocsi lenne.
739
00:47:09,746 --> 00:47:11,289
Ana nincs a hajón.
740
00:47:11,290 --> 00:47:14,834
Kutassátok át a környéket!
741
00:47:14,835 --> 00:47:17,253
Az emberek félnek a dzsungel mélyére menni.
742
00:47:17,254 --> 00:47:19,548
Nem érdekel, meg kell találnunk a lányt!
743
00:47:24,636 --> 00:47:25,928
Az meg mi?
744
00:47:25,929 --> 00:47:28,556
Talán Santiago odabent alszik.
745
00:47:28,557 --> 00:47:29,558
Hola!
746
00:47:34,313 --> 00:47:37,274
Teljesen elhagyatottnak tűnik.
Van itthon valaki?
747
00:47:43,405 --> 00:47:46,490
- Talán lesz egy kis kaja meg víz.
- Itt maradhatnánk.
748
00:47:46,491 --> 00:47:47,618
Legalább ma este.
749
00:47:52,706 --> 00:47:56,126
Öregem! Biztosan van itt valami nasi.
750
00:48:25,072 --> 00:48:26,322
Uramisten!
751
00:48:26,323 --> 00:48:27,448
- Istenem!
- Santiago!
752
00:48:27,449 --> 00:48:28,659
Egek!
753
00:48:29,326 --> 00:48:30,327
Baszki!
754
00:48:31,328 --> 00:48:32,995
Szóval itt bujkált!
755
00:48:32,996 --> 00:48:34,831
Istenem! Mi van odakint?
756
00:48:45,926 --> 00:48:47,885
- Húzzunk innen!
- Oké. Gyerünk!
757
00:48:47,886 --> 00:48:49,804
- Tűnés!
- Tipli van!
758
00:48:49,805 --> 00:48:51,973
- Nem zúzhatja össze a furgont!
- Tessék?
759
00:48:51,974 --> 00:48:53,724
- Nem indul!
- Mi van?
760
00:48:53,725 --> 00:48:54,809
- Nem...
- Baszki!
761
00:48:54,810 --> 00:48:56,561
- Ez egy lakókocsi!
- Egek!
762
00:48:56,562 --> 00:48:58,771
Két akkumulátor van benne.
763
00:48:58,772 --> 00:49:01,232
Biztos szétjött a relé.
A motorháztető alatt van.
764
00:49:01,233 --> 00:49:05,027
- Kenny, meg tudnád javítani?
- Normál esetben igen, de...
765
00:49:05,028 --> 00:49:08,239
Még mindig látásproblémáim vannak a...
766
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
Megint megcsináltad!
767
00:49:09,741 --> 00:49:14,453
Az esküvői videón is ezt csináltad,
és most megint be vagy tépve!
768
00:49:14,454 --> 00:49:16,455
Nagyon sajnálom, főnök.
769
00:49:16,456 --> 00:49:19,750
Csak szittyantasz, mi? Semmi bogyózás.
770
00:49:19,751 --> 00:49:20,835
Van még nálad?
771
00:49:20,836 --> 00:49:23,045
Griff, megjavítanád, kérlek?
772
00:49:23,046 --> 00:49:27,175
- Alkalmasabb vagyok sofőrnek.
- Mi van? Mindig is jobban vezettem nálad.
773
00:49:27,176 --> 00:49:30,386
- Nem, csak biztonságosabban.
- Elsőre meglett a jogsim.
774
00:49:30,387 --> 00:49:31,804
Neked harmadjára.
775
00:49:31,805 --> 00:49:35,099
Mert nem adtam elsőbbséget.
Nem tud... Most már tudom, mi az.
776
00:49:35,100 --> 00:49:37,311
Istenem! Meg fogunk halni!
777
00:49:39,479 --> 00:49:40,522
Bocsesz.
778
00:49:42,316 --> 00:49:43,358
Majd én megjavítom.
779
00:51:00,060 --> 00:51:01,436
- Doug!
- Indíts!
780
00:51:02,229 --> 00:51:03,814
Hadd szálljak be! Várj már!
781
00:51:04,314 --> 00:51:06,692
Griff, hová mész? Nehogy itt hagyj!
782
00:51:09,820 --> 00:51:10,988
Bassza meg!
783
00:51:13,824 --> 00:51:15,032
Láttátok, ugye?
784
00:51:15,033 --> 00:51:18,912
- Mi volt ez? Nem kéne ekkorára nőniük.
- Jesszus, mint valami dinoszaurusz!
785
00:51:23,917 --> 00:51:24,918
Hé!
786
00:51:27,754 --> 00:51:29,714
Talán kérhetnénk tőlük segítséget.
787
00:51:29,715 --> 00:51:30,631
- Hé!
- Hahó!
788
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- Meg kell állnunk.
- Meg ne állj!
789
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Ana, mi folyik itt?
790
00:51:34,344 --> 00:51:38,764
Illegális aranyásók, akik a környékbeli
dzsungeleket járják. Veszélyes emberek!
791
00:51:38,765 --> 00:51:41,684
Bárkit megölnek, aki a területükre téved.
792
00:51:41,685 --> 00:51:43,896
- Baszki! Ezek kinyírnak!
- Basszus!
793
00:51:44,688 --> 00:51:46,273
Miért lőnek ránk?
794
00:51:48,066 --> 00:51:49,735
Griff, nem tudnál gyorsabban menni?
795
00:51:53,155 --> 00:51:54,406
Ana, mit művelsz?
796
00:51:58,410 --> 00:52:00,913
- Kenny, veszed ezt?
- Igen!
797
00:52:02,247 --> 00:52:03,582
Vegyél mindent!
798
00:52:06,710 --> 00:52:08,962
Griff, gyorsabban!
799
00:52:12,216 --> 00:52:13,592
Már csak egy maradt.
800
00:52:37,199 --> 00:52:39,242
- Hol van?
- Jóságos ég!
801
00:52:39,243 --> 00:52:40,285
Hol a lány?
802
00:52:43,372 --> 00:52:45,289
Ki? Kire... Kire gondol?
803
00:52:45,290 --> 00:52:49,586
Tudom, hogy van itt más is.
Szóval, hol van a...
804
00:52:54,466 --> 00:52:55,467
Nyomás, menjünk!
805
00:52:56,009 --> 00:52:57,135
Mennünk kell. Gyorsan!
806
00:52:59,179 --> 00:53:03,308
Ki tudlak titeket juttatni innen.
Csak tovább kell haladnunk észak felé.
807
00:53:03,809 --> 00:53:07,103
Körülbelül másfél napnyira
van innen egy kis repülőtér.
808
00:53:07,104 --> 00:53:08,896
Haza tudsz juttatni minket?
809
00:53:08,897 --> 00:53:10,606
- Igen.
- Akkor csináld!
810
00:53:10,607 --> 00:53:11,900
Szerintem ennyi volt.
811
00:53:12,484 --> 00:53:15,237
Banyek, pedig olyan jó anyagot rögzíttettünk!
812
00:53:15,737 --> 00:53:18,865
Most komolyan? Tényleg hazamegyünk?
813
00:53:18,866 --> 00:53:19,949
Tudom, haver.
814
00:53:19,950 --> 00:53:22,535
Én sem akarok üres kézzel távozni.
815
00:53:22,536 --> 00:53:25,247
De egy Anakonda-filmet akartunk forgatni,
816
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
erre most benne vagyunk.
817
00:53:30,502 --> 00:53:31,545
Igen.
818
00:53:35,340 --> 00:53:36,466
Sajnálom.
819
00:53:57,988 --> 00:54:00,407
KÜLSŐ: AMAZONAS - REGGEL
DEREK FEGYVERT RAGAD.
820
00:54:00,949 --> 00:54:02,117
ANA FEGYVERT RAGAD.
821
00:54:15,672 --> 00:54:20,927
Figyelem, sürgős megbeszélés!
Csak szereplők és stáb. Kenny, ülj le!
822
00:54:20,928 --> 00:54:22,762
- Mik ezek?
- Új oldalak.
823
00:54:22,763 --> 00:54:24,555
Még van időnk a következő kikötőig,
824
00:54:24,556 --> 00:54:28,935
és tegnap este eszembe jutott valami,
amit kár lenne nem felvenni.
825
00:54:28,936 --> 00:54:31,729
Doug, hulla fáradtak vagyunk, tesó.
826
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
Csak hallgass meg! Könyörgöm, Kenny!
827
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- Jól van. Bocs, főnök.
- Köszi.
828
00:54:36,068 --> 00:54:39,028
Mi lenne, ha ti ketten,
miközben az anakondát keresitek,
829
00:54:39,029 --> 00:54:42,115
összefutnátok egy elképesztő
küldetésen lévő nagymenővel?
830
00:54:43,158 --> 00:54:44,408
Érdekesen hangzik.
831
00:54:44,409 --> 00:54:47,912
Kitalálom: hogy lebuktassuk
az illegális aranyásókat?
832
00:54:47,913 --> 00:54:48,829
Bingó!
833
00:54:48,830 --> 00:54:50,957
- Fokozza a feszültséget.
- Pontosan.
834
00:54:50,958 --> 00:54:55,045
És miközben a mitikus kígyót üldözik,
a valódi gonosztevővel kerülnek szembe.
835
00:54:55,629 --> 00:54:56,712
Egy nagyobb kígyóval.
836
00:54:56,713 --> 00:54:59,257
- Az emberrel.
- Ja, igen. Tényleg.
837
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
Ember!
838
00:55:00,551 --> 00:55:01,969
Tetszik.
839
00:55:02,594 --> 00:55:03,594
Nagyon jó.
840
00:55:03,595 --> 00:55:06,765
És ha ezt hozzáadjuk a filmhez,
sokkal grandiózusabb lesz.
841
00:55:07,266 --> 00:55:09,726
Most már van értelme.
842
00:55:11,854 --> 00:55:12,771
Témák.
843
00:55:13,397 --> 00:55:14,523
Témák.
844
00:55:21,947 --> 00:55:23,239
Igen.
845
00:55:23,240 --> 00:55:25,116
Oké. Tudjátok, mit?
846
00:55:25,117 --> 00:55:27,703
Eddig nem akartam mondani semmit, de...
847
00:55:29,872 --> 00:55:31,582
ezzel díjat is nyerhetnénk.
848
00:55:33,417 --> 00:55:36,377
Az Akadémia rajong a társadalmi horrorokért.
849
00:55:36,378 --> 00:55:37,462
- Ugye?
- Igen.
850
00:55:38,881 --> 00:55:42,509
Haver, te lehetnél a fehér Jordan Peele.
851
00:55:43,552 --> 00:55:45,262
Én is erre gondoltam.
852
00:55:48,599 --> 00:55:50,309
Túl sok mindenen mentünk át.
853
00:55:50,934 --> 00:55:52,644
Fejezzük be ezt a filmet!
854
00:55:54,938 --> 00:55:56,355
Benne vagyok.
855
00:55:56,356 --> 00:55:58,066
- Csináljuk!
- Igen!
856
00:55:58,609 --> 00:56:02,988
És ki fogja eljátszani ezt az új,
fantasztikus karaktert?
857
00:56:10,245 --> 00:56:12,288
És ennyi! Ez az!
858
00:56:12,289 --> 00:56:13,831
- Jó volt?
- Erről beszélek.
859
00:56:13,832 --> 00:56:14,749
- Klassz.
- Ja.
860
00:56:14,750 --> 00:56:17,126
- Tuti, nem színészkedtél még?
- Becsszó.
861
00:56:17,127 --> 00:56:18,921
Sosem láttam ilyen jó alakítást.
862
00:56:19,546 --> 00:56:22,131
- Őstehetség vagy. Fantasztikus.
- Köszi.
863
00:56:22,132 --> 00:56:23,800
Öt perc pihi. Jön a 72-es jelenet.
864
00:56:24,635 --> 00:56:28,095
- Skacok, ti is láttátok ezt?
- Igen.
865
00:56:28,096 --> 00:56:29,764
- Elképesztő csaj, nem?
- Ja.
866
00:56:29,765 --> 00:56:31,600
Hé, lenne egy kérdésem.
867
00:56:32,518 --> 00:56:36,229
Ha ő ment meg minket,
akkor a karakteremnek nem sok dolga marad.
868
00:56:36,230 --> 00:56:37,355
Igaz.
869
00:56:37,356 --> 00:56:41,484
Itt kellett volna a karakteremnek
belezúgnia Derekbe,
870
00:56:41,485 --> 00:56:45,488
szóval kéne neki valami hőstett,
tudod? Valami önzetlen gesztus.
871
00:56:45,489 --> 00:56:48,115
Nem is tudom, skacok, ez inkább Ana pillanata,
872
00:56:48,116 --> 00:56:50,202
hiszen a valóságban is megcsinálta.
873
00:56:50,744 --> 00:56:55,123
De jó hír, hogy már csak róla kell anyag,
szóval szabadnapot kaptok.
874
00:56:55,624 --> 00:56:57,042
Később tali.
875
00:56:58,126 --> 00:56:59,628
Szabadnapot?
876
00:57:08,053 --> 00:57:11,764
Ez a mi filmünk, Griff,
és ő gond nélkül kipaterolt belőle.
877
00:57:11,765 --> 00:57:13,683
Aha. Ilyen a show-biznisz, bébi.
878
00:57:13,684 --> 00:57:16,937
Ha a barátaid nem szúrnak ki veled,
benne sem vagy.
879
00:57:18,480 --> 00:57:19,565
Ja.
880
00:57:21,483 --> 00:57:25,112
Ébredtél már úgy, hogy azt sem tudtad,
merre tart az életed?
881
00:57:25,904 --> 00:57:28,573
Igen. Minden áldott nap.
882
00:57:28,574 --> 00:57:31,158
Legalább neked volt merszed követni az álmaidat.
883
00:57:31,159 --> 00:57:33,036
- Nem.
- Szerinted jogra akartam járni?
884
00:57:33,537 --> 00:57:35,413
Na jó, de mit tudok felmutatni?
885
00:57:35,414 --> 00:57:36,497
Tudod, hogy mit?
886
00:57:36,498 --> 00:57:40,377
Van egy szörnyű lakásom,
és egy 74 éves szobatársam.
887
00:57:42,129 --> 00:57:45,465
Néha csak a légkondi miatt megyek kajáldába.
888
00:57:47,092 --> 00:57:48,552
Neked legalább van karriered.
889
00:57:50,053 --> 00:57:52,055
Én mégis mivel dicsekedjek?
890
00:57:53,265 --> 00:57:56,268
Nincsen családom, se karrierem.
891
00:57:57,186 --> 00:57:59,103
Soha semmi fontosat nem tettem.
892
00:57:59,104 --> 00:58:00,564
Semmit.
893
00:58:02,983 --> 00:58:04,193
Sosem késő.
894
00:58:13,493 --> 00:58:15,161
Griff, tudom, hogy bent vagy.
895
00:58:15,162 --> 00:58:16,455
Készítsünk egy filmet!
896
00:58:20,959 --> 00:58:22,043
Hola, amigo!
897
00:58:22,044 --> 00:58:24,962
Jesszus! Gyerünk, öltözz!
Sűrű napunk lesz.
898
00:58:24,963 --> 00:58:28,674
Miről beszélsz? Fel vagyok öltözve.
Nagyon is... ki vagyok csípve.
899
00:58:28,675 --> 00:58:30,635
Oké. Vegyél egy hideg zuhanyt!
900
00:58:30,636 --> 00:58:32,053
Rég forgatnunk kellene.
901
00:58:32,054 --> 00:58:34,056
Tudod, hogy mi legyen a film címe?
902
00:58:34,556 --> 00:58:36,600
Ana-konda. Érted?
903
00:58:37,100 --> 00:58:39,060
Ana-konda, Ana miatt.
904
00:58:39,061 --> 00:58:41,062
Felvennéd a jelmezt?
905
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
Tudod, mit? Nélkülem itt sem lennél.
906
00:58:44,024 --> 00:58:48,153
Még mindig Buffalóban tespednél,
hogy béna esküvői videókat csinálj.
907
00:58:49,196 --> 00:58:50,112
Filmeket.
908
00:58:50,113 --> 00:58:52,031
Ja, áltasd csak magad.
909
00:58:52,032 --> 00:58:54,909
Istenem, tudod, mit?
Én is kezeskedtem érted.
910
00:58:54,910 --> 00:58:58,789
A jogtulajok is azt kérdezték: „Ki ez?”
Én meg az egekig magasztaltalak.
911
00:59:00,749 --> 00:59:01,750
Az meg mi?
912
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Figyelem, emberek! Készüljünk
a 85-ös jelenetre, Bravo helyszín!
913
00:59:10,634 --> 00:59:12,051
Öt perc.
914
00:59:12,052 --> 00:59:15,221
- Filmet forgatnak?
- Érkezés öt perc múlva.
915
00:59:15,222 --> 00:59:18,516
Elnézést, filmet forgattok?
916
00:59:18,517 --> 00:59:20,644
Rebootoljuk az Anakondát.
917
00:59:21,436 --> 00:59:22,437
Parancsolsz?
918
00:59:22,980 --> 00:59:25,732
- Rebootoljuk az Anakondát.
- Az Anakondát?
919
00:59:26,233 --> 00:59:28,484
- Amiben Ice Cube is szerepelt?
- Aha.
920
00:59:28,485 --> 00:59:30,112
A Sony rebootolja.
921
00:59:30,654 --> 00:59:33,073
Tudom. Már nem futja új ötletekre.
922
00:59:47,129 --> 00:59:48,505
Ez fura.
923
00:59:50,632 --> 00:59:52,009
Lássuk, jól értem-e.
924
00:59:52,634 --> 00:59:55,179
Nincsenek nálad az Anakonda jogai?
925
00:59:56,388 --> 00:59:57,389
Hát, én...
926
00:59:58,599 --> 00:59:59,892
Jogilag nincsenek.
927
01:00:00,601 --> 01:00:03,604
És sosem voltak nálad az Anakonda jogai?
928
01:00:06,481 --> 01:00:08,149
Mégis kié az Anakonda?
929
01:00:08,150 --> 01:00:11,027
A Sonyé. Náluk vannak a film jogai.
930
01:00:11,028 --> 01:00:12,278
Ja, tudom, világos.
931
01:00:12,279 --> 01:00:15,281
Mármint, tudod, tágabb értelemben.
932
01:00:15,282 --> 01:00:20,328
Miért mondtad, hogy nálad vannak
az átkozott Anakonda-franchise jogai,
933
01:00:20,329 --> 01:00:25,208
amikor egyáltalán nincsenek nálad
az átkozott Anakonda-franchise jogai?
934
01:00:25,209 --> 01:00:28,044
Szükség van egyáltalán ezekre a jogokra?
935
01:00:28,045 --> 01:00:29,588
Ki nem szarja le?
936
01:00:31,507 --> 01:00:33,257
- A szellemi tulajdont?
- Ja.
937
01:00:33,258 --> 01:00:34,801
Az ég világon senki.
938
01:00:35,469 --> 01:00:38,554
Ezért készülnek mozifilmek!
Ezért vagyunk itt!
939
01:00:38,555 --> 01:00:41,182
- Szerinted ezért vagyunk itt?
- Igen, ezért!
940
01:00:41,183 --> 01:00:42,642
Kis híján meghaltunk!
941
01:00:42,643 --> 01:00:46,604
Az istenverte dzsungel közepén vagyunk,
mert hazudtál!
942
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
Hazudnom kellett!
943
01:00:49,024 --> 01:00:53,028
Muszáj volt! Különben nem jöttél volna el!
Te sem... Egyikőtök sem...
944
01:00:53,904 --> 01:00:55,863
- Baromság!
- Nem az.
945
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
Ezért nem jöttél velem Losziba se,
946
01:00:58,200 --> 01:01:01,244
holott már megterveztük,
hogy együtt fogunk melózni.
947
01:01:01,245 --> 01:01:04,248
Egész életedben a félelem irányított!
948
01:01:06,124 --> 01:01:07,125
Griff,
949
01:01:08,752 --> 01:01:09,795
ki vagy rúgva.
950
01:01:10,504 --> 01:01:12,172
- Mi?
- Ki vagy rúgva.
951
01:01:15,217 --> 01:01:16,384
Nem. Nem vagyok.
952
01:01:16,385 --> 01:01:18,095
Nem rúghatsz ki. Tudod, miért?
953
01:01:18,846 --> 01:01:20,639
Mert már felmondtam.
954
01:01:21,598 --> 01:01:22,474
Tegnap este.
955
01:01:25,853 --> 01:01:27,354
Csak még nem szóltam róla.
956
01:01:28,480 --> 01:01:29,481
Szóval...
957
01:01:32,025 --> 01:01:34,611
Peched van, haver, mert már felmondtam.
958
01:01:49,543 --> 01:01:51,003
Griff, várj!
959
01:01:51,920 --> 01:01:53,754
Hová akarsz menni?
960
01:01:53,755 --> 01:01:56,674
Megkeresem az Anakonda-hajót.
Talán segíthetnek hazajutni.
961
01:01:56,675 --> 01:01:59,010
Gondold ezt át! Nem biztonságos.
962
01:01:59,011 --> 01:02:02,347
Ez egy aprócska csónak.
Egy bazi nagy kígyó tanyázik odakint.
963
01:02:05,142 --> 01:02:06,685
Kérlek, ne menj!
964
01:02:09,646 --> 01:02:10,856
Griff!
965
01:02:40,093 --> 01:02:44,431
ANAKONDA
966
01:02:46,099 --> 01:02:48,644
{\an8}SZABADON HAGYNI
967
01:02:53,482 --> 01:02:54,525
J.Lo?
968
01:02:55,108 --> 01:02:56,193
Ice Cube?
969
01:02:57,819 --> 01:03:00,863
Jon Voight? Szerepelsz ebben?
970
01:03:00,864 --> 01:03:01,989
Segítség!
971
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Segíts nekem! Segíts!
972
01:03:03,367 --> 01:03:04,700
- Hé!
- Segíts!
973
01:03:04,701 --> 01:03:06,911
- Semmi baj. Minden oké.
- Segíts!
974
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
- Nyugi, odamegyek!
- Egek...
975
01:03:08,580 --> 01:03:10,623
Nincs baj. Biztonságban vagy.
976
01:03:10,624 --> 01:03:11,959
- Nyugi.
- Hála az égnek!
977
01:03:12,668 --> 01:03:14,878
Bassza meg! Istenem!
978
01:03:20,217 --> 01:03:21,218
Ne már!
979
01:03:22,886 --> 01:03:26,056
Basszus, basszus, basszus!
980
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Doug!
981
01:03:30,185 --> 01:03:32,395
Doug, mi történt? Miért álltunk meg?
982
01:03:32,396 --> 01:03:36,357
Hát, Ana talált egy remek helyet
a következő jelenethez.
983
01:03:36,358 --> 01:03:37,733
- Jelenethez?
- Mi van?
984
01:03:37,734 --> 01:03:40,403
Nézzétek, tudom, Griff elvesztése nehéz volt,
985
01:03:40,404 --> 01:03:42,905
de négyen is be tudjuk fejezni a filmet.
986
01:03:42,906 --> 01:03:46,576
- Nem megyek haza üres kézzel.
- Ne már, haver! Griff nélkül...
987
01:03:46,577 --> 01:03:48,202
Nem ez volt a terv.
988
01:03:48,203 --> 01:03:51,122
A tervek változnak, ez a filmkészítés velejárója.
989
01:03:51,123 --> 01:03:53,207
Nem, Doug, vissza kell mennünk érte.
990
01:03:53,208 --> 01:03:54,625
- Veszélyben van.
- Igen.
991
01:03:54,626 --> 01:03:56,377
Ana! Vissza kell fordulnunk.
992
01:03:56,378 --> 01:03:58,212
Nem fordulunk vissza!
993
01:03:58,213 --> 01:04:00,047
Igen, nem fordulunk vissza.
994
01:04:00,048 --> 01:04:02,466
Mindenki szálljon le a hajóról!
995
01:04:02,467 --> 01:04:03,343
Mi a fene ez?
996
01:04:05,053 --> 01:04:07,221
Ana, mit csinálsz?
997
01:04:07,222 --> 01:04:08,973
Ez tutira nem volt tervben.
998
01:04:08,974 --> 01:04:10,933
Nos, Doug, a tervek változnak.
999
01:04:10,934 --> 01:04:12,477
Nem erről szól a filmezés?
1000
01:04:13,437 --> 01:04:15,564
Minden jó filmben elkél egy csavar.
1001
01:04:16,273 --> 01:04:19,026
Szálljatok le a hajóról!
1002
01:05:11,370 --> 01:05:12,371
A dokkhoz!
1003
01:05:38,939 --> 01:05:42,276
- Ezeket visszaviszitek a hajóra. Indulás!
- És aztán?
1004
01:05:43,318 --> 01:05:44,610
Lelősz minket?
1005
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
Most!
1006
01:05:47,155 --> 01:05:50,616
Addig nem megyek sehova,
amíg el nem mondod, mi van a zsákokban!
1007
01:05:50,617 --> 01:05:52,995
Kíváncsi vagy rá? Nézd csak meg!
1008
01:06:00,669 --> 01:06:02,963
Ácsi! Az... az ott...
1009
01:06:04,423 --> 01:06:05,506
Arany?
1010
01:06:05,507 --> 01:06:08,467
Te vagy a bányász?
A pénzért csinálod mindezt?
1011
01:06:08,468 --> 01:06:09,553
Ügyes kislány.
1012
01:06:11,513 --> 01:06:12,556
Ne!
1013
01:06:13,390 --> 01:06:15,516
Nem veszek részt a beteges...
1014
01:06:15,517 --> 01:06:17,269
- Basszus!
- Eldobni!
1015
01:06:17,769 --> 01:06:18,937
Le a fegyvert!
1016
01:06:19,521 --> 01:06:20,772
A fegyvert!
1017
01:06:22,566 --> 01:06:23,482
Most!
1018
01:06:23,483 --> 01:06:24,651
Nyugalom.
1019
01:06:28,572 --> 01:06:30,032
Ne mozduljanak!
1020
01:06:34,411 --> 01:06:37,705
A kormánynak dolgozom.
Illegális aranyásókat üldözünk.
1021
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
Ana pedig Brazília egyik legnagyobb
bűnszervezetét irányítja.
1022
01:06:41,710 --> 01:06:45,505
- Ez az arany megváltoztathatja az életed.
- Azt hiszed, érdekel?
1023
01:06:45,506 --> 01:06:48,883
Ne higgye el, amit mond!
Kamuzik. Ez egy hazug picsa.
1024
01:06:48,884 --> 01:06:53,095
Mi buffalói filmesek vagyunk. Az Anakonda
spirituális folytatásán dolgozunk,
1025
01:06:53,096 --> 01:06:55,806
és nem tudom, említette-e,
de ez nem csak egy reboot.
1026
01:06:55,807 --> 01:06:59,977
Kirúgtam a haverom, a főszereplőt,
ő meg kapott tőlem egy ütős szerepet,
1027
01:06:59,978 --> 01:07:01,229
- erre így...
- Ütőset!
1028
01:07:01,230 --> 01:07:03,940
Pofa be! Nem értem, miről hadovál itt.
1029
01:07:03,941 --> 01:07:07,069
- Nem lényeg. Gyerünk, tartóztassa le!
- Hála az égnek!
1030
01:07:20,374 --> 01:07:21,500
Uramisten!
1031
01:07:23,752 --> 01:07:25,379
Ki lőtt rám?
1032
01:07:26,839 --> 01:07:28,381
Én voltam, seggfej.
1033
01:07:28,382 --> 01:07:31,050
Griff, ne! Ő volt a jó fiú.
1034
01:07:31,051 --> 01:07:33,010
- Én vagyok a jó fiú.
- Ő zsaru!
1035
01:07:33,011 --> 01:07:34,054
Figyu, nem... Mi?
1036
01:07:35,681 --> 01:07:37,139
Én vagyok a jó fiú.
1037
01:07:37,140 --> 01:07:39,685
Eldobni! Térdre, arccal a víz felé!
1038
01:07:41,520 --> 01:07:42,980
- Várj, én...
- Most!
1039
01:07:57,202 --> 01:07:59,996
Ne, Ana! Ne csináld ezt!
1040
01:07:59,997 --> 01:08:01,789
Te is, Claire. Térdre, most!
1041
01:08:01,790 --> 01:08:03,458
Nem kell ezt tenned.
1042
01:08:04,710 --> 01:08:08,005
Van két gyerekem. Tíz és 13 évesek.
1043
01:08:08,505 --> 01:08:09,506
Kérlek!
1044
01:08:10,048 --> 01:08:11,340
Kérlek!
1045
01:08:11,341 --> 01:08:15,345
- Ne hagyd, hogy anyátlanul nőjenek fel!
- Fogd be! Fordulj meg!
1046
01:08:23,228 --> 01:08:24,396
Térdre!
1047
01:08:25,189 --> 01:08:26,398
Gyerünk!
1048
01:08:28,483 --> 01:08:30,443
- Toma!
- Toma!
1049
01:08:30,444 --> 01:08:32,613
Most megszívtad! Ez az!
1050
01:08:33,113 --> 01:08:35,866
Csak hogy tudd, így kell fejelni, ribanc!
1051
01:08:40,412 --> 01:08:41,496
Nem teszed meg.
1052
01:08:41,997 --> 01:08:44,875
- Nincs hozzá merszed. Ismerlek, Claire.
- Francokat!
1053
01:08:45,375 --> 01:08:46,585
Nincsenek is gyerekeim.
1054
01:08:54,217 --> 01:08:55,427
Jézus Mária!
1055
01:09:01,766 --> 01:09:04,685
- Egy kígyó!
- Ne! Ne, várjatok!
1056
01:09:04,686 --> 01:09:06,270
Szerintem arra van a hajó!
1057
01:09:06,271 --> 01:09:08,397
A kígyó is. Nem mehetünk arra!
1058
01:09:08,398 --> 01:09:10,899
Erre! Fel kell jutnunk a magaslatra!
1059
01:09:10,900 --> 01:09:13,152
- Várj! Az meg mi?
- Mi?
1060
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
Mi?
1061
01:09:14,655 --> 01:09:15,655
Baszki!
1062
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
Jesszus!
1063
01:09:17,658 --> 01:09:19,825
- Megcsípett?
- Ja, szerintem meg.
1064
01:09:19,826 --> 01:09:21,786
- Elkapott.
- Tudom, hogy fáj,
1065
01:09:21,787 --> 01:09:24,872
de sürgősen el kell tűnnünk innen a kígyó miatt!
1066
01:09:24,873 --> 01:09:27,917
Bocs, de nem megy. Nem tudok mozogni.
1067
01:09:27,918 --> 01:09:29,670
Most mihez kezdjünk?
1068
01:09:30,212 --> 01:09:31,755
Le kell hugyoznunk, haver.
1069
01:09:32,338 --> 01:09:35,131
- Mi?
- Ahol megcsípett. Nincs más megoldás.
1070
01:09:35,132 --> 01:09:39,345
- Nem csak a medúzánál?
- Nem, minden állatra érvényes.
1071
01:09:39,346 --> 01:09:40,888
- Ez biztos?
- Igen.
1072
01:09:40,889 --> 01:09:45,142
- Egyikőtöknek muszáj lesz lepisálnia.
- Szívesen segítenék, de...
1073
01:09:45,143 --> 01:09:48,354
Üres a tartály, kifogyott, csontszáraz.
1074
01:09:48,355 --> 01:09:50,022
Claire, nem intéznéd el?
1075
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
Kezeslábasban vagyok.
1076
01:09:51,525 --> 01:09:54,068
Kenny, nincs idő vitázni. Csináld!
1077
01:09:54,069 --> 01:09:55,779
Tudod, hogy nem megy.
1078
01:09:56,405 --> 01:09:57,530
Miért nem?
1079
01:09:57,531 --> 01:09:58,782
Mert nem tud...
1080
01:09:59,825 --> 01:10:00,908
mások előtt pisilni.
1081
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
- Tessék?
- Totál zavarba jövök.
1082
01:10:03,120 --> 01:10:06,038
Már 35 éve nem pisiltem nyilvános helyen.
1083
01:10:06,039 --> 01:10:07,707
Szar az életem!
1084
01:10:07,708 --> 01:10:08,791
Képes vagy rá.
1085
01:10:08,792 --> 01:10:10,294
Muszáj megtenned.
1086
01:10:10,919 --> 01:10:12,378
Hugyozz le!
1087
01:10:12,379 --> 01:10:14,130
- Menni fog, haver.
- Oké.
1088
01:10:14,131 --> 01:10:17,049
- Igen.
- Igen.
1089
01:10:17,050 --> 01:10:18,342
- Menni fog.
- Igen.
1090
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- Csorogjon.
- Mint a vízfolyás. Igen.
1091
01:10:20,804 --> 01:10:23,139
Csak pisilj rám! Gyerünk! Hugyozz le!
1092
01:10:23,140 --> 01:10:24,892
Hugyozz le! Képes vagy rá, na!
1093
01:10:25,392 --> 01:10:27,561
Szerinted én nem akarom?
1094
01:10:28,687 --> 01:10:30,772
Örömmel lepisilnélek, haver.
1095
01:10:31,481 --> 01:10:33,107
De nem vagyok rá képes!
1096
01:10:33,108 --> 01:10:35,401
- Hugyozz le! Most!
- Nem megy. Próbálkozom.
1097
01:10:35,402 --> 01:10:38,112
- Képes vagy rá! Hugyozz le!
- Én igyekszem!
1098
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Gyerünk, Ken! Hajrá!
- Megparancsolom, hogy hugyozz le!
1099
01:10:41,950 --> 01:10:44,285
Oké! Jól van.
1100
01:10:44,286 --> 01:10:46,288
Menni fog, haver. Hajrá!
1101
01:10:46,997 --> 01:10:49,415
- Van még egy kis gond.
- Micsoda?
1102
01:10:49,416 --> 01:10:51,417
Erről nem meséltem neked.
1103
01:10:51,418 --> 01:10:53,211
Csak ülve tudok pisilni.
1104
01:10:53,212 --> 01:10:54,754
Szentséges ég!
1105
01:10:54,755 --> 01:10:56,256
Kell egy szék.
1106
01:10:58,467 --> 01:11:00,135
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1107
01:11:00,928 --> 01:11:02,386
Gyerünk, haver!
1108
01:11:02,387 --> 01:11:04,055
Gyerünk, Kenny! Gyerünk!
1109
01:11:04,056 --> 01:11:05,306
Csak csináld! Csináld!
1110
01:11:05,307 --> 01:11:06,933
- Gyerünk, haver!
- Csináld!
1111
01:11:06,934 --> 01:11:08,060
Hajrá, haver!
1112
01:11:15,025 --> 01:11:17,401
- Igen!
- Ez az!
1113
01:11:17,402 --> 01:11:19,946
- Ez az!
- Éljen!
1114
01:11:19,947 --> 01:11:23,075
- Igen!
- Sikerült!
1115
01:11:33,126 --> 01:11:36,839
Igen!
1116
01:11:54,898 --> 01:11:59,111
Griff, sajnálom, amit a hajón mondtam.
1117
01:11:59,778 --> 01:12:05,117
Az igazat megvallva,
már nagyon régóta irigyellek.
1118
01:12:05,659 --> 01:12:06,576
Irigyelsz?
1119
01:12:06,577 --> 01:12:10,329
Mert meg merted tenni, amit én nem.
Amiért követted az álmaidat.
1120
01:12:10,330 --> 01:12:12,416
Losziba mentél, és kiálltál a...
1121
01:12:15,335 --> 01:12:16,336
Úristen!
1122
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- Picsába!
- Doug!
1123
01:12:18,172 --> 01:12:19,381
Uramisten!
1124
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
Utána kell mennünk!
1125
01:12:23,719 --> 01:12:25,929
- Tiplizzünk!
- Nincs választásunk. Gyere!
1126
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Griff!
1127
01:12:40,319 --> 01:12:41,320
Griff!
1128
01:12:44,448 --> 01:12:45,532
Mit tettem?
1129
01:12:46,700 --> 01:12:49,577
Átvertem, hogy idejöjjön, erre meghalt.
1130
01:12:49,578 --> 01:12:54,374
- Nem. Nem igaz. Mi akartunk idejönni.
- Bárcsak engem zabált volna fel!
1131
01:12:55,292 --> 01:12:59,086
- Engem kellett volna!
- Ez nem a te hibád, tovább kell mennünk.
1132
01:12:59,087 --> 01:13:03,300
Hé, figyeljetek!
Tudom, merre kéne mennünk.
1133
01:13:17,564 --> 01:13:18,565
Hé!
1134
01:13:21,527 --> 01:13:22,610
Ez egy...
1135
01:13:22,611 --> 01:13:26,489
Ez egy nagy, nyílt terület.
Azon keresztül jutunk el a hajóig.
1136
01:13:26,490 --> 01:13:29,159
De nem vághatunk át csak úgy.
Túl feltűnő lenne.
1137
01:13:29,826 --> 01:13:31,328
A kígyó bárhonnan támadhat.
1138
01:13:32,704 --> 01:13:34,665
Talán elterelhetnénk a figyelmét.
1139
01:13:35,791 --> 01:13:39,002
Igen, talán, de hogy csináljuk?
1140
01:13:40,462 --> 01:13:42,339
Kell lennie egy... Mi az?
1141
01:13:56,520 --> 01:13:57,896
Itt van.
1142
01:14:26,800 --> 01:14:27,801
Mi az?
1143
01:14:28,677 --> 01:14:29,760
Mi az?
1144
01:14:29,761 --> 01:14:32,764
Jézusom! Doug. Doug, ne!
1145
01:14:34,266 --> 01:14:35,809
Dougie!
1146
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
- Ne már, haver!
- Meg...
1147
01:14:39,646 --> 01:14:41,106
Jézus Mária!
1148
01:14:45,903 --> 01:14:47,654
Várj! Várjatok!
1149
01:14:51,241 --> 01:14:53,869
Doug lehetne a figyelemelterelés.
1150
01:14:55,996 --> 01:14:57,079
Hogyan?
1151
01:14:57,080 --> 01:14:59,248
Tudom, hogy ez szörnyű, oké?
1152
01:14:59,249 --> 01:15:02,585
De ha kivonszolnánk Dougot a mezőre,
1153
01:15:02,586 --> 01:15:03,962
megtámasztanánk,
1154
01:15:04,671 --> 01:15:07,591
és a vaddisznót a hátára kötnénk,
1155
01:15:08,133 --> 01:15:11,887
akkor a kígyó nem tudná egyben lenyelni őt, igaz?
1156
01:15:12,846 --> 01:15:17,768
Elég ideig lefoglalná, hogy átérjünk
a mezőn, és visszajussunk a hajóra.
1157
01:15:18,852 --> 01:15:20,729
Ez egy nagyszerű ötlet.
1158
01:15:25,984 --> 01:15:27,109
Skacok, ez szörnyű!
1159
01:15:27,110 --> 01:15:29,695
Fordított helyzetben,
szerintem Doug is ezt akarná.
1160
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
Azt erősen kétlem.
1161
01:15:31,657 --> 01:15:32,615
Várjatok!
1162
01:15:32,616 --> 01:15:34,325
- Mennünk kell.
- Mit csinálsz?
1163
01:15:34,326 --> 01:15:35,369
Mit csinálsz?
1164
01:15:37,120 --> 01:15:39,206
A kígyók szeretik a mókusokat.
1165
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Várjatok! A kígyó pont mögötte van.
1166
01:16:14,241 --> 01:16:15,325
Nem...
1167
01:16:24,585 --> 01:16:25,836
Baszki!
1168
01:16:29,965 --> 01:16:32,133
- Életben van! Él!
- Életben van!
1169
01:16:32,134 --> 01:16:34,135
- Nem csekkoltad a pulzusát?
- De igen!
1170
01:16:34,136 --> 01:16:36,220
Akkor szarul csináltad!
1171
01:16:36,221 --> 01:16:37,639
Mi a tököm ez?
1172
01:16:38,390 --> 01:16:40,933
- Doug! Vigyázz! Fuss!
- Doug! Rohanj!
1173
01:16:40,934 --> 01:16:42,727
Gyerünk, Doug, rohanj!
1174
01:16:42,728 --> 01:16:45,396
- Hé!
- Fuss, gyorsabban!
1175
01:16:45,397 --> 01:16:46,564
Hali!
1176
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
- Doug, rohanj!
- Doug!
1177
01:16:48,567 --> 01:16:49,483
Mi?
1178
01:16:49,484 --> 01:16:51,485
- Mögötted van!
- Mi?
1179
01:16:51,486 --> 01:16:54,323
- Fuss, Doug!
- Doug!
1180
01:16:55,115 --> 01:16:56,324
Picsába!
1181
01:16:56,325 --> 01:16:57,743
Basszuskulcs!
1182
01:16:58,368 --> 01:17:00,913
Baszki, baszki, baszki!
1183
01:17:01,705 --> 01:17:02,955
A fenébe!
1184
01:17:02,956 --> 01:17:04,040
- Fuss!
- Fuss!
1185
01:17:04,041 --> 01:17:06,042
- Fuss, Doug! Fuss!
- Fuss!
1186
01:17:06,043 --> 01:17:09,421
- Mi a fene van a hátamon?
- Hosszú sztori! Csak rohanj!
1187
01:17:16,929 --> 01:17:18,096
Baszki!
1188
01:17:22,976 --> 01:17:25,187
Segíts meg, jó Istenem! Jesszus!
1189
01:17:27,731 --> 01:17:29,857
Baszki! Ez életben van!
1190
01:17:29,858 --> 01:17:31,360
Ez életben van!
1191
01:17:32,194 --> 01:17:35,029
Meg akar harapni!
1192
01:17:35,030 --> 01:17:36,698
Doug! Rohanj!
1193
01:17:43,372 --> 01:17:45,706
Atyaúristen! Vissza a hajóra!
1194
01:17:45,707 --> 01:17:48,501
Vissza a hajóra! Nyomás!
1195
01:17:48,502 --> 01:17:51,880
- Gyerünk, nyomás a hajóra!
- Pont mögöttem volt!
1196
01:17:56,176 --> 01:17:58,177
- Oké, jól van.
- Oké.
1197
01:17:58,178 --> 01:17:59,929
Szerintem már jók vagyunk.
1198
01:17:59,930 --> 01:18:01,013
Istenem!
1199
01:18:01,014 --> 01:18:02,432
Jól van. Mi...
1200
01:18:03,308 --> 01:18:04,976
Mi a franc?
1201
01:18:04,977 --> 01:18:06,562
Azt hittem, kipurcantam.
1202
01:18:07,896 --> 01:18:09,147
Hogy vagy, Dougie?
1203
01:18:09,982 --> 01:18:11,232
- Most már jól.
- Helyes.
1204
01:18:11,233 --> 01:18:13,485
- Azt hittem, elvesztettünk.
- Mondhatok valamit?
1205
01:18:14,403 --> 01:18:15,779
Sajnálom.
1206
01:18:16,530 --> 01:18:22,076
Annyira beleéltem magam a hős szerepébe,
hogy elfelejtettem, mi is számít igazán.
1207
01:18:22,077 --> 01:18:24,413
Hogy megint közös dolgokat csináljunk.
1208
01:18:25,247 --> 01:18:27,123
Griff, dettó ugyanígy érzek.
1209
01:18:27,124 --> 01:18:28,166
Szeretlek titeket.
1210
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
Lenne egy kérdésem.
1211
01:18:32,546 --> 01:18:35,716
Kinek az ötlete volt,
hogy a számba tömjétek a döglött mókust?
1212
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
Közös döntés volt. Nem volt...
1213
01:18:39,803 --> 01:18:42,431
- Igazán?
- Igen, nem csak egy ember döntött.
1214
01:18:43,140 --> 01:18:45,266
A kígyók szeretik a mókusokat.
1215
01:18:45,267 --> 01:18:46,726
Tudtam, hogy te voltál!
1216
01:18:46,727 --> 01:18:50,564
- Ne már, fiúk! Mennünk kell.
- Kitartok a döntésem mellett.
1217
01:19:10,584 --> 01:19:12,377
Azt a rohadt!
1218
01:19:13,629 --> 01:19:14,670
Az Anakonda díszlete.
1219
01:19:14,671 --> 01:19:15,713
ANAKONDA
1220
01:19:15,714 --> 01:19:18,008
Mi történt? Megsemmisült.
1221
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Halló?
1222
01:19:28,894 --> 01:19:31,063
Van ott valaki? Halló?
1223
01:19:33,857 --> 01:19:35,025
Tudsz segíteni?
1224
01:19:37,861 --> 01:19:39,655
Mi? Én...
1225
01:19:44,993 --> 01:19:46,703
Mi? Bocs, megismételnéd?
1226
01:19:48,789 --> 01:19:50,207
Mögötted!
1227
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Hű, az anyját! Ice Cube?
1228
01:20:17,150 --> 01:20:20,571
Kire számítottál, Jon Voightra? Indulás!
1229
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Gyerünk, nyomás!
1230
01:20:28,537 --> 01:20:30,664
Befelé, zsenikéim!
1231
01:20:44,511 --> 01:20:45,637
Jók vagyunk.
1232
01:20:46,346 --> 01:20:48,097
Hé, jól vagy?
1233
01:20:48,098 --> 01:20:51,559
Ja, megvagyok.
A kígyó tönkrevágta a díszletet.
1234
01:20:51,560 --> 01:20:54,478
Mindenki szétszéledt.
Engem meg kiütött egy lámpa.
1235
01:20:54,479 --> 01:20:57,190
Felkeltem, sehol senki.
1236
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- Hol van J. Lo?
- Igen, és Eric Stoltz?
1237
01:21:00,235 --> 01:21:04,864
Jennyt az utca nevelte, ő meglesz.
Eric viszont egy nyápic alak.
1238
01:21:04,865 --> 01:21:06,575
- Jesszus!
- Bakker!
1239
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Nem tudom, hogyan, de ki kell nyírnunk,
mielőtt az nyír ki minket.
1240
01:21:11,538 --> 01:21:15,459
- Támogatom az ötletet.
- Hogy akarták csinálni a forgatókönyvben?
1241
01:21:16,835 --> 01:21:20,379
Gőzöm sincs. Az író nem fejezte be
a harmadik felvonást.
1242
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Mi van? Elkezdtetek forgatni,
de azt se tudjátok, mi lesz a vége?
1243
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
Hollywoodban így szokás, nyuszikám.
1244
01:21:26,428 --> 01:21:29,722
Ezt csinálják.
Útközben találják ki a dolgokat.
1245
01:21:29,723 --> 01:21:32,850
Mi volt nagyjából a lényeg?
Van bármi ötleted? Talán...
1246
01:21:32,851 --> 01:21:36,604
Csak annyit tudok, hogy telepakolták
azt a részt pirotechnikával.
1247
01:21:36,605 --> 01:21:38,022
Még fent van?
1248
01:21:38,023 --> 01:21:40,608
Össze van kötve, de nem vágom a működését.
1249
01:21:40,609 --> 01:21:44,446
Kenny, értesz a pirotechnikához, igaz?
1250
01:21:44,988 --> 01:21:46,697
- Naná, főnök.
- Hékás!
1251
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Nemtom, miről vakeráltok.
Meg kell mentenem J. Lót és Stoltzot.
1252
01:21:50,202 --> 01:21:51,327
- Oké.
- Tényleg?
1253
01:21:51,328 --> 01:21:53,162
- Menj csak!
- Utánuk mész?
1254
01:21:53,163 --> 01:21:56,916
Ők a spanjaim, vili?
Nem hagyhatom őket cserben.
1255
01:21:56,917 --> 01:22:00,379
Mellettük a helyem. Ők a szereplőtársaim.
1256
01:22:00,879 --> 01:22:03,422
Színészbecsület. Respekt.
1257
01:22:03,423 --> 01:22:04,424
Az bizony!
1258
01:22:05,551 --> 01:22:07,176
- Lőhetnénk egy...
- Szabad?
1259
01:22:07,177 --> 01:22:10,013
- Imádjuk a munkásságodat.
- Légyszi!
1260
01:22:12,391 --> 01:22:15,560
Öregem, totál be vagytok zsongva!
Na, csináljuk akkor!
1261
01:22:15,561 --> 01:22:18,355
- Ez az!
- Oké, közelebb! Mosolyogjatok!
1262
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Ki ne posztold!
- Nem fogom.
1263
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Lehetne még egyet a biztonság kedvéért?
Nem nagyon látszott az arcom.
1264
01:22:26,905 --> 01:22:28,865
- Jó lett.
- Mégsem kell.
1265
01:22:28,866 --> 01:22:31,325
- Szükséged lesz rá.
- Biztos?
1266
01:22:31,326 --> 01:22:32,536
Naná.
1267
01:22:33,078 --> 01:22:34,788
Van sajátom.
1268
01:22:35,789 --> 01:22:38,417
Jól van. Csak keményen!
1269
01:22:44,381 --> 01:22:45,632
Legenda.
1270
01:22:46,175 --> 01:22:48,552
- Arra gondolsz, amire én?
- Mi az hogy!
1271
01:22:50,345 --> 01:22:52,764
- Működhet, ugye?
- Száz százalék.
1272
01:22:54,641 --> 01:22:56,601
Te mire gondolsz?
1273
01:22:56,602 --> 01:22:59,812
Csak... csak hogy tudjam,
biztos, ugyanarra gondolunk-e.
1274
01:22:59,813 --> 01:23:01,189
De tutira, szóval...
1275
01:23:01,190 --> 01:23:02,691
Egészen biztos.
1276
01:23:03,901 --> 01:23:05,443
Hogy nyírjuk ki a dögöt.
1277
01:23:05,444 --> 01:23:07,821
Na, látod? Én is pont erre gondoltam.
1278
01:23:09,865 --> 01:23:11,033
Oké, mondom a tervet.
1279
01:23:11,950 --> 01:23:13,952
Griff, vedd el Kennytől a detonátort!
1280
01:23:15,120 --> 01:23:17,331
Claire, kapcsold be a generátorokat!
1281
01:23:19,124 --> 01:23:21,168
Kenny, te állítsd be a kamerákat!
1282
01:23:24,838 --> 01:23:26,672
Én hozom a golfkocsit.
1283
01:23:26,673 --> 01:23:29,258
Becsalogatjuk a kígyót a pirocuccokhoz,
1284
01:23:29,259 --> 01:23:31,553
és véget vetünk ennek az egésznek.
1285
01:23:33,514 --> 01:23:35,766
Jöhet a nagy hollywoodi befejezésünk?
1286
01:23:42,689 --> 01:23:43,856
- Mehet?
- Aha.
1287
01:23:43,857 --> 01:23:47,360
Kenny azt mondta, ha odaértünk,
egyesével felrobbanthatjuk őket.
1288
01:23:47,361 --> 01:23:50,697
- A levegőbe röpítjük a dögöt.
- Elszáll, mint a rakéta.
1289
01:23:56,912 --> 01:23:58,455
Kapj el minket, seggfej!
1290
01:24:05,295 --> 01:24:06,129
Hol van?
1291
01:24:09,216 --> 01:24:10,843
Francba!
1292
01:24:14,471 --> 01:24:17,432
- Baszki!
- Bakker!
1293
01:24:18,183 --> 01:24:20,893
- Nem megy gyorsabban?
- Kapcsold ki a regulátort!
1294
01:24:20,894 --> 01:24:22,979
Alatta van. Próbáld meg letépni.
1295
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Regulátor?
- Az lassítja le.
1296
01:24:25,232 --> 01:24:28,485
- Kit akarsz megregulázni?
- A sebességkorlátozóról beszélek!
1297
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
- Hová tűnt?
- Nemtom. Sehol sem látom.
1298
01:24:37,077 --> 01:24:38,245
Légy résen!
1299
01:24:39,162 --> 01:24:40,288
Sehol sem látom.
1300
01:24:40,289 --> 01:24:42,123
- Hű!
- Bakker!
1301
01:24:42,124 --> 01:24:43,083
Atyaég!
1302
01:24:45,085 --> 01:24:46,127
Baszki!
1303
01:24:46,128 --> 01:24:47,795
Elveszett a jel.
1304
01:24:47,796 --> 01:24:50,715
- Ha nem kapcsoljuk be időben...
- Mind meghalunk.
1305
01:24:50,716 --> 01:24:51,967
- Menjünk!
- Nyomás!
1306
01:24:54,928 --> 01:24:56,345
Tényleg remekül vezetsz.
1307
01:24:56,346 --> 01:24:58,140
Köszike!
1308
01:25:00,559 --> 01:25:01,810
Istenem!
1309
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Miért nincs áram?
1310
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Előttünk az aknamező. Most vagy soha!
1311
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
Robbantásra kész.
1312
01:25:12,571 --> 01:25:14,113
- Ne!
- Nézd csak!
1313
01:25:14,114 --> 01:25:16,073
- Ilyesmit keress.
- Oké.
1314
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Mindjárt ott vagyunk!
1315
01:25:21,205 --> 01:25:23,956
Közeledik! Már itt van! Úristen!
1316
01:25:23,957 --> 01:25:25,000
Menj gyorsabban!
1317
01:25:27,085 --> 01:25:29,128
Bakker. Megvan!
1318
01:25:29,129 --> 01:25:30,839
- Robbanthatok?
- Várj még!
1319
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Most! Adj neki!
1320
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Dögölj meg, te óriás kígyópicsa!
1321
01:25:41,517 --> 01:25:42,683
- Mi a...
- Mi van?
1322
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
Nem működik! Bekrepált!
1323
01:25:45,103 --> 01:25:47,480
- Kapcsold be mindet!
- Azt csinálom!
1324
01:25:47,481 --> 01:25:49,607
És most meghalunk! Kipurcanunk!
1325
01:25:49,608 --> 01:25:50,775
Miért nem robbant?
1326
01:25:50,776 --> 01:25:51,943
- Miért...
- Nem tudom.
1327
01:25:51,944 --> 01:25:52,986
Várj!
1328
01:25:54,655 --> 01:25:55,989
Nem kapcsoltam be.
1329
01:25:59,535 --> 01:26:01,995
Igen!
1330
01:26:03,705 --> 01:26:06,165
- Ez az! Igen!
- Igen!
1331
01:26:06,166 --> 01:26:07,584
Igen!
1332
01:26:22,349 --> 01:26:23,267
Igen!
1333
01:26:24,560 --> 01:26:25,936
Megdöglött?
1334
01:26:27,354 --> 01:26:29,690
- Nem!
- Miért?
1335
01:26:31,650 --> 01:26:34,402
Gyerünk, beragadt a kocsi! Baszki!
1336
01:26:34,403 --> 01:26:35,988
- Menj!
- Nyomás!
1337
01:26:40,576 --> 01:26:42,536
- Ez zsákutca.
- Istenem!
1338
01:26:47,666 --> 01:26:48,667
Francba!
1339
01:26:56,466 --> 01:26:57,843
Mind meghalunk.
1340
01:27:38,967 --> 01:27:40,886
Na, azt már nem, kisapám!
1341
01:27:54,525 --> 01:27:56,068
- Basszus!
- Undi!
1342
01:28:06,745 --> 01:28:07,788
Griff, ne!
1343
01:28:20,425 --> 01:28:22,261
A VILÁG LEGJOBB DOUGJA
1344
01:28:23,470 --> 01:28:25,430
A kígyónak befellegzett.
1345
01:29:15,022 --> 01:29:17,065
- Köszönjük szépen!
- Köszönjük!
1346
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
BUFFALÓI NEMZETKÖZI FILMFESZTIVÁL
1347
01:29:23,363 --> 01:29:26,533
Egy maroknyi művész régen arról álmodott,
1348
01:29:27,409 --> 01:29:31,329
hogy egy szép napon
majd leforgatják életük nagy filmjét.
1349
01:29:31,330 --> 01:29:37,211
És tavaly, minden nehézség ellenére,
büszkén mondhatom, hogy ez valóra vált.
1350
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
Kenny barátom szavaival élve:
1351
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
„A kígyó azokat a szörnyeket jelképezi,
amik mindannyiunkra rátámadnak,
1352
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
ha nem valósítjuk meg álmainkat.”
1353
01:29:48,931 --> 01:29:52,184
És persze nemcsak
átvitt értelemben létezik a kígyó.
1354
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
Jézusom!
1355
01:29:54,728 --> 01:29:59,399
Nagy tapsot Claire Simonsnak és Kenny Trentnek!
1356
01:30:00,400 --> 01:30:02,569
Talán legközelebb összejön!
1357
01:30:06,031 --> 01:30:09,659
- Noha nem rendelkezünk a jogokkal...
- Nem, tényleg nem.
1358
01:30:09,660 --> 01:30:12,161
Ez a mi engedély nélküli...
1359
01:30:12,162 --> 01:30:13,579
VÉGE?
1360
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
a Sony klasszikus filmjének
valószínűleg illegális rebootja...
1361
01:30:17,876 --> 01:30:19,878
SANTIAGO ÉS HEITOR EMLÉKÉRE
1362
01:30:21,713 --> 01:30:25,551
- Hölgyeim és uraim, Az Anakonda!
- Az Anakonda!
1363
01:30:33,892 --> 01:30:37,562
A FILM ELKÉSZÜLTE UTÁN
A CSAPAT NEM TUDTA MOZIBA KÜLDENI,
1364
01:30:37,563 --> 01:30:40,816
MERT A SONY AZONNAL
MEGTILTOTTA A FORGALMAZÁSÁT.
1365
01:30:41,316 --> 01:30:44,194
EGYÁLTALÁN NEM RENDELKEZTEK A JOGOKKAL.
1366
01:30:45,320 --> 01:30:48,114
CLAIRE ÉS GRIFF VÉGÜL ÖSSZEHÁZASODTAK.
1367
01:30:48,115 --> 01:30:50,534
DOUGRA BÍZTÁK
AZ ESKÜVŐI „FILMJÜK” RENDEZÉSÉT.
1368
01:30:57,791 --> 01:30:59,834
GRIFF ISMÉT SZEREPELT A S.W.A.T.-BAN.
1369
01:30:59,835 --> 01:31:01,378
- S.W.A.T.
- KÜLÖNLEGES EGYSÉG
1370
01:31:05,674 --> 01:31:08,719
KENNY BIZONYOS DOLGOKBAN SIKERREL JÁRT...
1371
01:31:13,223 --> 01:31:15,934
DE MÁS TÉREN
NEM TUDTA VISSZAFOGNI MAGÁT.
1372
01:31:18,020 --> 01:31:20,980
{\an8}ICECUBE
WTF MONDTAM HOGY NE POSZTOLD
1373
01:31:20,981 --> 01:31:22,398
KENNYTRENT - NAGYON SAJNÁLOM
1374
01:31:22,399 --> 01:31:23,566
ICECUBE - TÖRÖLD LE
1375
01:31:23,567 --> 01:31:25,194
KENNYTRENT - NEM TUDOM HOGY KELL
1376
01:31:26,320 --> 01:31:29,781
AMI PEDIG DOUGOT ILLETI...
1377
01:31:43,545 --> 01:31:45,379
Te vagy Doug McCallister?
1378
01:31:45,380 --> 01:31:46,381
Aha.
1379
01:31:46,965 --> 01:31:51,178
Te rendezted az Anakonda jogosulatlan
változatát, holott nem voltak meg a jogok?
1380
01:31:52,304 --> 01:31:53,263
Igen.
1381
01:31:53,764 --> 01:31:55,057
Láttam a kis filmedet.
1382
01:31:58,018 --> 01:32:00,437
És imádtam. Imádtam!
1383
01:32:00,938 --> 01:32:05,025
Ezért vagyok itt.
Készítünk egy új Anakonda-filmet,
1384
01:32:05,526 --> 01:32:07,402
és szeretném, ha te rendeznéd.
1385
01:32:08,654 --> 01:32:09,821
Benne vagy?
1386
01:32:29,967 --> 01:32:31,134
A VESZÉLY ÉS VÁGY VILÁGA
1387
01:32:34,137 --> 01:32:34,972
{\an8}CSALÁDI MURI
1388
01:32:54,741 --> 01:32:55,617
JEGYFOGLALÁS
1389
01:33:03,083 --> 01:33:04,793
{\an8}KÖZELEG A PREMIER
1390
01:33:09,715 --> 01:33:10,966
LÉLEGZETELÁLLÍTÓ IZGALMAK
1391
01:33:13,844 --> 01:33:15,136
BRUTÁLIS KÍGYÓTÁMADÁSOK
1392
01:33:15,137 --> 01:33:16,180
HAMAROSAN A MOZIKBAN
1393
01:33:55,802 --> 01:33:56,887
Skacok?
1394
01:34:01,058 --> 01:34:02,226
Griff?
1395
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Még élek!
1396
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Feliratok magyar szövege:
Kocsis Bence János