1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}AMAZÓNIAI ESŐERDŐ, BRAZÍLIA 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,854 Autóval nem jutunk tovább. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,064 Kell egy hajó. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,609 Pár nap alatt megleszünk. 5 00:01:08,277 --> 00:01:10,028 Nem kéne itt lennünk. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,281 A dzsungel nem örül nekünk. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 Van egy... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Muszáj megtennünk. 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,944 Ez örökre megváltoztatja az életünket. 10 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Jó. 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,490 Egyedül megyek. 12 00:01:56,491 --> 00:01:57,409 Ana! 13 00:01:57,993 --> 00:01:58,952 Ana! 14 00:01:59,786 --> 00:02:01,038 Ne csináld! 15 00:02:18,472 --> 00:02:19,306 A lány az! 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 Irány a csónak! 17 00:02:40,244 --> 00:02:41,828 Gyerünk! Induljunk! 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,748 - Hé! - Állj! 19 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Add a kezed! 20 00:02:57,761 --> 00:03:03,392 ANAKONDA 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,936 Teliholdkor indulunk. 22 00:03:07,104 --> 00:03:09,356 Tejszerű. Szinte sárga. 23 00:03:10,607 --> 00:03:11,984 A kép leereszkedik, 24 00:03:12,860 --> 00:03:17,072 és feltárul egy idilli kertvárosi utca. 25 00:03:17,990 --> 00:03:21,534 Lassan végighaladunk a fehér kerítések mellett, 26 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 majd megállunk egy csatornafedélen. 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Bumm! Kinyílik! 28 00:03:26,582 --> 00:03:29,417 Egy nagy, pikkelyes lény kúszik elő. 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,712 Gyors, éhes, határozottan nem ember. 30 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 Majd berobban a pulzáló zene. 31 00:03:44,266 --> 00:03:46,058 A fenevad hátán vagyunk, 32 00:03:46,059 --> 00:03:49,229 amely fenyegetően kúszik egy kis kék ház felé. 33 00:04:02,618 --> 00:04:04,368 Várjunk! Bocsi. 34 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 Az esküvői videónkról beszél, ugye? 35 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Igen, bár azok sokkal inkább rövidfilmek, mintsem videók. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Aha, mert nem hiszem, hogy mi pontosan erre gondoltunk. 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 Tudom, kicsit eltér a megszokottól, de... 38 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 Nagyon tetszett, amit Karennek és Bartnak csinált. 39 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 Ahogy a folyóparton sétálnak, 40 00:04:22,429 --> 00:04:24,764 - és pacsiznak a levegőben. - Ütős volt. 41 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Imádtam a számot alatta. 42 00:04:26,225 --> 00:04:30,269 Nem akarok várni Míg az életünk véget ér 43 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Most akarom tudni Hogy vajon milyen érzés 44 00:04:34,233 --> 00:04:37,109 - Hát ismered! - Emberek! Mondom a szitut. 45 00:04:37,110 --> 00:04:42,323 Nagyon bírlak titeket. És akárcsak ti, én is nagy horrorrajongó vagyok. 46 00:04:42,324 --> 00:04:45,159 És gondoltam, ez lehetne valami különleges. Oké? 47 00:04:45,160 --> 00:04:47,787 Ezt a filmet életetek végéig nézni fogjátok. 48 00:04:47,788 --> 00:04:49,914 De ez nem egy film, Doug. 49 00:04:49,915 --> 00:04:53,751 Hanem egy esküvői videó, és szeretnénk, ha a levegőben pacsiznának. 50 00:04:53,752 --> 00:04:55,796 - Ja. - Na most, menni fog vagy sem? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 Jól van. 52 00:05:04,429 --> 00:05:09,559 - Nem gond, ha bemelegítek? Nem zavar? - Nyugodtan. Láttam már durvábbat is. 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,643 Akkor jó. 54 00:05:10,644 --> 00:05:13,187 Hogy szól jobban a szövegem? 55 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 „Homályos a látása, ami utalhat...” 56 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 vagy „Homályos a látása, ami utalhat...” 57 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Vagy akcentussal is mondhatnám, hogy... 58 00:05:22,364 --> 00:05:24,991 Csináld úgy, ahogy a meghallgatáson, szívi. 59 00:05:24,992 --> 00:05:26,075 - Jó. - Igen. 60 00:05:26,076 --> 00:05:29,912 Rég kaptam már szerepet, és szeretném, ha minden klappolna. 61 00:05:29,913 --> 00:05:31,330 - Aha. - Tudod... 62 00:05:31,331 --> 00:05:32,791 Nem könnyű a színészlét. 63 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 - Bocsi. - Hármas számú orvos, készen állunk. 64 00:05:37,004 --> 00:05:38,212 Oké, egy kalappal! 65 00:05:38,213 --> 00:05:39,922 Jól van. Köszi, Donna. 66 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 Hé, ha kéne valami a Lowe'sból, 67 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 intézek neked dolgozói kedvezményt, csak szólj. 68 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 - Oké? - Szuper! 69 00:05:52,311 --> 00:05:55,021 Köszönöm. Még tíz köbcenti tramadolt. 70 00:05:55,022 --> 00:05:58,482 - Tudjuk, hogy mi baja van? - Azt mondta, homályos a látása, 71 00:05:58,483 --> 00:06:01,695 - ami tudja, utalhat... - Látóideg-sorvadásra. 72 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Azt már kizártam. 73 00:06:03,864 --> 00:06:05,448 - Ennyi! - Ennyi volt! 74 00:06:05,449 --> 00:06:07,742 Hé, haver, hanyagold az akcentust. 75 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 Beszélj normálisan, jó? 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,287 Rögtön újravesszük. 77 00:06:11,288 --> 00:06:12,205 Felvétel! 78 00:06:12,206 --> 00:06:17,001 Azt mondta, homályos a látása, ami arra utalhat... 79 00:06:17,002 --> 00:06:20,046 Ennyi! Mondd gyorsabban, oké? Gyorsabban. 80 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Azt mondta, homályos a látása, ami utalhat... 81 00:06:22,341 --> 00:06:24,842 Ennyi! Jézusom, ki kell rúgnunk a fickót. 82 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Hívhatnánk valakit helyette? 83 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 HA NEM KAPSZ LEVEGŐT, SIKÍTANI SEM TUDSZ 84 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 {\an8}ANAKONDA ELÁLL TŐLE A LÉLEGZETED 85 00:07:11,306 --> 00:07:15,268 Griff, Doug vagyok. Most futottam össze anyáddal a boltban. 86 00:07:15,269 --> 00:07:17,145 Azt mondta, fontos szerepet kaptál. 87 00:07:17,855 --> 00:07:21,148 Büszke vagyok rád, haver. Mindenkinek hiányzol Buffalóban. 88 00:07:21,149 --> 00:07:23,652 Szeretlek. Látogass meg, haver! 89 00:07:25,654 --> 00:07:26,988 Jesszus, Jerry! 90 00:07:26,989 --> 00:07:30,576 Doug, mi a csuda volt ez a csatornaszörnyes marhaság? 91 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 Ajjaj! 92 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Doug! 93 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Nézd, tudom, hogy nem erről álmodtál gyerekként. 94 00:07:41,128 --> 00:07:43,337 De az álmok elillannak. Oké? 95 00:07:43,338 --> 00:07:45,339 Hamarosan nyugdíjba megyek. 96 00:07:45,340 --> 00:07:49,427 És, Doug, csak idő kérdése, mielőtt mindez a tiéd lesz. 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,511 - Tényleg? - Igen. 98 00:07:50,512 --> 00:07:52,806 Nézz körül! Szívd csak magadba! 99 00:07:53,891 --> 00:07:55,184 És képzeld el! 100 00:07:56,935 --> 00:08:00,021 Ha jól csinálod, ez egy elég pazar kis meló lehet. 101 00:08:00,022 --> 00:08:03,650 Ez már szinte egy korrekt, majdnem kiváló élet. 102 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Biztos ne csináljunk semmit a születésnapodon? 103 00:08:10,449 --> 00:08:12,743 Anno a fél szülinapod is ünnepeltük. 104 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Igyunk egy sört. 105 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Vagy valamit. 106 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Megnézhetnénk azt az új hegymászós dokut. 107 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 Amiben a nő a halálába zuhan? 108 00:08:24,963 --> 00:08:26,172 Aha. 109 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Jó, akkor legyen a Maldív-szigeteki búváros sztori. 110 00:08:30,844 --> 00:08:35,806 - Ahol megfullad? Jézus Mária, Doug! - Vegyünk be egy gumicukit, és aludjunk. 111 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Meglepetés! 112 00:08:39,228 --> 00:08:41,229 Uramisten, Malie! Ne! 113 00:08:41,230 --> 00:08:44,065 De igen. Imádod a nagy, ünnepélyes szülinapi bulikat. 114 00:08:44,066 --> 00:08:45,733 Apa, láttad volna az arcod! 115 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 - Tudtál erről? - Én találtam ki. 116 00:08:47,653 --> 00:08:49,654 - Fogd a kabátom, öcsi! Köszi. - Jó. 117 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 Helló! Hogy vagy? 118 00:08:51,031 --> 00:08:54,033 - Boldog szülinapot! - Jézusom, Kenny! A derekam! 119 00:08:54,034 --> 00:08:56,452 - Bocsesz. - Ne már! Ez nem... 120 00:08:56,453 --> 00:08:58,913 A valódi krém és kosár. 121 00:08:58,914 --> 00:09:00,706 „Beteszi a krémet a kosárba”? 122 00:09:00,707 --> 00:09:02,667 - eBay, pajti. - De beteg, haver! 123 00:09:02,668 --> 00:09:04,628 Ez tényleg beteges. 124 00:09:05,921 --> 00:09:09,423 - Boldog szülinapot, Dougie! - Köszi, hogy eljöttél, Claire. 125 00:09:09,424 --> 00:09:14,595 Tudod, mennyire imádom Buffalót télen. A latyakot, a hipotermiát... 126 00:09:14,596 --> 00:09:15,888 Mi van? Trent sehol? 127 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Végeztem vele. 128 00:09:17,224 --> 00:09:21,143 Kidobtam a szemetet. Döngetni kezdte a fogászati asszisztensét. 129 00:09:21,144 --> 00:09:24,063 Mindegy, a ma este rólad szól, bébi. 130 00:09:24,064 --> 00:09:25,732 - Rólam szól. - Bizony ám! 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,487 Hát eljöttél! Tényleg itt vagy. Úristen! 132 00:09:31,488 --> 00:09:35,032 - Rég láttalak, haver. - Örülök, hogy látlak. Ezer éve már. 133 00:09:35,033 --> 00:09:36,117 Isten éltessen! 134 00:09:36,118 --> 00:09:37,827 Köszi, hogy eljöttél. 135 00:09:37,828 --> 00:09:41,038 - Azt hitted, kihagynám? Soha. - Sok bepótolnivalónk van. 136 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Egy fiatal és szenvedélyes csapat évekkel ezelőtt megálmodott valamit, 137 00:09:46,837 --> 00:09:52,550 ami nem volt kifejezetten eredeti vagy akár jó ötlet, 138 00:09:52,551 --> 00:09:54,594 de az övék volt. 139 00:09:54,595 --> 00:09:58,014 Így hát megvalósították ezt az elképzelést. 140 00:09:58,015 --> 00:10:00,641 És most, minden további nélkül, 141 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 következzen a 13 éves Doug McCallister mesterműve: 142 00:10:05,772 --> 00:10:10,861 A Nagylábú című film, eredeti, vágatlan formájában. 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,946 Mi? Azt hittem, minden másolat elveszett! 144 00:10:13,947 --> 00:10:15,031 - Ne már! - Nem. 145 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Anyám garázsában találtam, beragadt a lejátszóba. 146 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 Biztos, hogy ezt gyerekek is láthatják? 147 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 Ki nem szarja le? 148 00:10:21,622 --> 00:10:24,749 Ki kellett sípolnunk a káromkodást, hogy levetíthessük a suliban. 149 00:10:24,750 --> 00:10:28,669 Ja, ami tök bénaság volt, mert világosan megmondtuk, hogy 18+-os. 150 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Boldog szülinapot, haver! - Ezt nem hiszem el! 151 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Hidd csak el! Lássuk! 152 00:10:34,801 --> 00:10:35,968 - Egek! - Csüccs! 153 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Ezért kinyírlak. 154 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Semmit sem változtam. 155 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Azt a ♪! 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,898 - Nézd a füvet! - Jó nyomon járunk! 157 00:10:48,899 --> 00:10:51,359 - Vigyázz a Nagylábra! - Lássuk! 158 00:10:51,360 --> 00:10:54,946 Mielőtt ♪ lecsapnál, ♪ lenne egy ♪ kérdésem. 159 00:10:54,947 --> 00:10:57,615 Van még benned ♪ kraft, vagy csak ♪ nagy a pofád? 160 00:10:57,616 --> 00:10:58,866 Bumm! 161 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Banyek, de sok Scorsesét néztünk! 162 00:11:01,537 --> 00:11:03,663 Nem nagyon értettünk hozzá, mi? 163 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Mondanom kell valamit. - Mi az? 164 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 Szeretlek. Mindig is szerettelek. 165 00:11:09,628 --> 00:11:12,880 - És mindig is ♪ szeretni foglak. - Én is ♪ szeretlek. 166 00:11:12,881 --> 00:11:14,800 Most csókolj meg, asszony! 167 00:11:16,343 --> 00:11:19,053 Már akkor is megvolt benned ez a karizma. 168 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 Még mindig nem hiszem el, hogy Doug rávett erre. 169 00:11:21,640 --> 00:11:23,392 Tessék? A te ötleted volt. 170 00:11:25,894 --> 00:11:26,937 Igen! 171 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 - Közeledik! - Csapdába estünk. 172 00:11:29,773 --> 00:11:31,400 Mi a fenéhez kezdjünk? 173 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 - Ne! - Igen. 174 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Istenem! Meg fogunk halni! 175 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Most lesz igazán komoly. 176 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 Na, azt már nem, kisapám! 177 00:11:46,456 --> 00:11:48,249 - Bumm! - Igen! 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,126 - Ez az! - Király! 179 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Oltári! 180 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Nagyon jó! 181 00:11:59,469 --> 00:12:02,471 Ez a legjobb ajándék, amit valaha kaptam. 182 00:12:02,472 --> 00:12:04,891 - A létezéséről sem tudtam. - Neked adom. 183 00:12:04,892 --> 00:12:06,894 A tévét is, mert beragadt a kazi. 184 00:12:07,895 --> 00:12:09,104 - Éljen! - Ez az! 185 00:12:12,816 --> 00:12:16,194 - Rögtön azután volt, hogy... - A végzős év után. 186 00:12:16,195 --> 00:12:19,572 Igen, akkor jött ki az Anakonda. Emlékszel? Vagy 30-szor láttuk. 187 00:12:19,573 --> 00:12:23,492 - Egy igazi klasszikus. - Simán. És az a szereplőgárda? Ne már! 188 00:12:23,493 --> 00:12:27,079 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Bizony. 189 00:12:27,080 --> 00:12:28,372 Egy álomcsapat. 190 00:12:28,373 --> 00:12:33,128 Ráadásul a kígyó az akkori életünk metaforája volt. 191 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Tudjátok, mintha az élet levadászna, 192 00:12:37,591 --> 00:12:40,551 üldözne, és letaszítana a... 193 00:12:40,552 --> 00:12:41,720 mit tudom én, 194 00:12:42,596 --> 00:12:44,806 a szüleid egészségbiztosításáról. 195 00:12:47,893 --> 00:12:49,685 - Nemtom. - Ja, totál igaz. 196 00:12:49,686 --> 00:12:51,103 - Igen... - Ilyen volt. 197 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 - Jól mondod. - Mindegy. 198 00:12:52,564 --> 00:12:56,526 Na és Jon Voight akcentusa? Emlékeztek rá? Parádés döntés volt. 199 00:12:56,527 --> 00:12:59,570 „Körülölelnek. És hallod, ahogy 200 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 - összetörnek a csontjaid... - Csontjaid... 201 00:13:01,657 --> 00:13:07,496 mielőtt a kígyó ölelése szétrobbantja az ereidet.” 202 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 Bocsi. 203 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Nálam vannak az Anakonda jogai. 204 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 Mi? 205 00:13:17,172 --> 00:13:18,841 Megszereztem a jogokat. 206 00:13:20,342 --> 00:13:21,676 Igen. 207 00:13:21,677 --> 00:13:26,514 Állítólag a film egy halott japán író regényén alapult. 208 00:13:26,515 --> 00:13:30,351 Az ügynököm bemutatott az özvegyének. 209 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 Totál bejött neki a S.W.A.T.-ban nyújtott négy részes alakításom, és... 210 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Kinek nem? - nekem adta a jogokat. 211 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Öregem! És mihez kezdesz vele? 212 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Én semmit. 213 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Majd mi. 214 00:13:45,909 --> 00:13:49,161 Rebootoljuk a filmet. Indie stílusban. 215 00:13:49,162 --> 00:13:53,583 Három hét az Amazonasnál, gerillaforgatás, pár emberrel. 216 00:13:53,584 --> 00:13:56,794 Claire, mi leszünk a főszereplők. Kenny forgat, Doug rendez. 217 00:13:56,795 --> 00:13:59,380 Na? Gyerünk már! Benne vagytok? 218 00:13:59,381 --> 00:14:01,799 Elméletben egy remek ötlet, de... 219 00:14:01,800 --> 00:14:05,136 Benne vagyok! Kapok szabadságot a melóban. 220 00:14:05,137 --> 00:14:06,846 Ez a beszéd, Kenny. Zsír! 221 00:14:06,847 --> 00:14:10,516 Kenny, mi az, hogy benne vagy? Ő nincs... Nem, nincs benne. 222 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 Csak egyet szól, és te már mennél az őserdőbe? 223 00:14:13,937 --> 00:14:16,564 - Nincs benne. - Te benne vagy, Claire? 224 00:14:16,565 --> 00:14:18,191 - Én csak... - Ugyan már! 225 00:14:18,192 --> 00:14:21,319 - A válás miatt pocsék az időzítés. - Dehogyis az! 226 00:14:21,320 --> 00:14:25,281 - Naná, hogy pocsék. - Ez a legjobb alkalom. Most ugratsz? 227 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 Ne már! Ez tisztára Ízek, imák, szerelmek meg... izé. 228 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Mondj igent! 229 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Tudod, mit? Csapassuk! 230 00:14:32,456 --> 00:14:34,957 - Mi van? Ez komoly? - Ez az! Zsír! 231 00:14:34,958 --> 00:14:37,376 Amúgy is szar az életem, szóval... 232 00:14:37,377 --> 00:14:42,006 Úgy örülök, hogy ezt mondtad! Nem azt, hogy szar az életed, hanem, hogy eljössz. 233 00:14:42,007 --> 00:14:46,010 Amúgy is neked kell finanszírozni az egészet, amint Doug rábólint. 234 00:14:46,011 --> 00:14:47,512 - Mi van? - Köszike! 235 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Doug? 236 00:14:52,809 --> 00:14:54,895 Griff, sajnálom. 237 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Vannak kötelezettségeim. Ott van Malie, Charlie, a munkám. 238 00:14:59,316 --> 00:15:01,984 Tudom. Esküvői videókat csinálsz. 239 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Filmeket, de ja. 240 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 Jó életem van, tudod? 241 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Egy korrekt, majdnem kiváló élet. 242 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 Korrekt, majdnem kiváló? 243 00:15:12,246 --> 00:15:13,455 Nem panaszkodom. 244 00:15:15,082 --> 00:15:18,209 Emlékszel, amikor gyerekként hajnali négyig fent voltunk, 245 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 és horrorfilmeket néztünk anyád pincéjében? 246 00:15:21,505 --> 00:15:25,508 Durván beszarattuk magunkat. Folyton A texasi láncfűrészes mészárlás ment. 247 00:15:25,509 --> 00:15:28,011 Itt a lehetőség, hogy sajátot készítsünk. 248 00:15:28,846 --> 00:15:31,723 Haver, kölyökkorunk óta erről álmodtunk. 249 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Megértelek. 250 00:15:35,644 --> 00:15:37,896 De már nem vagyunk kölykök, Griff. 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Sajnálom. 252 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Jó, persze. Megértem. 253 00:15:44,820 --> 00:15:45,863 Csak... 254 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Mindegy, megértem. 255 00:15:48,866 --> 00:15:50,033 Világos. 256 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Még mindig A Nagyláb megy? 257 00:16:03,463 --> 00:16:05,591 Charlie, ránéznél a sütikre? 258 00:16:06,175 --> 00:16:08,719 Oké, most megállítom, szóval... 259 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 hozzá ne érj! 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 És hozz mellé jéghideg tejet is! 261 00:16:13,557 --> 00:16:14,808 Meglesz. 262 00:16:16,018 --> 00:16:17,602 - Mit művelsz? - Tessék? 263 00:16:17,603 --> 00:16:20,396 - Csak készítsd el a filmet. - Malie! 264 00:16:20,397 --> 00:16:23,024 Ugyan már! Mindig felvidulsz, ha ezt nézed. 265 00:16:23,025 --> 00:16:26,194 Régóta nem láttalak ilyen boldognak. 266 00:16:26,195 --> 00:16:29,697 Mit akarsz? Hogy kövessem a gyerekkori hollywoodi álmomat? 267 00:16:29,698 --> 00:16:34,203 Pazaroljak el egy rakás pénzt meg időt? Végül úgyis minden marad a régiben. 268 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Hát jó. 269 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Te tudod. 270 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Oké. 271 00:16:49,343 --> 00:16:51,552 Reméljük, velünk ünnepeltek majd... 272 00:16:51,553 --> 00:16:52,595 Amikor mi leszünk... 273 00:16:52,596 --> 00:16:53,972 A Hansonék. 274 00:16:55,557 --> 00:16:57,434 Édes Istenem! 275 00:17:03,982 --> 00:17:06,777 {\an8}A HANSONÉK 276 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 mi lesz? 277 00:17:12,741 --> 00:17:17,412 Nem akarok várni Míg az életünk véget ér 278 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Miért énekelek? 279 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Csá, haver! 280 00:17:25,087 --> 00:17:26,379 Nem akarok várni, haver. 281 00:17:28,632 --> 00:17:31,635 Az életünk bármikor... véget érhet. 282 00:17:32,261 --> 00:17:33,636 Miről beszélsz? 283 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 Tényleg komolyan gondoltad... ezt az Anakonda-filmet? 284 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 Igen, nagyon is. 285 00:17:39,268 --> 00:17:40,686 Akkor csináljuk! 286 00:17:41,687 --> 00:17:43,730 Rebootoljuk az Anakondát. 287 00:17:44,398 --> 00:17:46,441 Ez az! Igen. 288 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 AZ ANAKONDA ÍRTA: DOUG MCCALLISTER 289 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 KÜLSŐ: AMAZONAS - NAPPAL 290 00:18:07,754 --> 00:18:11,048 Oké, ha a teljes büdzsét nézzük, mennyi pénz kell a megvalósításához? 291 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Három hét alatt kéne leforgatni. Kell néhány VFX meg SFX, 292 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 egy hajó, egy hajóskapitány, ki-be utazás a dzsungelbe, 293 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 és egy bazi nagy valódi kígyó, lehetőleg kölcsönözhető. 294 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 - Vettem. - Nagyjából 295 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 két és fél millió dollár kellene. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,231 Jól hangzik. 297 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 A hitelük maximális összege... 298 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 Kilencezer-négyszáz dollár. 299 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 Igen! 300 00:18:34,823 --> 00:18:37,617 Átdolgoztam a büdzsét, és... 301 00:18:37,618 --> 00:18:40,411 - 43 ezerből megoldhatjuk. - Ez jobban hangzik. 302 00:18:40,412 --> 00:18:42,371 Ijesztő filmnek kell lennie, igaz? 303 00:18:42,372 --> 00:18:46,292 Rémületesnek. De nem szólhat csak egy embereket öldöklő óriáskígyóról. 304 00:18:46,293 --> 00:18:47,627 - Pontosan. - Ugye? 305 00:18:47,628 --> 00:18:49,754 Másról is szólnia kell, nem? 306 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 De. 307 00:18:51,632 --> 00:18:53,132 Mármint... 308 00:18:53,133 --> 00:18:54,176 - Témák. - Témák. 309 00:18:55,135 --> 00:18:56,260 Ne már! 310 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 - A gyászról. - Mi van a bosszúval? 311 00:18:58,055 --> 00:19:00,723 Az az egyik legnépszerűbb téma. 312 00:19:00,724 --> 00:19:02,683 - Istenem! Tudok egy jót. - Ne kímélj! 313 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Generációkon átívelő trauma. 314 00:19:05,103 --> 00:19:06,771 Azért totál odavagyok. 315 00:19:06,772 --> 00:19:08,481 Mégis ki ne imádná azt? 316 00:19:08,482 --> 00:19:10,692 - Az a legjobb. - Alakul a dolog. 317 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Ez egy mestermű. 318 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 Egy átkozott zseni vagy. Imádom! 319 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 - Nehogy átírd! - Egy szót se. 320 00:19:24,081 --> 00:19:26,457 Király lett! Para, érzelmes, vicces, amikor kell. 321 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - Romantikus. - Köszönöm. 322 00:19:28,919 --> 00:19:30,170 Hé, Doug... 323 00:19:31,839 --> 00:19:35,175 Tudom, hogy volt egy kis perpatvarunk, de... 324 00:19:36,844 --> 00:19:39,805 - Muszáj leforgatnom ezt a filmet. - Perpatvar? 325 00:19:40,430 --> 00:19:43,933 Ja. Kirúgott az esküvői videós melóból, 326 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 - mert picit be voltam állva. - Felborította az esküvői tortát. 327 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 - De már dolgozom rajta. - Próbálsz leszokni? 328 00:19:51,984 --> 00:19:53,067 Igen. 329 00:19:53,068 --> 00:19:55,486 De azért még szittyantok. 330 00:19:55,487 --> 00:19:56,487 Szittyantasz? 331 00:19:56,488 --> 00:19:57,823 Csak sört és bort. 332 00:19:59,116 --> 00:20:02,786 És néhány gyengébb italt. De semmiképpen sem mindet. 333 00:20:04,204 --> 00:20:05,163 Büszke vagyok rád. 334 00:20:06,498 --> 00:20:07,708 Doug? 335 00:20:09,835 --> 00:20:12,670 Őszintén szólva, kicsit én is hozzájárultam ehhez. 336 00:20:12,671 --> 00:20:15,132 Nyilván jár még egy esély. Csináljuk! 337 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 - Fasza! - Köszi. 338 00:20:18,343 --> 00:20:19,802 Itt a kocsi. 339 00:20:19,803 --> 00:20:23,472 Ugye viszel maláriaellenes gyógyszert? Heti egyszer kell bevenned. 340 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Hé, apa! Majd' elfelejtettem. 341 00:20:26,268 --> 00:20:30,313 - Mondd! - Ezt vettem neked. 342 00:20:30,314 --> 00:20:31,814 Tessék? 343 00:20:31,815 --> 00:20:33,108 Tudom. Nagyon király. 344 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 „A világ legjobb Dougja.” 345 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Azt hittem, „apája”. - Mindegy, tök poén. 346 00:20:39,281 --> 00:20:41,491 Tetszik. Sokkal jobb. 347 00:21:18,946 --> 00:21:21,239 - Kezdjük hát! - Igen! 348 00:21:21,240 --> 00:21:23,242 - Igen. - Jól van. Ideértünk. 349 00:21:24,409 --> 00:21:26,994 - Megjöttünk. - Na, erről van szó! 350 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 Brasília! 351 00:21:29,206 --> 00:21:31,874 A repülőn utánaolvastam az anakondáknak. 352 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 Napokig várnak a vízben, lesben állva 353 00:21:34,837 --> 00:21:37,922 a zsákmányukra. Meg se mozdulnak, csak kivárnak. 354 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 Aztán amikor befut... 355 00:21:39,967 --> 00:21:43,845 Lecsapnak! Brutális erővel szorítanak, esélyed sincs a menekülésre. 356 00:21:43,846 --> 00:21:46,682 Összeroppantanak. A szorítása lassan megöl. 357 00:21:48,392 --> 00:21:49,976 Jézusom, ez szörnyű! 358 00:21:49,977 --> 00:21:52,645 - Szóval, mint az Anakondában. - Ja, pontosan. 359 00:21:52,646 --> 00:21:53,729 Tehát valódi? 360 00:21:53,730 --> 00:21:54,898 Igen, valódi. 361 00:21:56,817 --> 00:21:58,652 Nagyon is. 362 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Van egy sztori egy nőről... 363 00:22:03,365 --> 00:22:04,366 Isten nyugosztalja. 364 00:22:05,033 --> 00:22:07,578 A kígyó olyan szorosan köréje tekeredett... 365 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 hogy a szemgolyói... 366 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - Ne! - Beszarás! 367 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 Igen, a nagyim volt, Sylvana. 368 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Banyek! 369 00:22:18,005 --> 00:22:21,300 Szörnyű nagyi volt, de akkor is szomorú. 370 00:22:22,593 --> 00:22:23,760 Bocs, de te ki vagy? 371 00:22:24,428 --> 00:22:27,513 Elnézést. Carlos Santiago. De hívhattok Santiagónak. 372 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 - Hé! Kenny vagyok. - Szia! 373 00:22:29,600 --> 00:22:32,226 - A telefonos Kenny. Szia! - Kenny. Kenny, szia! 374 00:22:32,227 --> 00:22:34,354 - Helló! - Igen, ő a kígyóidomárunk. 375 00:22:35,397 --> 00:22:37,231 - De jó! - Állítólag ő a legjobb. 376 00:22:37,232 --> 00:22:39,400 Mi az, hogy „állítólag”? Mókamester! 377 00:22:39,401 --> 00:22:42,069 Nem. Tényleg én vagyok a legjobb. Igen. 378 00:22:42,070 --> 00:22:43,154 - Szuper. - Ja. 379 00:22:43,155 --> 00:22:45,240 Szóval, Isten hozott Brazíliában! 380 00:22:46,366 --> 00:22:47,743 Bemutatom a kígyót. 381 00:23:00,172 --> 00:23:02,633 Menj körbe, meg kell találnunk! 382 00:23:21,276 --> 00:23:24,154 Amikor rátaláltam, éhezett. 383 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Az aranyásók higanyt öntöttek a folyóba, és ezzel tönkretették a táplálékforrását. 384 00:23:29,326 --> 00:23:32,162 - Aranyásók? - Megmérgezik a földünket. 385 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 A kapzsiságuk majdnem megölte a kígyómat. 386 00:23:36,416 --> 00:23:40,211 De megetettem, visszahoztam az életbe, 387 00:23:40,212 --> 00:23:43,840 és sok szempontból ő is ugyanezt tette velem. 388 00:23:43,841 --> 00:23:46,551 Igen. A világ legősibb sztorija. 389 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Megmentett egy kígyó. 390 00:23:50,806 --> 00:23:52,223 Hogy is hívnak? 391 00:23:52,224 --> 00:23:53,307 Hogy... Griff. 392 00:23:53,308 --> 00:23:55,477 Oké, Griff. Ő nem csak egy kígyó. 393 00:23:56,186 --> 00:23:58,355 Ő az én kis gigászom, a barátom. 394 00:23:59,273 --> 00:24:03,068 A hüllővilág egyik legfontosabb teremtménye. 395 00:24:03,652 --> 00:24:05,319 Nem, persze... Én... Hogyne. 396 00:24:05,320 --> 00:24:08,155 Én nem... Nem akartam... Igen. 397 00:24:08,156 --> 00:24:11,243 Rendben. Hadd mutassalak be! 398 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 399 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - Atya-úr-isten! 400 00:24:18,959 --> 00:24:20,626 Szia, cukorfalat! 401 00:24:20,627 --> 00:24:22,629 - Nem, nem az. - Te jószagú... 402 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 De még mennyire! Ez a kígyó totál őrült! 403 00:24:27,426 --> 00:24:30,970 Ennél nagyobb 'kondákról is terjengenek pletykák. 404 00:24:30,971 --> 00:24:33,515 Négyszer-ötször nagyobbakról. 405 00:24:34,933 --> 00:24:36,350 Mondd, telefonos Kenny! 406 00:24:36,351 --> 00:24:39,646 Igaz, hogy visszaöklendezik a prédájukat? 407 00:24:40,189 --> 00:24:41,439 Előfordul. 408 00:24:41,440 --> 00:24:43,399 Ha szerencséd van, 409 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 azonnal meghalsz a fulladás következtében. 410 00:24:47,029 --> 00:24:51,115 De csak a szerencsétlenek élik túl. 411 00:24:51,116 --> 00:24:52,326 Szerencsétlenek? 412 00:24:53,994 --> 00:24:58,456 Igen, mert amikor a kígyó visszajön, hogy felzabáljon, 413 00:24:58,457 --> 00:25:02,252 még teljesen tudatodnál vagy. 414 00:25:02,878 --> 00:25:05,756 Vettem. Jobb kipurcanni. 415 00:25:09,176 --> 00:25:11,929 A BENEDITA 416 00:25:15,015 --> 00:25:17,726 - Nézd azt a hajót! - Gazdagok leszünk, bébi! 417 00:25:43,460 --> 00:25:45,128 Hé! Hadd kérdezzek valamit! 418 00:25:46,463 --> 00:25:47,756 A kígyós fickó... 419 00:25:48,257 --> 00:25:51,008 Szerinted is totál elmebajos? 420 00:25:51,009 --> 00:25:53,553 A legjobb barátja egy kígyó. 421 00:25:53,554 --> 00:25:55,012 - Nyilván kissé zakkant. - Ja. 422 00:25:55,013 --> 00:25:56,097 De kedvelem. 423 00:25:56,098 --> 00:25:58,099 - Tényleg? - Aha. De ugyanakkor 424 00:25:58,100 --> 00:26:00,226 az összes szabadságomat ellőttem, 425 00:26:00,227 --> 00:26:03,521 hogy leforgassunk egy önköltséges kígyós filmet, szóval... 426 00:26:03,522 --> 00:26:05,731 - Elég gyenge a megítélésed. - Durván az. 427 00:26:05,732 --> 00:26:06,858 - Mindig az volt. - Ja. 428 00:26:06,859 --> 00:26:10,988 - Láttátok a kapitányt? Ideje forgatni. - Megint felhívom, főnök. 429 00:26:11,989 --> 00:26:15,993 Sziasztok! Ana vagyok. Ha jól tudom, apámmal beszéltetek telefonon. 430 00:26:16,577 --> 00:26:18,161 Brunóval? Ő az apád? 431 00:26:18,871 --> 00:26:21,081 Igen, sajnálja, de kórházban van. 432 00:26:22,416 --> 00:26:25,710 - Sajnálom. - Sajnos máshol kell megszállnotok, 433 00:26:25,711 --> 00:26:28,921 mert fel kell vinnem a hajót a folyón egy rutinvizsgálatra. 434 00:26:28,922 --> 00:26:31,507 - Teljes visszatérítést adunk. - Ne, várj! Várj! 435 00:26:31,508 --> 00:26:33,509 - Már mindent lefoglaltunk. - Igen. 436 00:26:33,510 --> 00:26:35,386 Filmet akarunk forgatni. 437 00:26:35,387 --> 00:26:37,096 Az Anakonda rebootját. 438 00:26:37,097 --> 00:26:41,058 - Inkább egy újragondolás, de... - Valójában egy spirituális folytatás. 439 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Örülök neki. 440 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - Oldjuk már meg! - Elvezetjük a hajót. 441 00:26:44,271 --> 00:26:45,354 Nem tehetek semmit... 442 00:26:45,355 --> 00:26:48,816 Egész életünkben ennek a filmnek a közös elkészítéséről álmodtunk. 443 00:26:48,817 --> 00:26:51,277 Kérlek! Könyörgöm neked! 444 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 - Légyszi! - Segíts megoldást találni! 445 00:26:53,322 --> 00:26:55,114 - Jó, de siessünk! - Oké. 446 00:26:55,115 --> 00:26:56,533 - Igen, indulás! - Köszi! 447 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 A BENEDITA 448 00:27:19,681 --> 00:27:20,765 Hű! 449 00:27:20,766 --> 00:27:21,849 Igen! 450 00:27:21,850 --> 00:27:23,851 Ez annyira gyönyörű. 451 00:27:23,852 --> 00:27:25,771 Elképesztő. Oltári! 452 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 Olyan, mintha... 453 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Nézzétek! 454 00:27:31,652 --> 00:27:33,027 - Kenny? - Igen, pajti? 455 00:27:33,028 --> 00:27:35,112 - Hol találtad a hajót? - Koktélt? 456 00:27:35,113 --> 00:27:36,114 Pazar! 457 00:27:37,074 --> 00:27:38,075 Egy számítógép. 458 00:27:40,410 --> 00:27:41,578 Ez az! 459 00:27:44,748 --> 00:27:49,002 Kérem a listát azokról a hajókról, amik az elmúlt három órában kifutottak! 460 00:27:50,045 --> 00:27:51,129 Most! 461 00:28:01,098 --> 00:28:03,474 Még valami, mielőtt aludni mennénk. 462 00:28:03,475 --> 00:28:05,268 Holnap nagy napunk lesz. 463 00:28:05,269 --> 00:28:09,397 Ha emlékeztek, minden filmünknél volt egy hagyományunk. 464 00:28:09,398 --> 00:28:11,274 A forgatás előtti este 465 00:28:11,275 --> 00:28:13,901 a filmistenekhez imádkoztunk, 466 00:28:13,902 --> 00:28:17,113 hogy ne szívassanak meg minket, 467 00:28:17,114 --> 00:28:20,408 és talán most az egyszer végre hallgatni fognak ránk. 468 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 - A filmistenekre! - Igen. 469 00:28:38,177 --> 00:28:39,468 Jól van. Forgatunk! 470 00:28:39,469 --> 00:28:42,346 Anakonda, 15. jelenet, első felvétel. Csapd oda! 471 00:28:42,347 --> 00:28:43,849 Bella! 472 00:28:45,017 --> 00:28:48,186 - Mi a fenét keresel még itt? - Jöttem, hogy hazavigyelek. 473 00:28:48,187 --> 00:28:51,148 Fejezd be ennek a mitikus kígyónak az üldözését! 474 00:28:51,899 --> 00:28:54,193 És ha nem vagyok hajlandó feladni? 475 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Nem láttam, hogy filmezel. 476 00:28:56,486 --> 00:28:57,904 Mi lesz ez? EPK? 477 00:28:57,905 --> 00:28:59,989 Háttéranyag, DVD-extrák. 478 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 Az Anakonda egy vakmerő biológusról szól, akit Claire alakít, 479 00:29:03,827 --> 00:29:09,457 és aki felbérel egy őrült kígyóvadászt, akit pedig Griff játszik, 480 00:29:09,458 --> 00:29:13,586 hogy levadássza és megölje a mitikus 'kondát, ami felfalta a családját. 481 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Gyere és kapj el, te rohadt kígyó! 482 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Mélyebb értelemben az álmok hajszolásáról szól. 483 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Kamera kész, fekvőtámasz pipa, és felvétel! 484 00:29:24,264 --> 00:29:27,266 Hogy milyen ismét Douggal forgatni? Legjobb barátok vagyunk. 485 00:29:27,267 --> 00:29:30,603 Mindig is együtt dolgoztunk. Losziba mentem, és ő is jönni akart. 486 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 Társak lettünk volna, de nem vállalta. 487 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Együtt melóztunk volna Griff-fel Losziban, de tudod, az élet közbeszólt. 488 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 De mindegy, mert most együtt vagyunk, visszatértünk, forgatunk, és ez a lényeg. 489 00:29:42,491 --> 00:29:44,201 Rovartámadás! 490 00:29:45,244 --> 00:29:49,163 Az anakonda lassan és stabilan mozog. Néha pedig gyorsan. 491 00:29:49,164 --> 00:29:51,708 A kígyó szemszögéből, ellensnitt. Egyes csapó. 492 00:29:52,417 --> 00:29:54,335 Nem. Ez így nem jó. 493 00:29:54,336 --> 00:29:56,922 A kígyó szemszögéből, helyesen. Kettes csapó. 494 00:29:57,756 --> 00:30:00,550 Néha felülről, a fák közül, 495 00:30:00,551 --> 00:30:02,677 néha pedig alulról, a vízből támad. 496 00:30:02,678 --> 00:30:06,889 A fogpiszkáló segített, hogy jobban ráérezzek a figura lényegére. 497 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Van benne valami. 498 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Miért izgulnék egy Griff-fel való románc miatt? 499 00:30:14,189 --> 00:30:15,357 Anno randiztatok. 500 00:30:15,899 --> 00:30:17,316 Az már régen volt. 501 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 A káosz szinte 502 00:30:18,569 --> 00:30:20,195 alap a forgatáson. 503 00:30:27,744 --> 00:30:31,080 Nézzetek egymásra! Talán most látjátok utoljára egymást. 504 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Több kedvességet vártam, ha már megmentem az életed. 505 00:30:35,002 --> 00:30:36,253 Egy seggfej vagy. 506 00:30:38,463 --> 00:30:39,464 Igen. 507 00:30:40,299 --> 00:30:42,134 De orvos is. 508 00:30:45,512 --> 00:30:46,971 És ennyi! 509 00:30:46,972 --> 00:30:49,932 Remek munka, skacok. Felvettük. 510 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Ne vegyük újra? Megpróbáljuk még egyszer? 511 00:30:52,853 --> 00:30:55,856 - Nem kell, jó lesz. - Jöhet még egy felvétel! 512 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - Úgy izzik köztetek a levegő... - Igen? 513 00:31:07,784 --> 00:31:09,369 Mintha megint gimisek lennénk. 514 00:31:10,078 --> 00:31:11,495 Amikor ránéztél... 515 00:31:11,496 --> 00:31:15,041 - A tanácsod miatt. - Hogy tarts előtte egy kis szünetet? 516 00:31:15,042 --> 00:31:16,919 Ja. Attól lett igazán jó a jelenet. 517 00:31:17,503 --> 00:31:18,670 Én mondom neked... 518 00:31:19,838 --> 00:31:21,672 A S.W.A.T.-nál sosem éreztem így. 519 00:31:21,673 --> 00:31:26,010 Igaz, csak pár részben szerepeltem, de nem volt összetartás, nem élveztem. 520 00:31:26,011 --> 00:31:27,178 Nem... 521 00:31:27,179 --> 00:31:28,846 Nem úgy, mint ezt. Ez... 522 00:31:28,847 --> 00:31:31,350 - Ez olyan... - Mint A Nagyláb forgatásán? 523 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Igen. 524 00:31:35,771 --> 00:31:36,772 Pontosan. 525 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 Nálatok vannak chupacabrák? 526 00:31:46,198 --> 00:31:47,866 Ez nagyon jól néz ki. 527 00:31:49,826 --> 00:31:52,453 Hé, lenne egy javaslatom. 528 00:31:52,454 --> 00:31:54,997 Arra gondoltam, hogy a film közepén, 529 00:31:54,998 --> 00:31:58,918 a rosszfiú meggyőzése helyett, 530 00:31:58,919 --> 00:32:00,461 mi lenne, ha inkább... 531 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 Claire karaktere... 532 00:32:03,382 --> 00:32:04,715 lefejelné őt? 533 00:32:04,716 --> 00:32:06,718 Bocsi. Fejeljem le? 534 00:32:07,386 --> 00:32:08,511 Lefejelhetnéd. 535 00:32:08,512 --> 00:32:10,514 Vagy... akár... 536 00:32:11,807 --> 00:32:12,890 mind a ketten. 537 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 Dupla fejelés. 538 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 - Ez már elég forradalmi. - Dupla fejelés. 539 00:32:16,645 --> 00:32:18,145 Ez szuper forradalmi! 540 00:32:18,146 --> 00:32:20,189 Mégis mitől lenne az? 541 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 Mert még senki sem csinálta. 542 00:32:22,359 --> 00:32:25,736 Jézusom! Ez egy gyönyörű jelenet, aminek tétje van, Doug. 543 00:32:25,737 --> 00:32:28,739 - Nyugodtan közbeszólhatsz! - Nem, totál megértem. 544 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 És, mint mindig, bízom a megérzéseidben. 545 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 De a dupla fejelés tényleg forradalmi. 546 00:32:35,455 --> 00:32:38,457 Ugye? Nagyon is forradalmi. Igen. 547 00:32:38,458 --> 00:32:40,376 - Kár tagadni. - Kétségtelen! 548 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 Ne már, Claire! Az a bajod, hogy nem tudsz fejelni? 549 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 Honnan veszed, hogy nem tudok? 550 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 Nem mindenki képes rá rögtön. 551 00:32:48,135 --> 00:32:51,554 Megmutatom. Hasat megfeszít, levegőt bent tart. 552 00:32:51,555 --> 00:32:52,930 Oké? 553 00:32:52,931 --> 00:32:54,391 Közben hangot is adhatsz ki. 554 00:32:55,100 --> 00:32:59,646 Van egy másik fajta fejelés is, ami sokkal vadabb, teljes erőből... 555 00:33:01,231 --> 00:33:04,525 - A karját is belevitte. Ez jó. - Padlót fog a mocsadék. 556 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Vagy belevihetnél egy kis brazíliai csavart is, tudod? 557 00:33:07,654 --> 00:33:09,281 Megküldöd, és bumm! Toma! 558 00:33:09,823 --> 00:33:11,282 - Toma! - Toma? 559 00:33:11,283 --> 00:33:12,491 Imádom! 560 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 Ugye, milyen jó? 561 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 - Brazíliai csavar. - Igen! 562 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 Ha valakit lefejelnék, akkor az orrnyergét venném célba. 563 00:33:19,082 --> 00:33:20,626 - Aha. - Simán betörném. 564 00:33:21,293 --> 00:33:24,046 - Jesszus! - Igen! Erről van szó. 565 00:33:26,089 --> 00:33:28,509 - Ez remek volt. - Aztán meg: „Toma! Toma!” 566 00:33:29,968 --> 00:33:31,803 Szerintem ez más... Toma! 567 00:33:32,471 --> 00:33:34,181 - Toma! - Igen, toma! 568 00:33:35,807 --> 00:33:36,850 A szentségit! 569 00:34:28,360 --> 00:34:33,114 Bocs, de ez hogy történhetett meg? Kenny, azt mondtad, profi a fickó. 570 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Nekem ezt mondta, de nem támasztotta alá papírokkal. 571 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Megjavítottad a ketrecet, igaz? Elintézted? 572 00:34:38,871 --> 00:34:42,541 Az én dolgom, az én munkám. Minden oké. Elintéztem. 573 00:34:43,417 --> 00:34:47,588 Az én Heitorom egy gyönyörű, intelligens, okos, szexi teremtmény. 574 00:34:48,505 --> 00:34:50,673 Azt teszi, amit mondok neki. 575 00:34:51,466 --> 00:34:54,635 És sosem hagynám, hogy bármi is történjen 576 00:34:54,636 --> 00:34:59,390 veled, vagy az őrülttel, vagy vele, vagy vele, vagy ezzel a „színésszel” itt. 577 00:34:59,391 --> 00:35:01,768 - Mi a... - További szép estét! 578 00:35:03,645 --> 00:35:08,775 Az erdő susogása váljon álmaid muzsikájává. 579 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 Jézusom... 580 00:35:12,738 --> 00:35:14,615 Öregem, vérbeli költő. 581 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 Oké. Színészek, a helyetekre! 582 00:35:31,715 --> 00:35:35,051 - Santiago, Heitor kész? - Igen, Heitor mindig készen áll. 583 00:35:35,052 --> 00:35:37,429 Heitor kész, és felvétel! 584 00:35:42,518 --> 00:35:43,519 Álljunk meg! 585 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 - Ennyi? Oké. - Igen, bocsi. Egy kicsit... 586 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 Kenny, nem gond, ha... 587 00:35:49,441 --> 00:35:51,652 Santiago, Heitor, öt perc szünet. 588 00:35:52,444 --> 00:35:54,403 - Hé! Ez az izé, tényleg... - Hé! 589 00:35:54,404 --> 00:35:57,448 Hatalmas, amikor ilyen közelről és élőben látod. 590 00:35:57,449 --> 00:35:58,741 Lenyűgöző teremtmény. 591 00:35:58,742 --> 00:36:00,826 De arra gondoltam, hogy... 592 00:36:00,827 --> 00:36:05,581 A kígyó elé vetem magam, hogy megvédjem Claire karakterét, 593 00:36:05,582 --> 00:36:06,832 - igaz? - Igen. 594 00:36:06,833 --> 00:36:10,671 És esetleg nem hagyhatnánk ki? 595 00:36:11,171 --> 00:36:12,463 Mi? Nem. 596 00:36:12,464 --> 00:36:15,466 - Nem, feláldozod magad érte. - Jó, persze. 597 00:36:15,467 --> 00:36:17,885 - Ez zárja le az ívét. Nagyon fontos. - Világos. 598 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 - És nincs mitől paráznod, haver. - Igen. 599 00:36:21,098 --> 00:36:23,933 - Santiago kézben tartja Heitort. - Rendben. 600 00:36:23,934 --> 00:36:27,103 - Aggodalomra semmi ok. - Jó, persze, hogyne. 601 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 - Jók vagyunk. Nincs baj. - Oké. 602 00:36:29,147 --> 00:36:30,940 - Oké. - Jól van, csináljuk! 603 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 Akkor kezdjük elölről! 604 00:36:34,069 --> 00:36:35,112 Kezdő jelbe! 605 00:36:36,280 --> 00:36:39,408 Santiago, Heitor? Felvétel! 606 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Menj! 607 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Nélküled nem! Nem hagylak itt, Derek. 608 00:36:45,497 --> 00:36:48,624 Elkapott ez a dög. A világ sorsa a te kezedben van. 609 00:36:48,625 --> 00:36:50,668 Számítok rád. 610 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 A fenébe is! Szeretlek, Derek van Hoyle! 611 00:36:53,422 --> 00:36:55,132 Nekem ez nem... 612 00:36:56,341 --> 00:36:59,468 - Vidd az arcod a kígyó mellé! - Ez nem tetszik. 613 00:36:59,469 --> 00:37:01,804 - Nem akarom tovább csinálni! - Kicsit közelebb. 614 00:37:01,805 --> 00:37:03,639 Közelebb! Barátságos. 615 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - Szerintem megvan, haver! - Nem, még nem az igazi! 616 00:37:06,476 --> 00:37:09,020 - Doug, elég lesz! - Várj! Még pár pillanat. 617 00:37:09,021 --> 00:37:11,355 Ez aranyat ér. Tarts még ki! 618 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 Vidd egy kicsit közelebb az arcodhoz! 619 00:37:13,567 --> 00:37:15,402 Legyen jó közel! 620 00:37:15,986 --> 00:37:18,197 Egy hős vagy! Ne! 621 00:37:19,239 --> 00:37:20,449 Ne! 622 00:37:39,551 --> 00:37:42,930 Bassza meg! 623 00:37:47,142 --> 00:37:49,811 Tudom, hogy furcsának tartjátok. 624 00:37:51,605 --> 00:37:54,942 Egy felnőtt férfi, aki egy halott kígyót sirat. 625 00:37:55,442 --> 00:37:56,527 Jézusom! 626 00:37:57,069 --> 00:37:59,111 De szerettem őt, 627 00:37:59,112 --> 00:38:02,115 és ő is szeretett engem, ahogy csak tudott. 628 00:38:05,494 --> 00:38:08,205 Istenem! Ne! 629 00:38:09,289 --> 00:38:10,958 Kenny miért sír? 630 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Hé! Mit keresel itt? Menj el! 631 00:38:17,464 --> 00:38:19,090 Meg akart ölni. 632 00:38:19,091 --> 00:38:20,174 - Griff? - Mi van? 633 00:38:20,175 --> 00:38:22,927 - Hadd gyászoljon! - Megölted a barátomat! 634 00:38:22,928 --> 00:38:24,303 Tűnj a szemem elől! 635 00:38:24,304 --> 00:38:27,348 - Mi... Mégis hová menjek? - Griff! Csak menj innen! 636 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Jól van. 637 00:38:49,621 --> 00:38:54,710 Menj békével, barátom 638 00:38:57,087 --> 00:39:02,592 A kígyóistenek öleljenek magukhoz 639 00:39:02,593 --> 00:39:06,096 Drága barátom 640 00:39:06,805 --> 00:39:10,391 - Kígyó-mígyó - Kígyó-mígyó, igen 641 00:39:10,392 --> 00:39:13,936 Kígyó-mígyó 642 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 A kígyóistenek 643 00:39:17,816 --> 00:39:22,279 Öleljenek magukhoz téged 644 00:39:22,988 --> 00:39:24,531 Mit látsz? 645 00:39:25,699 --> 00:39:28,660 Valami fura kígyótemetést tartanak. 646 00:39:29,453 --> 00:39:31,496 Kígyótemetést? 647 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Bocs, azt hittem, hallottam valamit. 648 00:40:20,754 --> 00:40:21,797 Timo? 649 00:40:23,841 --> 00:40:24,925 Timo! 650 00:40:38,856 --> 00:40:41,858 - Nem! Nem akarlak... - Tudom, bocs, én csak... 651 00:40:41,859 --> 00:40:44,360 - Nem akarlak zavarni. - Csak hagyj békén! 652 00:40:44,361 --> 00:40:45,903 Őszinte részvétem. 653 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Tudom, nem hiszel nekem, de tényleg sajnálom. 654 00:40:48,824 --> 00:40:53,078 Nekem is meghalt egy barátom, és nagyon fájt. 655 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 Kígyó volt? 656 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Hogy kígyó volt-e? 657 00:40:59,334 --> 00:41:00,626 Nem. 658 00:41:00,627 --> 00:41:04,548 Csak egy... emberi lény. 659 00:41:05,841 --> 00:41:07,301 Akkor is szomorú, nem? 660 00:41:08,677 --> 00:41:11,847 Abszolút. Csak bocsánatot akartam kérni. 661 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Sört? 662 00:41:14,766 --> 00:41:18,769 Hát, már van pár bogyóm, de persze. Keverjük össze őket! 663 00:41:18,770 --> 00:41:23,275 Néhány reklám, sorozat. Szerepeltem a S.W.A.T.-ban is. 664 00:41:24,401 --> 00:41:25,484 - Tényleg? - Aha. 665 00:41:25,485 --> 00:41:26,569 Azt szeretem. 666 00:41:26,570 --> 00:41:30,990 Esküszöm neked, az enyém volt az utolsó mondat a... Köszi. 667 00:41:30,991 --> 00:41:32,408 Az utolsó... Köszi. 668 00:41:32,409 --> 00:41:34,869 - Mondat a harmadik évadban. - Mi történt? 669 00:41:34,870 --> 00:41:37,955 A készítők úgy döntöttek, hogy felesleges a karakterem, 670 00:41:37,956 --> 00:41:39,458 ezért kirúgtak. 671 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 Amúgy is csak nyolc-kilenc évadot élt meg. 672 00:41:45,464 --> 00:41:46,507 Nem méltók hozzád. 673 00:41:47,382 --> 00:41:48,634 Igen, egy sztár vagy. 674 00:41:51,011 --> 00:41:53,514 - Kösz. - Ja. Szerepeltél filmekben is? 675 00:41:54,097 --> 00:41:57,099 - Vállalati... - Tudod, melyik a kedvenc filmem? 676 00:41:57,100 --> 00:41:59,645 - Na, melyik? - Bagger Vance legendája. 677 00:42:00,854 --> 00:42:04,106 - Ilyenben kéne szerepelned. - Jó is lenne. 678 00:42:04,107 --> 00:42:04,942 Ja. 679 00:42:06,568 --> 00:42:09,153 - Bírlak. - Én is téged. 680 00:42:09,154 --> 00:42:10,446 - Tudod, mit? - Na? 681 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Szerzek egy új kígyót a filmedhez. 682 00:42:13,617 --> 00:42:14,867 - Komolyan? - Igen. 683 00:42:14,868 --> 00:42:16,953 Uramisten! Nagyon szépen köszönöm! 684 00:42:16,954 --> 00:42:19,039 Aha. Persze te is velem jössz. 685 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 Mi van? 686 00:42:23,710 --> 00:42:27,339 Nem kéne itt lennünk. Inkább menjünk vissza! 687 00:42:32,386 --> 00:42:35,013 Mi volt ez? Mi van ott? 688 00:42:37,432 --> 00:42:38,267 Hallgasd! 689 00:42:39,393 --> 00:42:40,727 Itt vannak a kígyók. 690 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Érzem. 691 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Milyen érzés? 692 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 Nem tudom. Csak nagyon kígyós. 693 00:42:48,735 --> 00:42:50,612 Mi az, hogy... kígyós? 694 00:42:58,161 --> 00:43:01,456 A föld vibrálásából tudják. 695 00:43:03,584 --> 00:43:05,961 Minden lépésünkkel 696 00:43:06,628 --> 00:43:08,922 közelebb csalogatjuk őket. 697 00:43:10,257 --> 00:43:12,634 És amikor a dzsungel elcsendesedik... 698 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 akkor tudod, hogy itt vannak. 699 00:43:25,939 --> 00:43:27,065 Igen. 700 00:43:34,990 --> 00:43:38,034 Hé, talán vissza kéne mennünk a hajóhoz, nem? 701 00:43:38,035 --> 00:43:40,495 Szerintem jó ötlet lenne. Menjünk vissza! 702 00:43:42,247 --> 00:43:43,457 Santiago! 703 00:43:44,249 --> 00:43:45,292 Santiago! 704 00:43:46,668 --> 00:43:47,794 Santiago! 705 00:43:52,007 --> 00:43:53,008 Én léptem. 706 00:44:16,031 --> 00:44:17,533 Hol bujkálsz? 707 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Hé! Láttad Santiagót? Még nem jött vissza. 708 00:44:38,011 --> 00:44:42,098 - Vissza? Honnan? - Elmentünk új kígyót keresni. Mi... 709 00:44:42,099 --> 00:44:44,684 Az éjszaka közepén mentél kígyót keresni? 710 00:44:44,685 --> 00:44:48,187 Mert kell a filmhez. Sötét volt, elszakadtunk. Para odakint. 711 00:44:48,188 --> 00:44:49,689 - Griff! - Mi az? 712 00:44:49,690 --> 00:44:52,859 Kimentél az éjszaka közepén a dzsungelbe, hogy kígyót keress? 713 00:44:52,860 --> 00:44:54,486 Tudod, ezt minek hívják? 714 00:44:55,529 --> 00:44:56,530 Producelés. 715 00:44:57,531 --> 00:45:00,116 - Tényleg? - Biztos lehetsz benne, 716 00:45:00,117 --> 00:45:04,954 hogy egy óriáskígyóval tér vissza, és akkor megcsináljuk a filmünket. 717 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 Igazad van. Santiago profi. Nem esik baja. 718 00:45:07,541 --> 00:45:09,877 Ha nem tér vissza hamarosan, megkeressük. 719 00:45:32,649 --> 00:45:35,360 Köszi szépen, Santiago! 720 00:45:38,864 --> 00:45:41,240 Már eltelt egy óra. Meg kell őt találnom. 721 00:45:41,241 --> 00:45:45,078 - Nem mész egyedül. - Ja, veled megyünk. Úgy biztonságosabb. 722 00:45:45,579 --> 00:45:47,414 Kipróbáltátok már ezt? 723 00:45:47,956 --> 00:45:53,670 Olyan, mint egy tál meleg leves, csak... csak fotel formájában. 724 00:45:54,338 --> 00:45:55,756 Ja, haver. Fotelek. 725 00:45:56,632 --> 00:45:58,175 Képesek átölelni, haver. 726 00:45:58,926 --> 00:46:01,261 Szó szerint vannak karjaik, tudod? 727 00:46:03,597 --> 00:46:04,723 Azta! 728 00:46:05,349 --> 00:46:07,142 Ha már a szüleid nem élnek... 729 00:46:10,354 --> 00:46:12,105 a fotelekre még számíthatsz. 730 00:46:14,024 --> 00:46:16,317 Mi a francról beszélsz? 731 00:46:16,318 --> 00:46:20,196 Keressük meg Santiagót! Szerezzünk egy kígyót a kígyós filmünkhöz! 732 00:46:20,197 --> 00:46:22,282 Igen, Santiago! Indulás! 733 00:46:29,790 --> 00:46:33,085 Hé, merre megyünk? 734 00:46:35,504 --> 00:46:36,713 Abba az irányba. 735 00:46:37,256 --> 00:46:42,009 - Várj! Kenny, te most be vagy tépve? - Ja, de kutya bajom. Már múlik a hatása. 736 00:46:42,010 --> 00:46:44,888 Az ég szerelmére, Kenny! Totál eltévedtünk. 737 00:46:47,474 --> 00:46:49,810 Várjatok! Erre, skacok! 738 00:46:50,394 --> 00:46:52,187 Mintha egy régi lakókocsi lenne. 739 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 Ana nincs a hajón. 740 00:47:11,290 --> 00:47:14,834 Kutassátok át a környéket! 741 00:47:14,835 --> 00:47:17,253 Az emberek félnek a dzsungel mélyére menni. 742 00:47:17,254 --> 00:47:19,548 Nem érdekel, meg kell találnunk a lányt! 743 00:47:24,636 --> 00:47:25,928 Az meg mi? 744 00:47:25,929 --> 00:47:28,556 Talán Santiago odabent alszik. 745 00:47:28,557 --> 00:47:29,558 Hola! 746 00:47:34,313 --> 00:47:37,274 Teljesen elhagyatottnak tűnik. Van itthon valaki? 747 00:47:43,405 --> 00:47:46,490 - Talán lesz egy kis kaja meg víz. - Itt maradhatnánk. 748 00:47:46,491 --> 00:47:47,618 Legalább ma este. 749 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 Öregem! Biztosan van itt valami nasi. 750 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 Uramisten! 751 00:48:26,323 --> 00:48:27,448 - Istenem! - Santiago! 752 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 Egek! 753 00:48:29,326 --> 00:48:30,327 Baszki! 754 00:48:31,328 --> 00:48:32,995 Szóval itt bujkált! 755 00:48:32,996 --> 00:48:34,831 Istenem! Mi van odakint? 756 00:48:45,926 --> 00:48:47,885 - Húzzunk innen! - Oké. Gyerünk! 757 00:48:47,886 --> 00:48:49,804 - Tűnés! - Tipli van! 758 00:48:49,805 --> 00:48:51,973 - Nem zúzhatja össze a furgont! - Tessék? 759 00:48:51,974 --> 00:48:53,724 - Nem indul! - Mi van? 760 00:48:53,725 --> 00:48:54,809 - Nem... - Baszki! 761 00:48:54,810 --> 00:48:56,561 - Ez egy lakókocsi! - Egek! 762 00:48:56,562 --> 00:48:58,771 Két akkumulátor van benne. 763 00:48:58,772 --> 00:49:01,232 Biztos szétjött a relé. A motorháztető alatt van. 764 00:49:01,233 --> 00:49:05,027 - Kenny, meg tudnád javítani? - Normál esetben igen, de... 765 00:49:05,028 --> 00:49:08,239 Még mindig látásproblémáim vannak a... 766 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 Megint megcsináltad! 767 00:49:09,741 --> 00:49:14,453 Az esküvői videón is ezt csináltad, és most megint be vagy tépve! 768 00:49:14,454 --> 00:49:16,455 Nagyon sajnálom, főnök. 769 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 Csak szittyantasz, mi? Semmi bogyózás. 770 00:49:19,751 --> 00:49:20,835 Van még nálad? 771 00:49:20,836 --> 00:49:23,045 Griff, megjavítanád, kérlek? 772 00:49:23,046 --> 00:49:27,175 - Alkalmasabb vagyok sofőrnek. - Mi van? Mindig is jobban vezettem nálad. 773 00:49:27,176 --> 00:49:30,386 - Nem, csak biztonságosabban. - Elsőre meglett a jogsim. 774 00:49:30,387 --> 00:49:31,804 Neked harmadjára. 775 00:49:31,805 --> 00:49:35,099 Mert nem adtam elsőbbséget. Nem tud... Most már tudom, mi az. 776 00:49:35,100 --> 00:49:37,311 Istenem! Meg fogunk halni! 777 00:49:39,479 --> 00:49:40,522 Bocsesz. 778 00:49:42,316 --> 00:49:43,358 Majd én megjavítom. 779 00:51:00,060 --> 00:51:01,436 - Doug! - Indíts! 780 00:51:02,229 --> 00:51:03,814 Hadd szálljak be! Várj már! 781 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Griff, hová mész? Nehogy itt hagyj! 782 00:51:09,820 --> 00:51:10,988 Bassza meg! 783 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 Láttátok, ugye? 784 00:51:15,033 --> 00:51:18,912 - Mi volt ez? Nem kéne ekkorára nőniük. - Jesszus, mint valami dinoszaurusz! 785 00:51:23,917 --> 00:51:24,918 Hé! 786 00:51:27,754 --> 00:51:29,714 Talán kérhetnénk tőlük segítséget. 787 00:51:29,715 --> 00:51:30,631 - Hé! - Hahó! 788 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - Meg kell állnunk. - Meg ne állj! 789 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Ana, mi folyik itt? 790 00:51:34,344 --> 00:51:38,764 Illegális aranyásók, akik a környékbeli dzsungeleket járják. Veszélyes emberek! 791 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 Bárkit megölnek, aki a területükre téved. 792 00:51:41,685 --> 00:51:43,896 - Baszki! Ezek kinyírnak! - Basszus! 793 00:51:44,688 --> 00:51:46,273 Miért lőnek ránk? 794 00:51:48,066 --> 00:51:49,735 Griff, nem tudnál gyorsabban menni? 795 00:51:53,155 --> 00:51:54,406 Ana, mit művelsz? 796 00:51:58,410 --> 00:52:00,913 - Kenny, veszed ezt? - Igen! 797 00:52:02,247 --> 00:52:03,582 Vegyél mindent! 798 00:52:06,710 --> 00:52:08,962 Griff, gyorsabban! 799 00:52:12,216 --> 00:52:13,592 Már csak egy maradt. 800 00:52:37,199 --> 00:52:39,242 - Hol van? - Jóságos ég! 801 00:52:39,243 --> 00:52:40,285 Hol a lány? 802 00:52:43,372 --> 00:52:45,289 Ki? Kire... Kire gondol? 803 00:52:45,290 --> 00:52:49,586 Tudom, hogy van itt más is. Szóval, hol van a... 804 00:52:54,466 --> 00:52:55,467 Nyomás, menjünk! 805 00:52:56,009 --> 00:52:57,135 Mennünk kell. Gyorsan! 806 00:52:59,179 --> 00:53:03,308 Ki tudlak titeket juttatni innen. Csak tovább kell haladnunk észak felé. 807 00:53:03,809 --> 00:53:07,103 Körülbelül másfél napnyira van innen egy kis repülőtér. 808 00:53:07,104 --> 00:53:08,896 Haza tudsz juttatni minket? 809 00:53:08,897 --> 00:53:10,606 - Igen. - Akkor csináld! 810 00:53:10,607 --> 00:53:11,900 Szerintem ennyi volt. 811 00:53:12,484 --> 00:53:15,237 Banyek, pedig olyan jó anyagot rögzíttettünk! 812 00:53:15,737 --> 00:53:18,865 Most komolyan? Tényleg hazamegyünk? 813 00:53:18,866 --> 00:53:19,949 Tudom, haver. 814 00:53:19,950 --> 00:53:22,535 Én sem akarok üres kézzel távozni. 815 00:53:22,536 --> 00:53:25,247 De egy Anakonda-filmet akartunk forgatni, 816 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 erre most benne vagyunk. 817 00:53:30,502 --> 00:53:31,545 Igen. 818 00:53:35,340 --> 00:53:36,466 Sajnálom. 819 00:53:57,988 --> 00:54:00,407 KÜLSŐ: AMAZONAS - REGGEL DEREK FEGYVERT RAGAD. 820 00:54:00,949 --> 00:54:02,117 ANA FEGYVERT RAGAD. 821 00:54:15,672 --> 00:54:20,927 Figyelem, sürgős megbeszélés! Csak szereplők és stáb. Kenny, ülj le! 822 00:54:20,928 --> 00:54:22,762 - Mik ezek? - Új oldalak. 823 00:54:22,763 --> 00:54:24,555 Még van időnk a következő kikötőig, 824 00:54:24,556 --> 00:54:28,935 és tegnap este eszembe jutott valami, amit kár lenne nem felvenni. 825 00:54:28,936 --> 00:54:31,729 Doug, hulla fáradtak vagyunk, tesó. 826 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 Csak hallgass meg! Könyörgöm, Kenny! 827 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - Jól van. Bocs, főnök. - Köszi. 828 00:54:36,068 --> 00:54:39,028 Mi lenne, ha ti ketten, miközben az anakondát keresitek, 829 00:54:39,029 --> 00:54:42,115 összefutnátok egy elképesztő küldetésen lévő nagymenővel? 830 00:54:43,158 --> 00:54:44,408 Érdekesen hangzik. 831 00:54:44,409 --> 00:54:47,912 Kitalálom: hogy lebuktassuk az illegális aranyásókat? 832 00:54:47,913 --> 00:54:48,829 Bingó! 833 00:54:48,830 --> 00:54:50,957 - Fokozza a feszültséget. - Pontosan. 834 00:54:50,958 --> 00:54:55,045 És miközben a mitikus kígyót üldözik, a valódi gonosztevővel kerülnek szembe. 835 00:54:55,629 --> 00:54:56,712 Egy nagyobb kígyóval. 836 00:54:56,713 --> 00:54:59,257 - Az emberrel. - Ja, igen. Tényleg. 837 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 Ember! 838 00:55:00,551 --> 00:55:01,969 Tetszik. 839 00:55:02,594 --> 00:55:03,594 Nagyon jó. 840 00:55:03,595 --> 00:55:06,765 És ha ezt hozzáadjuk a filmhez, sokkal grandiózusabb lesz. 841 00:55:07,266 --> 00:55:09,726 Most már van értelme. 842 00:55:11,854 --> 00:55:12,771 Témák. 843 00:55:13,397 --> 00:55:14,523 Témák. 844 00:55:21,947 --> 00:55:23,239 Igen. 845 00:55:23,240 --> 00:55:25,116 Oké. Tudjátok, mit? 846 00:55:25,117 --> 00:55:27,703 Eddig nem akartam mondani semmit, de... 847 00:55:29,872 --> 00:55:31,582 ezzel díjat is nyerhetnénk. 848 00:55:33,417 --> 00:55:36,377 Az Akadémia rajong a társadalmi horrorokért. 849 00:55:36,378 --> 00:55:37,462 - Ugye? - Igen. 850 00:55:38,881 --> 00:55:42,509 Haver, te lehetnél a fehér Jordan Peele. 851 00:55:43,552 --> 00:55:45,262 Én is erre gondoltam. 852 00:55:48,599 --> 00:55:50,309 Túl sok mindenen mentünk át. 853 00:55:50,934 --> 00:55:52,644 Fejezzük be ezt a filmet! 854 00:55:54,938 --> 00:55:56,355 Benne vagyok. 855 00:55:56,356 --> 00:55:58,066 - Csináljuk! - Igen! 856 00:55:58,609 --> 00:56:02,988 És ki fogja eljátszani ezt az új, fantasztikus karaktert? 857 00:56:10,245 --> 00:56:12,288 És ennyi! Ez az! 858 00:56:12,289 --> 00:56:13,831 - Jó volt? - Erről beszélek. 859 00:56:13,832 --> 00:56:14,749 - Klassz. - Ja. 860 00:56:14,750 --> 00:56:17,126 - Tuti, nem színészkedtél még? - Becsszó. 861 00:56:17,127 --> 00:56:18,921 Sosem láttam ilyen jó alakítást. 862 00:56:19,546 --> 00:56:22,131 - Őstehetség vagy. Fantasztikus. - Köszi. 863 00:56:22,132 --> 00:56:23,800 Öt perc pihi. Jön a 72-es jelenet. 864 00:56:24,635 --> 00:56:28,095 - Skacok, ti is láttátok ezt? - Igen. 865 00:56:28,096 --> 00:56:29,764 - Elképesztő csaj, nem? - Ja. 866 00:56:29,765 --> 00:56:31,600 Hé, lenne egy kérdésem. 867 00:56:32,518 --> 00:56:36,229 Ha ő ment meg minket, akkor a karakteremnek nem sok dolga marad. 868 00:56:36,230 --> 00:56:37,355 Igaz. 869 00:56:37,356 --> 00:56:41,484 Itt kellett volna a karakteremnek belezúgnia Derekbe, 870 00:56:41,485 --> 00:56:45,488 szóval kéne neki valami hőstett, tudod? Valami önzetlen gesztus. 871 00:56:45,489 --> 00:56:48,115 Nem is tudom, skacok, ez inkább Ana pillanata, 872 00:56:48,116 --> 00:56:50,202 hiszen a valóságban is megcsinálta. 873 00:56:50,744 --> 00:56:55,123 De jó hír, hogy már csak róla kell anyag, szóval szabadnapot kaptok. 874 00:56:55,624 --> 00:56:57,042 Később tali. 875 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 Szabadnapot? 876 00:57:08,053 --> 00:57:11,764 Ez a mi filmünk, Griff, és ő gond nélkül kipaterolt belőle. 877 00:57:11,765 --> 00:57:13,683 Aha. Ilyen a show-biznisz, bébi. 878 00:57:13,684 --> 00:57:16,937 Ha a barátaid nem szúrnak ki veled, benne sem vagy. 879 00:57:18,480 --> 00:57:19,565 Ja. 880 00:57:21,483 --> 00:57:25,112 Ébredtél már úgy, hogy azt sem tudtad, merre tart az életed? 881 00:57:25,904 --> 00:57:28,573 Igen. Minden áldott nap. 882 00:57:28,574 --> 00:57:31,158 Legalább neked volt merszed követni az álmaidat. 883 00:57:31,159 --> 00:57:33,036 - Nem. - Szerinted jogra akartam járni? 884 00:57:33,537 --> 00:57:35,413 Na jó, de mit tudok felmutatni? 885 00:57:35,414 --> 00:57:36,497 Tudod, hogy mit? 886 00:57:36,498 --> 00:57:40,377 Van egy szörnyű lakásom, és egy 74 éves szobatársam. 887 00:57:42,129 --> 00:57:45,465 Néha csak a légkondi miatt megyek kajáldába. 888 00:57:47,092 --> 00:57:48,552 Neked legalább van karriered. 889 00:57:50,053 --> 00:57:52,055 Én mégis mivel dicsekedjek? 890 00:57:53,265 --> 00:57:56,268 Nincsen családom, se karrierem. 891 00:57:57,186 --> 00:57:59,103 Soha semmi fontosat nem tettem. 892 00:57:59,104 --> 00:58:00,564 Semmit. 893 00:58:02,983 --> 00:58:04,193 Sosem késő. 894 00:58:13,493 --> 00:58:15,161 Griff, tudom, hogy bent vagy. 895 00:58:15,162 --> 00:58:16,455 Készítsünk egy filmet! 896 00:58:20,959 --> 00:58:22,043 Hola, amigo! 897 00:58:22,044 --> 00:58:24,962 Jesszus! Gyerünk, öltözz! Sűrű napunk lesz. 898 00:58:24,963 --> 00:58:28,674 Miről beszélsz? Fel vagyok öltözve. Nagyon is... ki vagyok csípve. 899 00:58:28,675 --> 00:58:30,635 Oké. Vegyél egy hideg zuhanyt! 900 00:58:30,636 --> 00:58:32,053 Rég forgatnunk kellene. 901 00:58:32,054 --> 00:58:34,056 Tudod, hogy mi legyen a film címe? 902 00:58:34,556 --> 00:58:36,600 Ana-konda. Érted? 903 00:58:37,100 --> 00:58:39,060 Ana-konda, Ana miatt. 904 00:58:39,061 --> 00:58:41,062 Felvennéd a jelmezt? 905 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 Tudod, mit? Nélkülem itt sem lennél. 906 00:58:44,024 --> 00:58:48,153 Még mindig Buffalóban tespednél, hogy béna esküvői videókat csinálj. 907 00:58:49,196 --> 00:58:50,112 Filmeket. 908 00:58:50,113 --> 00:58:52,031 Ja, áltasd csak magad. 909 00:58:52,032 --> 00:58:54,909 Istenem, tudod, mit? Én is kezeskedtem érted. 910 00:58:54,910 --> 00:58:58,789 A jogtulajok is azt kérdezték: „Ki ez?” Én meg az egekig magasztaltalak. 911 00:59:00,749 --> 00:59:01,750 Az meg mi? 912 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Figyelem, emberek! Készüljünk a 85-ös jelenetre, Bravo helyszín! 913 00:59:10,634 --> 00:59:12,051 Öt perc. 914 00:59:12,052 --> 00:59:15,221 - Filmet forgatnak? - Érkezés öt perc múlva. 915 00:59:15,222 --> 00:59:18,516 Elnézést, filmet forgattok? 916 00:59:18,517 --> 00:59:20,644 Rebootoljuk az Anakondát. 917 00:59:21,436 --> 00:59:22,437 Parancsolsz? 918 00:59:22,980 --> 00:59:25,732 - Rebootoljuk az Anakondát. - Az Anakondát? 919 00:59:26,233 --> 00:59:28,484 - Amiben Ice Cube is szerepelt? - Aha. 920 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 A Sony rebootolja. 921 00:59:30,654 --> 00:59:33,073 Tudom. Már nem futja új ötletekre. 922 00:59:47,129 --> 00:59:48,505 Ez fura. 923 00:59:50,632 --> 00:59:52,009 Lássuk, jól értem-e. 924 00:59:52,634 --> 00:59:55,179 Nincsenek nálad az Anakonda jogai? 925 00:59:56,388 --> 00:59:57,389 Hát, én... 926 00:59:58,599 --> 00:59:59,892 Jogilag nincsenek. 927 01:00:00,601 --> 01:00:03,604 És sosem voltak nálad az Anakonda jogai? 928 01:00:06,481 --> 01:00:08,149 Mégis kié az Anakonda? 929 01:00:08,150 --> 01:00:11,027 A Sonyé. Náluk vannak a film jogai. 930 01:00:11,028 --> 01:00:12,278 Ja, tudom, világos. 931 01:00:12,279 --> 01:00:15,281 Mármint, tudod, tágabb értelemben. 932 01:00:15,282 --> 01:00:20,328 Miért mondtad, hogy nálad vannak az átkozott Anakonda-franchise jogai, 933 01:00:20,329 --> 01:00:25,208 amikor egyáltalán nincsenek nálad az átkozott Anakonda-franchise jogai? 934 01:00:25,209 --> 01:00:28,044 Szükség van egyáltalán ezekre a jogokra? 935 01:00:28,045 --> 01:00:29,588 Ki nem szarja le? 936 01:00:31,507 --> 01:00:33,257 - A szellemi tulajdont? - Ja. 937 01:00:33,258 --> 01:00:34,801 Az ég világon senki. 938 01:00:35,469 --> 01:00:38,554 Ezért készülnek mozifilmek! Ezért vagyunk itt! 939 01:00:38,555 --> 01:00:41,182 - Szerinted ezért vagyunk itt? - Igen, ezért! 940 01:00:41,183 --> 01:00:42,642 Kis híján meghaltunk! 941 01:00:42,643 --> 01:00:46,604 Az istenverte dzsungel közepén vagyunk, mert hazudtál! 942 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 Hazudnom kellett! 943 01:00:49,024 --> 01:00:53,028 Muszáj volt! Különben nem jöttél volna el! Te sem... Egyikőtök sem... 944 01:00:53,904 --> 01:00:55,863 - Baromság! - Nem az. 945 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 Ezért nem jöttél velem Losziba se, 946 01:00:58,200 --> 01:01:01,244 holott már megterveztük, hogy együtt fogunk melózni. 947 01:01:01,245 --> 01:01:04,248 Egész életedben a félelem irányított! 948 01:01:06,124 --> 01:01:07,125 Griff, 949 01:01:08,752 --> 01:01:09,795 ki vagy rúgva. 950 01:01:10,504 --> 01:01:12,172 - Mi? - Ki vagy rúgva. 951 01:01:15,217 --> 01:01:16,384 Nem. Nem vagyok. 952 01:01:16,385 --> 01:01:18,095 Nem rúghatsz ki. Tudod, miért? 953 01:01:18,846 --> 01:01:20,639 Mert már felmondtam. 954 01:01:21,598 --> 01:01:22,474 Tegnap este. 955 01:01:25,853 --> 01:01:27,354 Csak még nem szóltam róla. 956 01:01:28,480 --> 01:01:29,481 Szóval... 957 01:01:32,025 --> 01:01:34,611 Peched van, haver, mert már felmondtam. 958 01:01:49,543 --> 01:01:51,003 Griff, várj! 959 01:01:51,920 --> 01:01:53,754 Hová akarsz menni? 960 01:01:53,755 --> 01:01:56,674 Megkeresem az Anakonda-hajót. Talán segíthetnek hazajutni. 961 01:01:56,675 --> 01:01:59,010 Gondold ezt át! Nem biztonságos. 962 01:01:59,011 --> 01:02:02,347 Ez egy aprócska csónak. Egy bazi nagy kígyó tanyázik odakint. 963 01:02:05,142 --> 01:02:06,685 Kérlek, ne menj! 964 01:02:09,646 --> 01:02:10,856 Griff! 965 01:02:40,093 --> 01:02:44,431 ANAKONDA 966 01:02:46,099 --> 01:02:48,644 {\an8}SZABADON HAGYNI 967 01:02:53,482 --> 01:02:54,525 J.Lo? 968 01:02:55,108 --> 01:02:56,193 Ice Cube? 969 01:02:57,819 --> 01:03:00,863 Jon Voight? Szerepelsz ebben? 970 01:03:00,864 --> 01:03:01,989 Segítség! 971 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Segíts nekem! Segíts! 972 01:03:03,367 --> 01:03:04,700 - Hé! - Segíts! 973 01:03:04,701 --> 01:03:06,911 - Semmi baj. Minden oké. - Segíts! 974 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 - Nyugi, odamegyek! - Egek... 975 01:03:08,580 --> 01:03:10,623 Nincs baj. Biztonságban vagy. 976 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 - Nyugi. - Hála az égnek! 977 01:03:12,668 --> 01:03:14,878 Bassza meg! Istenem! 978 01:03:20,217 --> 01:03:21,218 Ne már! 979 01:03:22,886 --> 01:03:26,056 Basszus, basszus, basszus! 980 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Doug! 981 01:03:30,185 --> 01:03:32,395 Doug, mi történt? Miért álltunk meg? 982 01:03:32,396 --> 01:03:36,357 Hát, Ana talált egy remek helyet a következő jelenethez. 983 01:03:36,358 --> 01:03:37,733 - Jelenethez? - Mi van? 984 01:03:37,734 --> 01:03:40,403 Nézzétek, tudom, Griff elvesztése nehéz volt, 985 01:03:40,404 --> 01:03:42,905 de négyen is be tudjuk fejezni a filmet. 986 01:03:42,906 --> 01:03:46,576 - Nem megyek haza üres kézzel. - Ne már, haver! Griff nélkül... 987 01:03:46,577 --> 01:03:48,202 Nem ez volt a terv. 988 01:03:48,203 --> 01:03:51,122 A tervek változnak, ez a filmkészítés velejárója. 989 01:03:51,123 --> 01:03:53,207 Nem, Doug, vissza kell mennünk érte. 990 01:03:53,208 --> 01:03:54,625 - Veszélyben van. - Igen. 991 01:03:54,626 --> 01:03:56,377 Ana! Vissza kell fordulnunk. 992 01:03:56,378 --> 01:03:58,212 Nem fordulunk vissza! 993 01:03:58,213 --> 01:04:00,047 Igen, nem fordulunk vissza. 994 01:04:00,048 --> 01:04:02,466 Mindenki szálljon le a hajóról! 995 01:04:02,467 --> 01:04:03,343 Mi a fene ez? 996 01:04:05,053 --> 01:04:07,221 Ana, mit csinálsz? 997 01:04:07,222 --> 01:04:08,973 Ez tutira nem volt tervben. 998 01:04:08,974 --> 01:04:10,933 Nos, Doug, a tervek változnak. 999 01:04:10,934 --> 01:04:12,477 Nem erről szól a filmezés? 1000 01:04:13,437 --> 01:04:15,564 Minden jó filmben elkél egy csavar. 1001 01:04:16,273 --> 01:04:19,026 Szálljatok le a hajóról! 1002 01:05:11,370 --> 01:05:12,371 A dokkhoz! 1003 01:05:38,939 --> 01:05:42,276 - Ezeket visszaviszitek a hajóra. Indulás! - És aztán? 1004 01:05:43,318 --> 01:05:44,610 Lelősz minket? 1005 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Most! 1006 01:05:47,155 --> 01:05:50,616 Addig nem megyek sehova, amíg el nem mondod, mi van a zsákokban! 1007 01:05:50,617 --> 01:05:52,995 Kíváncsi vagy rá? Nézd csak meg! 1008 01:06:00,669 --> 01:06:02,963 Ácsi! Az... az ott... 1009 01:06:04,423 --> 01:06:05,506 Arany? 1010 01:06:05,507 --> 01:06:08,467 Te vagy a bányász? A pénzért csinálod mindezt? 1011 01:06:08,468 --> 01:06:09,553 Ügyes kislány. 1012 01:06:11,513 --> 01:06:12,556 Ne! 1013 01:06:13,390 --> 01:06:15,516 Nem veszek részt a beteges... 1014 01:06:15,517 --> 01:06:17,269 - Basszus! - Eldobni! 1015 01:06:17,769 --> 01:06:18,937 Le a fegyvert! 1016 01:06:19,521 --> 01:06:20,772 A fegyvert! 1017 01:06:22,566 --> 01:06:23,482 Most! 1018 01:06:23,483 --> 01:06:24,651 Nyugalom. 1019 01:06:28,572 --> 01:06:30,032 Ne mozduljanak! 1020 01:06:34,411 --> 01:06:37,705 A kormánynak dolgozom. Illegális aranyásókat üldözünk. 1021 01:06:37,706 --> 01:06:40,709 Ana pedig Brazília egyik legnagyobb bűnszervezetét irányítja. 1022 01:06:41,710 --> 01:06:45,505 - Ez az arany megváltoztathatja az életed. - Azt hiszed, érdekel? 1023 01:06:45,506 --> 01:06:48,883 Ne higgye el, amit mond! Kamuzik. Ez egy hazug picsa. 1024 01:06:48,884 --> 01:06:53,095 Mi buffalói filmesek vagyunk. Az Anakonda spirituális folytatásán dolgozunk, 1025 01:06:53,096 --> 01:06:55,806 és nem tudom, említette-e, de ez nem csak egy reboot. 1026 01:06:55,807 --> 01:06:59,977 Kirúgtam a haverom, a főszereplőt, ő meg kapott tőlem egy ütős szerepet, 1027 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 - erre így... - Ütőset! 1028 01:07:01,230 --> 01:07:03,940 Pofa be! Nem értem, miről hadovál itt. 1029 01:07:03,941 --> 01:07:07,069 - Nem lényeg. Gyerünk, tartóztassa le! - Hála az égnek! 1030 01:07:20,374 --> 01:07:21,500 Uramisten! 1031 01:07:23,752 --> 01:07:25,379 Ki lőtt rám? 1032 01:07:26,839 --> 01:07:28,381 Én voltam, seggfej. 1033 01:07:28,382 --> 01:07:31,050 Griff, ne! Ő volt a jó fiú. 1034 01:07:31,051 --> 01:07:33,010 - Én vagyok a jó fiú. - Ő zsaru! 1035 01:07:33,011 --> 01:07:34,054 Figyu, nem... Mi? 1036 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 Én vagyok a jó fiú. 1037 01:07:37,140 --> 01:07:39,685 Eldobni! Térdre, arccal a víz felé! 1038 01:07:41,520 --> 01:07:42,980 - Várj, én... - Most! 1039 01:07:57,202 --> 01:07:59,996 Ne, Ana! Ne csináld ezt! 1040 01:07:59,997 --> 01:08:01,789 Te is, Claire. Térdre, most! 1041 01:08:01,790 --> 01:08:03,458 Nem kell ezt tenned. 1042 01:08:04,710 --> 01:08:08,005 Van két gyerekem. Tíz és 13 évesek. 1043 01:08:08,505 --> 01:08:09,506 Kérlek! 1044 01:08:10,048 --> 01:08:11,340 Kérlek! 1045 01:08:11,341 --> 01:08:15,345 - Ne hagyd, hogy anyátlanul nőjenek fel! - Fogd be! Fordulj meg! 1046 01:08:23,228 --> 01:08:24,396 Térdre! 1047 01:08:25,189 --> 01:08:26,398 Gyerünk! 1048 01:08:28,483 --> 01:08:30,443 - Toma! - Toma! 1049 01:08:30,444 --> 01:08:32,613 Most megszívtad! Ez az! 1050 01:08:33,113 --> 01:08:35,866 Csak hogy tudd, így kell fejelni, ribanc! 1051 01:08:40,412 --> 01:08:41,496 Nem teszed meg. 1052 01:08:41,997 --> 01:08:44,875 - Nincs hozzá merszed. Ismerlek, Claire. - Francokat! 1053 01:08:45,375 --> 01:08:46,585 Nincsenek is gyerekeim. 1054 01:08:54,217 --> 01:08:55,427 Jézus Mária! 1055 01:09:01,766 --> 01:09:04,685 - Egy kígyó! - Ne! Ne, várjatok! 1056 01:09:04,686 --> 01:09:06,270 Szerintem arra van a hajó! 1057 01:09:06,271 --> 01:09:08,397 A kígyó is. Nem mehetünk arra! 1058 01:09:08,398 --> 01:09:10,899 Erre! Fel kell jutnunk a magaslatra! 1059 01:09:10,900 --> 01:09:13,152 - Várj! Az meg mi? - Mi? 1060 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 Mi? 1061 01:09:14,655 --> 01:09:15,655 Baszki! 1062 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 Jesszus! 1063 01:09:17,658 --> 01:09:19,825 - Megcsípett? - Ja, szerintem meg. 1064 01:09:19,826 --> 01:09:21,786 - Elkapott. - Tudom, hogy fáj, 1065 01:09:21,787 --> 01:09:24,872 de sürgősen el kell tűnnünk innen a kígyó miatt! 1066 01:09:24,873 --> 01:09:27,917 Bocs, de nem megy. Nem tudok mozogni. 1067 01:09:27,918 --> 01:09:29,670 Most mihez kezdjünk? 1068 01:09:30,212 --> 01:09:31,755 Le kell hugyoznunk, haver. 1069 01:09:32,338 --> 01:09:35,131 - Mi? - Ahol megcsípett. Nincs más megoldás. 1070 01:09:35,132 --> 01:09:39,345 - Nem csak a medúzánál? - Nem, minden állatra érvényes. 1071 01:09:39,346 --> 01:09:40,888 - Ez biztos? - Igen. 1072 01:09:40,889 --> 01:09:45,142 - Egyikőtöknek muszáj lesz lepisálnia. - Szívesen segítenék, de... 1073 01:09:45,143 --> 01:09:48,354 Üres a tartály, kifogyott, csontszáraz. 1074 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 Claire, nem intéznéd el? 1075 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 Kezeslábasban vagyok. 1076 01:09:51,525 --> 01:09:54,068 Kenny, nincs idő vitázni. Csináld! 1077 01:09:54,069 --> 01:09:55,779 Tudod, hogy nem megy. 1078 01:09:56,405 --> 01:09:57,530 Miért nem? 1079 01:09:57,531 --> 01:09:58,782 Mert nem tud... 1080 01:09:59,825 --> 01:10:00,908 mások előtt pisilni. 1081 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 - Tessék? - Totál zavarba jövök. 1082 01:10:03,120 --> 01:10:06,038 Már 35 éve nem pisiltem nyilvános helyen. 1083 01:10:06,039 --> 01:10:07,707 Szar az életem! 1084 01:10:07,708 --> 01:10:08,791 Képes vagy rá. 1085 01:10:08,792 --> 01:10:10,294 Muszáj megtenned. 1086 01:10:10,919 --> 01:10:12,378 Hugyozz le! 1087 01:10:12,379 --> 01:10:14,130 - Menni fog, haver. - Oké. 1088 01:10:14,131 --> 01:10:17,049 - Igen. - Igen. 1089 01:10:17,050 --> 01:10:18,342 - Menni fog. - Igen. 1090 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - Csorogjon. - Mint a vízfolyás. Igen. 1091 01:10:20,804 --> 01:10:23,139 Csak pisilj rám! Gyerünk! Hugyozz le! 1092 01:10:23,140 --> 01:10:24,892 Hugyozz le! Képes vagy rá, na! 1093 01:10:25,392 --> 01:10:27,561 Szerinted én nem akarom? 1094 01:10:28,687 --> 01:10:30,772 Örömmel lepisilnélek, haver. 1095 01:10:31,481 --> 01:10:33,107 De nem vagyok rá képes! 1096 01:10:33,108 --> 01:10:35,401 - Hugyozz le! Most! - Nem megy. Próbálkozom. 1097 01:10:35,402 --> 01:10:38,112 - Képes vagy rá! Hugyozz le! - Én igyekszem! 1098 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Gyerünk, Ken! Hajrá! - Megparancsolom, hogy hugyozz le! 1099 01:10:41,950 --> 01:10:44,285 Oké! Jól van. 1100 01:10:44,286 --> 01:10:46,288 Menni fog, haver. Hajrá! 1101 01:10:46,997 --> 01:10:49,415 - Van még egy kis gond. - Micsoda? 1102 01:10:49,416 --> 01:10:51,417 Erről nem meséltem neked. 1103 01:10:51,418 --> 01:10:53,211 Csak ülve tudok pisilni. 1104 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 Szentséges ég! 1105 01:10:54,755 --> 01:10:56,256 Kell egy szék. 1106 01:10:58,467 --> 01:11:00,135 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1107 01:11:00,928 --> 01:11:02,386 Gyerünk, haver! 1108 01:11:02,387 --> 01:11:04,055 Gyerünk, Kenny! Gyerünk! 1109 01:11:04,056 --> 01:11:05,306 Csak csináld! Csináld! 1110 01:11:05,307 --> 01:11:06,933 - Gyerünk, haver! - Csináld! 1111 01:11:06,934 --> 01:11:08,060 Hajrá, haver! 1112 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 - Igen! - Ez az! 1113 01:11:17,402 --> 01:11:19,946 - Ez az! - Éljen! 1114 01:11:19,947 --> 01:11:23,075 - Igen! - Sikerült! 1115 01:11:33,126 --> 01:11:36,839 Igen! 1116 01:11:54,898 --> 01:11:59,111 Griff, sajnálom, amit a hajón mondtam. 1117 01:11:59,778 --> 01:12:05,117 Az igazat megvallva, már nagyon régóta irigyellek. 1118 01:12:05,659 --> 01:12:06,576 Irigyelsz? 1119 01:12:06,577 --> 01:12:10,329 Mert meg merted tenni, amit én nem. Amiért követted az álmaidat. 1120 01:12:10,330 --> 01:12:12,416 Losziba mentél, és kiálltál a... 1121 01:12:15,335 --> 01:12:16,336 Úristen! 1122 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - Picsába! - Doug! 1123 01:12:18,172 --> 01:12:19,381 Uramisten! 1124 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 Utána kell mennünk! 1125 01:12:23,719 --> 01:12:25,929 - Tiplizzünk! - Nincs választásunk. Gyere! 1126 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Griff! 1127 01:12:40,319 --> 01:12:41,320 Griff! 1128 01:12:44,448 --> 01:12:45,532 Mit tettem? 1129 01:12:46,700 --> 01:12:49,577 Átvertem, hogy idejöjjön, erre meghalt. 1130 01:12:49,578 --> 01:12:54,374 - Nem. Nem igaz. Mi akartunk idejönni. - Bárcsak engem zabált volna fel! 1131 01:12:55,292 --> 01:12:59,086 - Engem kellett volna! - Ez nem a te hibád, tovább kell mennünk. 1132 01:12:59,087 --> 01:13:03,300 Hé, figyeljetek! Tudom, merre kéne mennünk. 1133 01:13:17,564 --> 01:13:18,565 Hé! 1134 01:13:21,527 --> 01:13:22,610 Ez egy... 1135 01:13:22,611 --> 01:13:26,489 Ez egy nagy, nyílt terület. Azon keresztül jutunk el a hajóig. 1136 01:13:26,490 --> 01:13:29,159 De nem vághatunk át csak úgy. Túl feltűnő lenne. 1137 01:13:29,826 --> 01:13:31,328 A kígyó bárhonnan támadhat. 1138 01:13:32,704 --> 01:13:34,665 Talán elterelhetnénk a figyelmét. 1139 01:13:35,791 --> 01:13:39,002 Igen, talán, de hogy csináljuk? 1140 01:13:40,462 --> 01:13:42,339 Kell lennie egy... Mi az? 1141 01:13:56,520 --> 01:13:57,896 Itt van. 1142 01:14:26,800 --> 01:14:27,801 Mi az? 1143 01:14:28,677 --> 01:14:29,760 Mi az? 1144 01:14:29,761 --> 01:14:32,764 Jézusom! Doug. Doug, ne! 1145 01:14:34,266 --> 01:14:35,809 Dougie! 1146 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 - Ne már, haver! - Meg... 1147 01:14:39,646 --> 01:14:41,106 Jézus Mária! 1148 01:14:45,903 --> 01:14:47,654 Várj! Várjatok! 1149 01:14:51,241 --> 01:14:53,869 Doug lehetne a figyelemelterelés. 1150 01:14:55,996 --> 01:14:57,079 Hogyan? 1151 01:14:57,080 --> 01:14:59,248 Tudom, hogy ez szörnyű, oké? 1152 01:14:59,249 --> 01:15:02,585 De ha kivonszolnánk Dougot a mezőre, 1153 01:15:02,586 --> 01:15:03,962 megtámasztanánk, 1154 01:15:04,671 --> 01:15:07,591 és a vaddisznót a hátára kötnénk, 1155 01:15:08,133 --> 01:15:11,887 akkor a kígyó nem tudná egyben lenyelni őt, igaz? 1156 01:15:12,846 --> 01:15:17,768 Elég ideig lefoglalná, hogy átérjünk a mezőn, és visszajussunk a hajóra. 1157 01:15:18,852 --> 01:15:20,729 Ez egy nagyszerű ötlet. 1158 01:15:25,984 --> 01:15:27,109 Skacok, ez szörnyű! 1159 01:15:27,110 --> 01:15:29,695 Fordított helyzetben, szerintem Doug is ezt akarná. 1160 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 Azt erősen kétlem. 1161 01:15:31,657 --> 01:15:32,615 Várjatok! 1162 01:15:32,616 --> 01:15:34,325 - Mennünk kell. - Mit csinálsz? 1163 01:15:34,326 --> 01:15:35,369 Mit csinálsz? 1164 01:15:37,120 --> 01:15:39,206 A kígyók szeretik a mókusokat. 1165 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Várjatok! A kígyó pont mögötte van. 1166 01:16:14,241 --> 01:16:15,325 Nem... 1167 01:16:24,585 --> 01:16:25,836 Baszki! 1168 01:16:29,965 --> 01:16:32,133 - Életben van! Él! - Életben van! 1169 01:16:32,134 --> 01:16:34,135 - Nem csekkoltad a pulzusát? - De igen! 1170 01:16:34,136 --> 01:16:36,220 Akkor szarul csináltad! 1171 01:16:36,221 --> 01:16:37,639 Mi a tököm ez? 1172 01:16:38,390 --> 01:16:40,933 - Doug! Vigyázz! Fuss! - Doug! Rohanj! 1173 01:16:40,934 --> 01:16:42,727 Gyerünk, Doug, rohanj! 1174 01:16:42,728 --> 01:16:45,396 - Hé! - Fuss, gyorsabban! 1175 01:16:45,397 --> 01:16:46,564 Hali! 1176 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 - Doug, rohanj! - Doug! 1177 01:16:48,567 --> 01:16:49,483 Mi? 1178 01:16:49,484 --> 01:16:51,485 - Mögötted van! - Mi? 1179 01:16:51,486 --> 01:16:54,323 - Fuss, Doug! - Doug! 1180 01:16:55,115 --> 01:16:56,324 Picsába! 1181 01:16:56,325 --> 01:16:57,743 Basszuskulcs! 1182 01:16:58,368 --> 01:17:00,913 Baszki, baszki, baszki! 1183 01:17:01,705 --> 01:17:02,955 A fenébe! 1184 01:17:02,956 --> 01:17:04,040 - Fuss! - Fuss! 1185 01:17:04,041 --> 01:17:06,042 - Fuss, Doug! Fuss! - Fuss! 1186 01:17:06,043 --> 01:17:09,421 - Mi a fene van a hátamon? - Hosszú sztori! Csak rohanj! 1187 01:17:16,929 --> 01:17:18,096 Baszki! 1188 01:17:22,976 --> 01:17:25,187 Segíts meg, jó Istenem! Jesszus! 1189 01:17:27,731 --> 01:17:29,857 Baszki! Ez életben van! 1190 01:17:29,858 --> 01:17:31,360 Ez életben van! 1191 01:17:32,194 --> 01:17:35,029 Meg akar harapni! 1192 01:17:35,030 --> 01:17:36,698 Doug! Rohanj! 1193 01:17:43,372 --> 01:17:45,706 Atyaúristen! Vissza a hajóra! 1194 01:17:45,707 --> 01:17:48,501 Vissza a hajóra! Nyomás! 1195 01:17:48,502 --> 01:17:51,880 - Gyerünk, nyomás a hajóra! - Pont mögöttem volt! 1196 01:17:56,176 --> 01:17:58,177 - Oké, jól van. - Oké. 1197 01:17:58,178 --> 01:17:59,929 Szerintem már jók vagyunk. 1198 01:17:59,930 --> 01:18:01,013 Istenem! 1199 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 Jól van. Mi... 1200 01:18:03,308 --> 01:18:04,976 Mi a franc? 1201 01:18:04,977 --> 01:18:06,562 Azt hittem, kipurcantam. 1202 01:18:07,896 --> 01:18:09,147 Hogy vagy, Dougie? 1203 01:18:09,982 --> 01:18:11,232 - Most már jól. - Helyes. 1204 01:18:11,233 --> 01:18:13,485 - Azt hittem, elvesztettünk. - Mondhatok valamit? 1205 01:18:14,403 --> 01:18:15,779 Sajnálom. 1206 01:18:16,530 --> 01:18:22,076 Annyira beleéltem magam a hős szerepébe, hogy elfelejtettem, mi is számít igazán. 1207 01:18:22,077 --> 01:18:24,413 Hogy megint közös dolgokat csináljunk. 1208 01:18:25,247 --> 01:18:27,123 Griff, dettó ugyanígy érzek. 1209 01:18:27,124 --> 01:18:28,166 Szeretlek titeket. 1210 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 Lenne egy kérdésem. 1211 01:18:32,546 --> 01:18:35,716 Kinek az ötlete volt, hogy a számba tömjétek a döglött mókust? 1212 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 Közös döntés volt. Nem volt... 1213 01:18:39,803 --> 01:18:42,431 - Igazán? - Igen, nem csak egy ember döntött. 1214 01:18:43,140 --> 01:18:45,266 A kígyók szeretik a mókusokat. 1215 01:18:45,267 --> 01:18:46,726 Tudtam, hogy te voltál! 1216 01:18:46,727 --> 01:18:50,564 - Ne már, fiúk! Mennünk kell. - Kitartok a döntésem mellett. 1217 01:19:10,584 --> 01:19:12,377 Azt a rohadt! 1218 01:19:13,629 --> 01:19:14,670 Az Anakonda díszlete. 1219 01:19:14,671 --> 01:19:15,713 ANAKONDA 1220 01:19:15,714 --> 01:19:18,008 Mi történt? Megsemmisült. 1221 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Halló? 1222 01:19:28,894 --> 01:19:31,063 Van ott valaki? Halló? 1223 01:19:33,857 --> 01:19:35,025 Tudsz segíteni? 1224 01:19:37,861 --> 01:19:39,655 Mi? Én... 1225 01:19:44,993 --> 01:19:46,703 Mi? Bocs, megismételnéd? 1226 01:19:48,789 --> 01:19:50,207 Mögötted! 1227 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Hű, az anyját! Ice Cube? 1228 01:20:17,150 --> 01:20:20,571 Kire számítottál, Jon Voightra? Indulás! 1229 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Gyerünk, nyomás! 1230 01:20:28,537 --> 01:20:30,664 Befelé, zsenikéim! 1231 01:20:44,511 --> 01:20:45,637 Jók vagyunk. 1232 01:20:46,346 --> 01:20:48,097 Hé, jól vagy? 1233 01:20:48,098 --> 01:20:51,559 Ja, megvagyok. A kígyó tönkrevágta a díszletet. 1234 01:20:51,560 --> 01:20:54,478 Mindenki szétszéledt. Engem meg kiütött egy lámpa. 1235 01:20:54,479 --> 01:20:57,190 Felkeltem, sehol senki. 1236 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - Hol van J. Lo? - Igen, és Eric Stoltz? 1237 01:21:00,235 --> 01:21:04,864 Jennyt az utca nevelte, ő meglesz. Eric viszont egy nyápic alak. 1238 01:21:04,865 --> 01:21:06,575 - Jesszus! - Bakker! 1239 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Nem tudom, hogyan, de ki kell nyírnunk, mielőtt az nyír ki minket. 1240 01:21:11,538 --> 01:21:15,459 - Támogatom az ötletet. - Hogy akarták csinálni a forgatókönyvben? 1241 01:21:16,835 --> 01:21:20,379 Gőzöm sincs. Az író nem fejezte be a harmadik felvonást. 1242 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Mi van? Elkezdtetek forgatni, de azt se tudjátok, mi lesz a vége? 1243 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 Hollywoodban így szokás, nyuszikám. 1244 01:21:26,428 --> 01:21:29,722 Ezt csinálják. Útközben találják ki a dolgokat. 1245 01:21:29,723 --> 01:21:32,850 Mi volt nagyjából a lényeg? Van bármi ötleted? Talán... 1246 01:21:32,851 --> 01:21:36,604 Csak annyit tudok, hogy telepakolták azt a részt pirotechnikával. 1247 01:21:36,605 --> 01:21:38,022 Még fent van? 1248 01:21:38,023 --> 01:21:40,608 Össze van kötve, de nem vágom a működését. 1249 01:21:40,609 --> 01:21:44,446 Kenny, értesz a pirotechnikához, igaz? 1250 01:21:44,988 --> 01:21:46,697 - Naná, főnök. - Hékás! 1251 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Nemtom, miről vakeráltok. Meg kell mentenem J. Lót és Stoltzot. 1252 01:21:50,202 --> 01:21:51,327 - Oké. - Tényleg? 1253 01:21:51,328 --> 01:21:53,162 - Menj csak! - Utánuk mész? 1254 01:21:53,163 --> 01:21:56,916 Ők a spanjaim, vili? Nem hagyhatom őket cserben. 1255 01:21:56,917 --> 01:22:00,379 Mellettük a helyem. Ők a szereplőtársaim. 1256 01:22:00,879 --> 01:22:03,422 Színészbecsület. Respekt. 1257 01:22:03,423 --> 01:22:04,424 Az bizony! 1258 01:22:05,551 --> 01:22:07,176 - Lőhetnénk egy... - Szabad? 1259 01:22:07,177 --> 01:22:10,013 - Imádjuk a munkásságodat. - Légyszi! 1260 01:22:12,391 --> 01:22:15,560 Öregem, totál be vagytok zsongva! Na, csináljuk akkor! 1261 01:22:15,561 --> 01:22:18,355 - Ez az! - Oké, közelebb! Mosolyogjatok! 1262 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Ki ne posztold! - Nem fogom. 1263 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Lehetne még egyet a biztonság kedvéért? Nem nagyon látszott az arcom. 1264 01:22:26,905 --> 01:22:28,865 - Jó lett. - Mégsem kell. 1265 01:22:28,866 --> 01:22:31,325 - Szükséged lesz rá. - Biztos? 1266 01:22:31,326 --> 01:22:32,536 Naná. 1267 01:22:33,078 --> 01:22:34,788 Van sajátom. 1268 01:22:35,789 --> 01:22:38,417 Jól van. Csak keményen! 1269 01:22:44,381 --> 01:22:45,632 Legenda. 1270 01:22:46,175 --> 01:22:48,552 - Arra gondolsz, amire én? - Mi az hogy! 1271 01:22:50,345 --> 01:22:52,764 - Működhet, ugye? - Száz százalék. 1272 01:22:54,641 --> 01:22:56,601 Te mire gondolsz? 1273 01:22:56,602 --> 01:22:59,812 Csak... csak hogy tudjam, biztos, ugyanarra gondolunk-e. 1274 01:22:59,813 --> 01:23:01,189 De tutira, szóval... 1275 01:23:01,190 --> 01:23:02,691 Egészen biztos. 1276 01:23:03,901 --> 01:23:05,443 Hogy nyírjuk ki a dögöt. 1277 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 Na, látod? Én is pont erre gondoltam. 1278 01:23:09,865 --> 01:23:11,033 Oké, mondom a tervet. 1279 01:23:11,950 --> 01:23:13,952 Griff, vedd el Kennytől a detonátort! 1280 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Claire, kapcsold be a generátorokat! 1281 01:23:19,124 --> 01:23:21,168 Kenny, te állítsd be a kamerákat! 1282 01:23:24,838 --> 01:23:26,672 Én hozom a golfkocsit. 1283 01:23:26,673 --> 01:23:29,258 Becsalogatjuk a kígyót a pirocuccokhoz, 1284 01:23:29,259 --> 01:23:31,553 és véget vetünk ennek az egésznek. 1285 01:23:33,514 --> 01:23:35,766 Jöhet a nagy hollywoodi befejezésünk? 1286 01:23:42,689 --> 01:23:43,856 - Mehet? - Aha. 1287 01:23:43,857 --> 01:23:47,360 Kenny azt mondta, ha odaértünk, egyesével felrobbanthatjuk őket. 1288 01:23:47,361 --> 01:23:50,697 - A levegőbe röpítjük a dögöt. - Elszáll, mint a rakéta. 1289 01:23:56,912 --> 01:23:58,455 Kapj el minket, seggfej! 1290 01:24:05,295 --> 01:24:06,129 Hol van? 1291 01:24:09,216 --> 01:24:10,843 Francba! 1292 01:24:14,471 --> 01:24:17,432 - Baszki! - Bakker! 1293 01:24:18,183 --> 01:24:20,893 - Nem megy gyorsabban? - Kapcsold ki a regulátort! 1294 01:24:20,894 --> 01:24:22,979 Alatta van. Próbáld meg letépni. 1295 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Regulátor? - Az lassítja le. 1296 01:24:25,232 --> 01:24:28,485 - Kit akarsz megregulázni? - A sebességkorlátozóról beszélek! 1297 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 - Hová tűnt? - Nemtom. Sehol sem látom. 1298 01:24:37,077 --> 01:24:38,245 Légy résen! 1299 01:24:39,162 --> 01:24:40,288 Sehol sem látom. 1300 01:24:40,289 --> 01:24:42,123 - Hű! - Bakker! 1301 01:24:42,124 --> 01:24:43,083 Atyaég! 1302 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 Baszki! 1303 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 Elveszett a jel. 1304 01:24:47,796 --> 01:24:50,715 - Ha nem kapcsoljuk be időben... - Mind meghalunk. 1305 01:24:50,716 --> 01:24:51,967 - Menjünk! - Nyomás! 1306 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 Tényleg remekül vezetsz. 1307 01:24:56,346 --> 01:24:58,140 Köszike! 1308 01:25:00,559 --> 01:25:01,810 Istenem! 1309 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Miért nincs áram? 1310 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Előttünk az aknamező. Most vagy soha! 1311 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 Robbantásra kész. 1312 01:25:12,571 --> 01:25:14,113 - Ne! - Nézd csak! 1313 01:25:14,114 --> 01:25:16,073 - Ilyesmit keress. - Oké. 1314 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Mindjárt ott vagyunk! 1315 01:25:21,205 --> 01:25:23,956 Közeledik! Már itt van! Úristen! 1316 01:25:23,957 --> 01:25:25,000 Menj gyorsabban! 1317 01:25:27,085 --> 01:25:29,128 Bakker. Megvan! 1318 01:25:29,129 --> 01:25:30,839 - Robbanthatok? - Várj még! 1319 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Most! Adj neki! 1320 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Dögölj meg, te óriás kígyópicsa! 1321 01:25:41,517 --> 01:25:42,683 - Mi a... - Mi van? 1322 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 Nem működik! Bekrepált! 1323 01:25:45,103 --> 01:25:47,480 - Kapcsold be mindet! - Azt csinálom! 1324 01:25:47,481 --> 01:25:49,607 És most meghalunk! Kipurcanunk! 1325 01:25:49,608 --> 01:25:50,775 Miért nem robbant? 1326 01:25:50,776 --> 01:25:51,943 - Miért... - Nem tudom. 1327 01:25:51,944 --> 01:25:52,986 Várj! 1328 01:25:54,655 --> 01:25:55,989 Nem kapcsoltam be. 1329 01:25:59,535 --> 01:26:01,995 Igen! 1330 01:26:03,705 --> 01:26:06,165 - Ez az! Igen! - Igen! 1331 01:26:06,166 --> 01:26:07,584 Igen! 1332 01:26:22,349 --> 01:26:23,267 Igen! 1333 01:26:24,560 --> 01:26:25,936 Megdöglött? 1334 01:26:27,354 --> 01:26:29,690 - Nem! - Miért? 1335 01:26:31,650 --> 01:26:34,402 Gyerünk, beragadt a kocsi! Baszki! 1336 01:26:34,403 --> 01:26:35,988 - Menj! - Nyomás! 1337 01:26:40,576 --> 01:26:42,536 - Ez zsákutca. - Istenem! 1338 01:26:47,666 --> 01:26:48,667 Francba! 1339 01:26:56,466 --> 01:26:57,843 Mind meghalunk. 1340 01:27:38,967 --> 01:27:40,886 Na, azt már nem, kisapám! 1341 01:27:54,525 --> 01:27:56,068 - Basszus! - Undi! 1342 01:28:06,745 --> 01:28:07,788 Griff, ne! 1343 01:28:20,425 --> 01:28:22,261 A VILÁG LEGJOBB DOUGJA 1344 01:28:23,470 --> 01:28:25,430 A kígyónak befellegzett. 1345 01:29:15,022 --> 01:29:17,065 - Köszönjük szépen! - Köszönjük! 1346 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 BUFFALÓI NEMZETKÖZI FILMFESZTIVÁL 1347 01:29:23,363 --> 01:29:26,533 Egy maroknyi művész régen arról álmodott, 1348 01:29:27,409 --> 01:29:31,329 hogy egy szép napon majd leforgatják életük nagy filmjét. 1349 01:29:31,330 --> 01:29:37,211 És tavaly, minden nehézség ellenére, büszkén mondhatom, hogy ez valóra vált. 1350 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 Kenny barátom szavaival élve: 1351 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 „A kígyó azokat a szörnyeket jelképezi, amik mindannyiunkra rátámadnak, 1352 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 ha nem valósítjuk meg álmainkat.” 1353 01:29:48,931 --> 01:29:52,184 És persze nemcsak átvitt értelemben létezik a kígyó. 1354 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 Jézusom! 1355 01:29:54,728 --> 01:29:59,399 Nagy tapsot Claire Simonsnak és Kenny Trentnek! 1356 01:30:00,400 --> 01:30:02,569 Talán legközelebb összejön! 1357 01:30:06,031 --> 01:30:09,659 - Noha nem rendelkezünk a jogokkal... - Nem, tényleg nem. 1358 01:30:09,660 --> 01:30:12,161 Ez a mi engedély nélküli... 1359 01:30:12,162 --> 01:30:13,579 VÉGE? 1360 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 a Sony klasszikus filmjének valószínűleg illegális rebootja... 1361 01:30:17,876 --> 01:30:19,878 SANTIAGO ÉS HEITOR EMLÉKÉRE 1362 01:30:21,713 --> 01:30:25,551 - Hölgyeim és uraim, Az Anakonda! - Az Anakonda! 1363 01:30:33,892 --> 01:30:37,562 A FILM ELKÉSZÜLTE UTÁN A CSAPAT NEM TUDTA MOZIBA KÜLDENI, 1364 01:30:37,563 --> 01:30:40,816 MERT A SONY AZONNAL MEGTILTOTTA A FORGALMAZÁSÁT. 1365 01:30:41,316 --> 01:30:44,194 EGYÁLTALÁN NEM RENDELKEZTEK A JOGOKKAL. 1366 01:30:45,320 --> 01:30:48,114 CLAIRE ÉS GRIFF VÉGÜL ÖSSZEHÁZASODTAK. 1367 01:30:48,115 --> 01:30:50,534 DOUGRA BÍZTÁK AZ ESKÜVŐI „FILMJÜK” RENDEZÉSÉT. 1368 01:30:57,791 --> 01:30:59,834 GRIFF ISMÉT SZEREPELT A S.W.A.T.-BAN. 1369 01:30:59,835 --> 01:31:01,378 - S.W.A.T. - KÜLÖNLEGES EGYSÉG 1370 01:31:05,674 --> 01:31:08,719 KENNY BIZONYOS DOLGOKBAN SIKERREL JÁRT... 1371 01:31:13,223 --> 01:31:15,934 DE MÁS TÉREN NEM TUDTA VISSZAFOGNI MAGÁT. 1372 01:31:18,020 --> 01:31:20,980 {\an8}ICECUBE WTF MONDTAM HOGY NE POSZTOLD 1373 01:31:20,981 --> 01:31:22,398 KENNYTRENT - NAGYON SAJNÁLOM 1374 01:31:22,399 --> 01:31:23,566 ICECUBE - TÖRÖLD LE 1375 01:31:23,567 --> 01:31:25,194 KENNYTRENT - NEM TUDOM HOGY KELL 1376 01:31:26,320 --> 01:31:29,781 AMI PEDIG DOUGOT ILLETI... 1377 01:31:43,545 --> 01:31:45,379 Te vagy Doug McCallister? 1378 01:31:45,380 --> 01:31:46,381 Aha. 1379 01:31:46,965 --> 01:31:51,178 Te rendezted az Anakonda jogosulatlan változatát, holott nem voltak meg a jogok? 1380 01:31:52,304 --> 01:31:53,263 Igen. 1381 01:31:53,764 --> 01:31:55,057 Láttam a kis filmedet. 1382 01:31:58,018 --> 01:32:00,437 És imádtam. Imádtam! 1383 01:32:00,938 --> 01:32:05,025 Ezért vagyok itt. Készítünk egy új Anakonda-filmet, 1384 01:32:05,526 --> 01:32:07,402 és szeretném, ha te rendeznéd. 1385 01:32:08,654 --> 01:32:09,821 Benne vagy? 1386 01:32:29,967 --> 01:32:31,134 A VESZÉLY ÉS VÁGY VILÁGA 1387 01:32:34,137 --> 01:32:34,972 {\an8}CSALÁDI MURI 1388 01:32:54,741 --> 01:32:55,617 JEGYFOGLALÁS 1389 01:33:03,083 --> 01:33:04,793 {\an8}KÖZELEG A PREMIER 1390 01:33:09,715 --> 01:33:10,966 LÉLEGZETELÁLLÍTÓ IZGALMAK 1391 01:33:13,844 --> 01:33:15,136 BRUTÁLIS KÍGYÓTÁMADÁSOK 1392 01:33:15,137 --> 01:33:16,180 HAMAROSAN A MOZIKBAN 1393 01:33:55,802 --> 01:33:56,887 Skacok? 1394 01:34:01,058 --> 01:34:02,226 Griff? 1395 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Még élek! 1396 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Feliratok magyar szövege: Kocsis Bence János