1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}FORESTA AMAZZONICA, BRASILE
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,937
Non possiamo proseguire via terra.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
Ci serve una barca.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Dovrebbe bastare qualche giorno.
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Non dovremmo essere qui.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,239
La foresta non ci vuole qui.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
C'è...
8
00:01:45,981 --> 00:01:47,858
Dobbiamo farlo.
9
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
Quello che ci aspetta ci cambierà la vita.
10
00:01:53,655 --> 00:01:56,490
Va bene. Andrò da sola.
11
00:01:56,491 --> 00:01:57,367
Ana.
12
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Non farlo!
13
00:02:18,514 --> 00:02:19,473
È lei.
14
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
Al gommone!
15
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Dai! Andiamo!
16
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
Dammi la mano!
17
00:03:04,184 --> 00:03:05,894
Primo piano della luna piena.
18
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Di un bianco lattiginoso. Quasi giallo.
19
00:03:10,649 --> 00:03:12,025
Poi scendiamo
20
00:03:12,901 --> 00:03:17,114
a inquadrare la strada
di un'idilliaca zona residenziale.
21
00:03:18,031 --> 00:03:21,576
Superiamo una serie di villette con giardino
22
00:03:21,577 --> 00:03:23,370
e ci fermiamo su un tombino.
23
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
Si solleva di colpo!
24
00:03:26,623 --> 00:03:29,458
Striscia fuori una creatura grossa e squamosa,
25
00:03:29,459 --> 00:03:32,753
veloce, affamata, decisamente non umana,
26
00:03:32,754 --> 00:03:35,007
e qui attacca una musica pulsante.
27
00:03:44,308 --> 00:03:46,100
Siamo sul dorso del mostro
28
00:03:46,101 --> 00:03:49,271
che striscia minaccioso
verso una casetta azzurra.
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
Un momento. Scusi.
30
00:04:04,411 --> 00:04:07,413
È del nostro video di nozze che parla?
31
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Sì, però io non li considero video,
ma cortometraggi.
32
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Non sono sicura
che fosse quello che avevamo in mente.
33
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
Lo so, è un po' insolito, ma...
34
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
Ci è piaciuto
quello che ha fatto per Karen e Bart.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Quando, lungo il fiume,
36
00:04:22,471 --> 00:04:24,764
- saltano dandosi il cinque!
- Che forza!
37
00:04:24,765 --> 00:04:26,265
E adoro la canzone.
38
00:04:26,266 --> 00:04:30,269
Non voglio aspettare Che la vita finisca
39
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
Voglio sapere subito Che sensazione dà
40
00:04:34,233 --> 00:04:37,151
- La sai. Sì.
- Ragazzi. Ascoltate.
41
00:04:37,152 --> 00:04:40,238
Siete simpatici.
Vi siete definiti fan dell'horror
42
00:04:40,239 --> 00:04:42,365
e ho pensato: "Io adoro l'horror!"
43
00:04:42,366 --> 00:04:45,201
Possiamo fare una cosa speciale. Capite?
44
00:04:45,202 --> 00:04:47,828
È un film che guarderete per tutta la vita.
45
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
Ma non è un film, Doug.
46
00:04:49,957 --> 00:04:53,751
È un video di nozze,
e vogliamo che facciano un saltello.
47
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
- Sì.
- Può accontentarci o no?
48
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Ti spiace se mi scaldo un po'? Va bene?
49
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
- Sì. Ho visto cose molto più assurde.
- Bene.
50
00:05:10,644 --> 00:05:13,229
È meglio se dico la battuta così:
51
00:05:13,230 --> 00:05:16,357
"Ha la vista offuscata,
può significare..."
52
00:05:16,358 --> 00:05:19,569
o così: "Ha la vista offuscata,
può significare..."?
53
00:05:19,570 --> 00:05:22,405
Oppure potrei fare un accento particolare...
54
00:05:22,406 --> 00:05:25,032
Ti conviene fare come al provino.
55
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
- Già.
- Già.
56
00:05:26,118 --> 00:05:29,954
È passato un po' dall'ultimo ingaggio,
voglio fare bella figura.
57
00:05:29,955 --> 00:05:31,372
- Certo.
- Voglio...
58
00:05:31,373 --> 00:05:32,749
È un ambiente duro.
59
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
Scusa.
60
00:05:35,169 --> 00:05:37,044
Medico numero 3, siamo pronti.
61
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
Stendili.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,964
Grazie, Donna.
63
00:05:39,965 --> 00:05:42,592
Se mai ti servissero articoli di ferramenta,
64
00:05:42,593 --> 00:05:45,971
posso darti il mio sconto dipendenti.
Non fanno domande.
65
00:05:52,352 --> 00:05:55,062
Grazie. Altri dieci cc di tramadolo.
66
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
Che cosa abbiamo qui?
67
00:05:56,815 --> 00:05:58,524
Ha la vista offuscata,
68
00:05:58,525 --> 00:06:01,737
- quindi può significare...
- Neurite ottica.
69
00:06:02,529 --> 00:06:03,863
L'abbiamo esclusa.
70
00:06:03,864 --> 00:06:05,489
- Stop!
- Stop!
71
00:06:05,490 --> 00:06:07,742
Amico, perché quell'accento?
72
00:06:07,743 --> 00:06:09,994
Parla normalmente.
73
00:06:09,995 --> 00:06:12,205
- La rifacciamo subito.
- Pronti.
74
00:06:12,206 --> 00:06:17,043
Ha la vista offuscata, può significare...
75
00:06:17,044 --> 00:06:20,046
Stop! Più veloce, capito?
Stavolta, più veloce.
76
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Ha la vista offuscata, può significare...
77
00:06:22,341 --> 00:06:26,512
Stop! Questo è da cacciare.
Mi trovate qualcun altro?
78
00:06:56,792 --> 00:06:58,835
SENZA RESPIRARE
NON POTRAI URLARE
79
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
{\an8}ANACONDA
TI MOZZERÀ IL FIATO
80
00:07:11,348 --> 00:07:15,309
Griff, sono Doug.
Ho incontrato tua madre al supermercato.
81
00:07:15,310 --> 00:07:18,855
Ti hanno dato una parte importante.
Sono fiero di te.
82
00:07:18,856 --> 00:07:21,190
Manchi a tutti, qui a Buffalo.
83
00:07:21,191 --> 00:07:23,610
Ti voglio bene. E vieni a trovarci, dai!
84
00:07:25,696 --> 00:07:27,029
Buon Dio, Jerry!
85
00:07:27,030 --> 00:07:30,617
Doug, che storia è quella del mostro delle fogne?
86
00:07:31,368 --> 00:07:32,494
Oh, cavolo.
87
00:07:36,623 --> 00:07:40,627
Lo capisco, questo non è il lavoro
che sognavi da ragazzo.
88
00:07:41,128 --> 00:07:43,379
Ma i sogni passano.
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,381
Io presto andrò in pensione.
90
00:07:45,382 --> 00:07:49,468
È solo una questione di tempo,
tutto questo sarà tuo.
91
00:07:49,469 --> 00:07:50,511
- Davvero?
- Sì.
92
00:07:50,512 --> 00:07:52,848
Guardati intorno. Osserva bene.
93
00:07:53,891 --> 00:07:55,225
E immagina.
94
00:07:56,977 --> 00:08:00,021
Se fai le cose per bene, ti sistemi alla grande.
95
00:08:00,022 --> 00:08:03,692
Parliamo di una vita da otto,
forse anche otto e mezzo.
96
00:08:06,820 --> 00:08:09,990
Sicuro di non voler fare niente
per il tuo compleanno?
97
00:08:10,490 --> 00:08:12,701
Prima volevi festeggiare ogni sei mesi.
98
00:08:14,203 --> 00:08:15,787
Andiamo a farci una birra.
99
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
O altro.
100
00:08:19,082 --> 00:08:21,501
Guardiamo il documentario sull'alpinismo.
101
00:08:21,502 --> 00:08:24,505
Sulla donna che cade e muore?
102
00:08:25,005 --> 00:08:26,172
Sì.
103
00:08:26,173 --> 00:08:30,885
Va bene, guardiamo quello sul sub
che si immerge in apnea alle Maldive.
104
00:08:30,886 --> 00:08:33,554
E poi affoga? Cristo santo, Doug.
105
00:08:33,555 --> 00:08:35,847
Allora mangiamo un edible e poi a nanna.
106
00:08:35,848 --> 00:08:37,559
Sorpresa!
107
00:08:39,228 --> 00:08:41,270
Oh, mio Dio, Malie. No!
108
00:08:41,271 --> 00:08:44,065
Sì. Tu adori le feste in grande.
109
00:08:44,066 --> 00:08:45,775
Papà, hai fatto una faccia!
110
00:08:45,776 --> 00:08:47,693
- Tu lo sapevi?
- L'idea è mia.
111
00:08:47,694 --> 00:08:49,695
Prendi il giaccone, grazie.
112
00:08:49,696 --> 00:08:51,072
Ehi! Come va?
113
00:08:51,073 --> 00:08:54,075
- Tanti auguri!
- Oddio, Kenny. La schiena!
114
00:08:54,076 --> 00:08:56,494
- Scusa.
- Non saranno...?
115
00:08:56,495 --> 00:08:58,955
Proprio quella lozione e quel cesto.
116
00:08:58,956 --> 00:09:00,748
"Metti la lozione nel cesto!"
117
00:09:00,749 --> 00:09:02,708
- eBay.
- Cavolo, è da pazzi.
118
00:09:02,709 --> 00:09:04,670
Infatti, è proprio da pazzi.
119
00:09:05,963 --> 00:09:09,465
- Tanti auguri.
- Grazie di essere venuta fin qui, Claire.
120
00:09:09,466 --> 00:09:14,637
Amo Buffalo in questa stagione:
la poltiglia di neve, l'ipotermia.
121
00:09:14,638 --> 00:09:15,930
E Trent?
122
00:09:15,931 --> 00:09:17,265
Non c'è.
123
00:09:17,266 --> 00:09:18,933
Non ci sarà mai più.
124
00:09:18,934 --> 00:09:21,185
Si sbatte l'igienista dentale.
125
00:09:21,186 --> 00:09:24,105
Comunque, stasera siamo qui per te, tesoro.
126
00:09:24,106 --> 00:09:25,691
- Per me.
- Per te.
127
00:09:28,944 --> 00:09:31,529
Sei venuto! Eccoti qui. Oh, mio Dio.
128
00:09:31,530 --> 00:09:35,074
- Quanto tempo!
- Che bello vederti. Sì, troppo tempo.
129
00:09:35,075 --> 00:09:36,158
Auguri.
130
00:09:36,159 --> 00:09:37,869
Grazie di essere venuto.
131
00:09:37,870 --> 00:09:41,038
- Potevo mancare? No.
- Voglio sapere le novità.
132
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Tanti anni fa, un gruppo di giovani
artisti entusiasti abbracciò un'idea.
133
00:09:46,837 --> 00:09:52,592
Non si trattava di un'idea
particolarmente originale, né valida,
134
00:09:52,593 --> 00:09:54,635
però era tutta loro.
135
00:09:54,636 --> 00:09:58,014
E così, decisero di trasformarla in realtà.
136
00:09:58,015 --> 00:10:00,683
Dunque, senza ulteriori indugi,
137
00:10:00,684 --> 00:10:05,813
ecco a voi una copia
integralmente autentica, mai ritoccata,
138
00:10:05,814 --> 00:10:10,819
del capolavoro di un Doug McCallister
tredicenne: Il Quatch.
139
00:10:11,778 --> 00:10:15,031
- Cosa? Non erano andate tutte perse?
- Ma dai!
140
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Era in garage, dentro il videoregistratore.
141
00:10:17,910 --> 00:10:20,328
È una cosa adatta ai bambini?
142
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
Chi se ne frega?
143
00:10:21,622 --> 00:10:24,790
Ci fecero bippare le parolacce
per la visione a scuola.
144
00:10:24,791 --> 00:10:26,083
E senza motivo,
145
00:10:26,084 --> 00:10:28,669
avevamo detto che era vietato ai minori.
146
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
- Buon compleanno, amico.
- Non ci credo.
147
00:10:31,298 --> 00:10:33,133
Credici, invece. Ci siamo.
148
00:10:34,801 --> 00:10:36,010
- Oddio.
- Vieni.
149
00:10:36,011 --> 00:10:37,679
Io ti ammazzo.
150
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Non sono cambiato.
151
00:10:44,019 --> 00:10:45,521
Porca ♪!
152
00:10:46,355 --> 00:10:48,940
- Guardate l'erba!
- Gli sta alle calcagna!
153
00:10:48,941 --> 00:10:51,400
- Attenti al Quatch.
- Ecco.
154
00:10:51,401 --> 00:10:54,987
Prima di aggredirmi, ♪, dimmi una cosa, ♪.
155
00:10:54,988 --> 00:10:57,574
Sai mordere, ♪? O abbai e basta, ♪?
156
00:10:58,867 --> 00:11:01,577
Avevamo guardato troppi film di Scorsese.
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,663
Senza imparare granché.
158
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Devo dirti una cosa.
- Cosa?
159
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
Ti amo. Ti ho sempre amato.
160
00:11:09,628 --> 00:11:11,420
E, ♪, ti amerò sempre.
161
00:11:11,421 --> 00:11:12,880
♪, ti amo anch'io.
162
00:11:12,881 --> 00:11:14,758
Ora baciami, donna.
163
00:11:16,385 --> 00:11:19,053
Un gran carisma. Già allora.
164
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
Non so come mi lasciai convincere.
165
00:11:21,640 --> 00:11:23,350
Fu una tua idea!
166
00:11:25,936 --> 00:11:26,895
Sì!
167
00:11:27,604 --> 00:11:29,772
- Ci troverà.
- Siamo in trappola.
168
00:11:29,773 --> 00:11:31,441
Che diavolo facciamo?
169
00:11:32,693 --> 00:11:33,527
- No!
- Sì.
170
00:11:34,069 --> 00:11:36,530
Oh, mio Dio. Moriremo tutti!
171
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Qui le cose si fanno serie.
172
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Non finché ci sarò io, bello.
173
00:11:47,249 --> 00:11:50,126
- Sì!
- Sì!
174
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Straordinari!
175
00:11:52,796 --> 00:11:54,173
Bravissimi!
176
00:11:59,511 --> 00:12:02,513
È il regalo più bello che mi abbiano mai fatto.
177
00:12:02,514 --> 00:12:04,932
- Non sapevo di quella cassetta.
- È tua.
178
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
Anche il televisore, non esce più.
179
00:12:07,936 --> 00:12:09,062
Sì!
180
00:12:12,816 --> 00:12:16,235
- Era subito dopo...
- Dopo l'ultimo anno di college.
181
00:12:16,236 --> 00:12:19,572
Quando uscì Anaconda.
L'avremo visto 30 volte.
182
00:12:19,573 --> 00:12:21,532
Appartiene ai classici.
183
00:12:21,533 --> 00:12:23,534
Senz'altro. E il cast? Dai.
184
00:12:23,535 --> 00:12:27,079
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Sicuro.
185
00:12:27,080 --> 00:12:28,414
Sono il top.
186
00:12:28,415 --> 00:12:33,170
E poi, il serpente era una metafora
della nostra vita in quel momento.
187
00:12:35,005 --> 00:12:37,632
La vita ce l'aveva con noi.
188
00:12:37,633 --> 00:12:40,593
Ci perseguitava, ci costringeva
189
00:12:40,594 --> 00:12:41,762
a mollare...
190
00:12:42,638 --> 00:12:45,015
l'assicurazione dei genitori, cose così.
191
00:12:47,935 --> 00:12:49,727
- Non so...
- È vero.
192
00:12:49,728 --> 00:12:51,103
- Sì.
- Era così.
193
00:12:51,104 --> 00:12:52,605
- Hai ragione.
- Vabbè.
194
00:12:52,606 --> 00:12:56,526
E l'accento di Jon Voight?
Era una scelta precisa.
195
00:12:56,527 --> 00:12:59,612
"Ti stringono finché non hai il privilegio
196
00:12:59,613 --> 00:13:01,656
- di sentire le ossa...
- Spezzarsi...
197
00:13:01,657 --> 00:13:07,538
prima che la forza dell'abbraccio
ti faccia scoppiare le vene."
198
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
Scusate.
199
00:13:11,833 --> 00:13:13,669
Ho i diritti di Anaconda.
200
00:13:15,754 --> 00:13:16,713
Cosa?
201
00:13:17,214 --> 00:13:18,882
Ho i diritti di Anaconda.
202
00:13:20,384 --> 00:13:21,676
Già.
203
00:13:21,677 --> 00:13:26,556
A quanto pare, era tratto
dal romanzo di un giapponese defunto.
204
00:13:26,557 --> 00:13:30,393
E il mio agente mi ha presentato la vedova.
205
00:13:30,394 --> 00:13:31,644
Non ci crederete,
206
00:13:31,645 --> 00:13:35,565
era così entusiasta dei quattro episodi
di S.W.A.T. in cui c'ero io...
207
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Ovvio.
- che mi ha ceduto i diritti.
208
00:13:37,776 --> 00:13:40,571
Cavolo. E cosa te ne fai?
209
00:13:41,280 --> 00:13:42,531
Non io.
210
00:13:43,866 --> 00:13:45,033
Noi.
211
00:13:45,909 --> 00:13:49,203
Faremo un reboot. In stile indie.
212
00:13:49,204 --> 00:13:53,624
Tre settimane, mordi e fuggi,
in Amazzonia. Troupe ridotta all'osso.
213
00:13:53,625 --> 00:13:56,794
Claire e io recitiamo.
Kenny riprende. Doug dirige.
214
00:13:56,795 --> 00:13:59,422
Eh? Dai. Che ne dite?
215
00:13:59,423 --> 00:14:01,841
È un'idea magnifica, in teoria, ma...
216
00:14:01,842 --> 00:14:05,178
Ci sto! Posso prendermi
un permesso dal lavoro.
217
00:14:05,179 --> 00:14:06,888
Sì che puoi. Ottimo!
218
00:14:06,889 --> 00:14:10,516
Kenny, cosa dici? No, lui non ci sta.
219
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
Apre bocca e sei già in partenza per l'Amazzonia.
220
00:14:13,937 --> 00:14:16,606
- Non ci sta.
- Che ne dici, Claire?
221
00:14:16,607 --> 00:14:18,232
- Non sono nel...
- Dai.
222
00:14:18,233 --> 00:14:20,318
giusto stato d'animo, con il divorzio.
223
00:14:20,319 --> 00:14:21,319
Certo che sì.
224
00:14:21,320 --> 00:14:23,237
Certo che no.
225
00:14:23,238 --> 00:14:25,323
È lo stato d'animo perfetto.
226
00:14:25,324 --> 00:14:28,659
Pensa a Mangia prega ama e... roba così.
227
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Dai.
228
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Sai che ti dico? Ci sto.
229
00:14:32,456 --> 00:14:34,999
- Cosa? Davvero?
- Sì! Ottimo.
230
00:14:35,000 --> 00:14:37,418
Tanto la mia vita è una merda.
231
00:14:37,419 --> 00:14:39,337
Che gioia sentirtelo dire!
232
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Non che la tua vita è una merda, ma che ci stai.
233
00:14:42,007 --> 00:14:44,091
E poi, appena Doug accetterà,
234
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
avremo bisogno che ci finanzi.
235
00:14:46,053 --> 00:14:47,471
- Cosa?
- Grazie.
236
00:14:52,851 --> 00:14:54,853
Griff, mi dispiace.
237
00:14:55,521 --> 00:14:59,315
Ho delle responsabilità.
Malie, Charlie, il lavoro.
238
00:14:59,316 --> 00:15:02,026
Lo so. Fai video di nozze.
239
00:15:02,027 --> 00:15:03,445
Film. Esatto.
240
00:15:04,071 --> 00:15:05,656
È una bella vita, sai?
241
00:15:06,281 --> 00:15:08,033
Da otto, otto e mezzo.
242
00:15:09,243 --> 00:15:10,702
Da otto, otto e mezzo?
243
00:15:12,287 --> 00:15:13,413
È una bella vita.
244
00:15:15,123 --> 00:15:18,251
Ti ricordi quando, da ragazzi, passavamo le notti
245
00:15:18,252 --> 00:15:20,838
a guardare film horror nello scantinato?
246
00:15:21,547 --> 00:15:23,297
Morivamo di paura.
247
00:15:23,298 --> 00:15:25,508
Non aprite quella porta a ripetizione.
248
00:15:25,509 --> 00:15:28,053
Ora possiamo farlo noi, un film.
249
00:15:28,887 --> 00:15:31,682
È il nostro sogno fin da quando eravamo bambini.
250
00:15:33,517 --> 00:15:34,685
Ti capisco.
251
00:15:35,686 --> 00:15:37,855
Ma non siamo più bambini.
252
00:15:38,522 --> 00:15:39,857
Mi dispiace.
253
00:15:42,150 --> 00:15:43,861
Sì, va bene.
254
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
Io...
255
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
capisco. Davvero.
256
00:15:48,907 --> 00:15:50,075
Capisco.
257
00:15:55,581 --> 00:15:57,916
Ancora lì a guardare Il Quatch.
258
00:16:03,463 --> 00:16:05,549
Charlie, controlla i biscotti.
259
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
Sì, ma metto in pausa, quindi...
260
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
non si tocca.
261
00:16:11,430 --> 00:16:14,850
- Servirà anche del latte bello freddo.
- Arriva.
262
00:16:16,059 --> 00:16:17,643
- Cosa fai?
- Perché?
263
00:16:17,644 --> 00:16:18,937
Vai a girare il film.
264
00:16:20,397 --> 00:16:23,065
Quando guardi quella cassetta ti illumini.
265
00:16:23,066 --> 00:16:26,194
Era da tanto tempo che non ti vedevo così.
266
00:16:26,195 --> 00:16:29,739
Dovrei inseguire
un'infantile fantasia hollywoodiana?
267
00:16:29,740 --> 00:16:32,033
Sprecare soldi e tempo, per cosa?
268
00:16:32,034 --> 00:16:34,161
In fin dei conti, cosa cambierebbe?
269
00:16:49,384 --> 00:16:52,595
- Speriamo che verrete a festeggiarci...
- Quando diventeremo...
270
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
gli Hanson.
271
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
Porca vacca.
272
00:17:03,982 --> 00:17:06,734
{\an8}GLI HANSON
273
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
che cosa sarà?
274
00:17:12,782 --> 00:17:17,370
Non voglio aspettare Che la vita finisca
275
00:17:17,955 --> 00:17:19,873
Che sto cantando?
276
00:17:21,959 --> 00:17:22,960
Ciao.
277
00:17:25,128 --> 00:17:26,421
Non voglio aspettare.
278
00:17:28,632 --> 00:17:31,593
La vita potrebbe... finire.
279
00:17:32,302 --> 00:17:33,678
Di che parli?
280
00:17:33,679 --> 00:17:37,099
Della faccenda di Anaconda.
Dicevi sul serio, vero?
281
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Eccome.
282
00:17:39,268 --> 00:17:40,727
Allora d'accordo.
283
00:17:41,728 --> 00:17:43,689
Giriamo il reboot di Anaconda.
284
00:17:44,439 --> 00:17:46,400
Sì! Sì.
285
00:17:47,150 --> 00:17:50,904
L'ANACONDA
SCENEGGIATURA DI DOUG MCCALLISTER
286
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
EST. RIO DELLE AMAZZONI - GIORNO
287
00:18:07,796 --> 00:18:11,048
Allora, parliamo di budget:
in totale quanto costerà?
288
00:18:11,049 --> 00:18:14,927
Serviranno tre settimane di riprese.
Effetti visivi e speciali,
289
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
un battello, un capitano,
il viaggio nella foresta
290
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
e un serpente vero, enorme,
preferibilmente a noleggio.
291
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
- Ricevuto.
- In tutto,
292
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
due milioni, due milioni e mezzo.
293
00:18:26,148 --> 00:18:27,857
- Una cifra congrua.
- Possiamo
294
00:18:27,858 --> 00:18:31,611
concedervi un prestito fino a un massimo di...
295
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
9400 dollari.
296
00:18:33,488 --> 00:18:34,864
Sì!
297
00:18:34,865 --> 00:18:37,617
Ho rivisto il budget, l'ho ridotto a...
298
00:18:37,618 --> 00:18:39,035
43.000 dollari.
299
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
Una cifra più congrua.
300
00:18:40,412 --> 00:18:42,413
Il film deve fare paura.
301
00:18:42,414 --> 00:18:46,334
Tanta. Ma non può esserci solo
un serpente che uccide le persone.
302
00:18:46,335 --> 00:18:47,668
- Esatto.
- Mi segui?
303
00:18:47,669 --> 00:18:49,795
Deve avere dei contenuti, giusto?
304
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
Giusto.
305
00:18:51,673 --> 00:18:53,174
Insomma...
306
00:18:53,175 --> 00:18:54,134
- Temi.
- Temi.
307
00:18:55,135 --> 00:18:56,302
E dai.
308
00:18:56,303 --> 00:18:58,054
- Il lutto.
- E la vendetta?
309
00:18:58,055 --> 00:19:00,765
Nella classifica dei temi, è ai primi posti.
310
00:19:00,766 --> 00:19:02,683
- Oh, mio Dio. Ci sono.
- Spara.
311
00:19:02,684 --> 00:19:04,520
Trauma intergenerazionale.
312
00:19:05,145 --> 00:19:08,481
- Adoro il trauma intergenerazionale.
- E chi non lo adora?
313
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
- È grandioso.
- Siamo a cavallo.
314
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
È un capolavoro.
315
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
Sei un vero genio. Lo adoro.
316
00:19:22,579 --> 00:19:24,747
- Non cambiare niente.
- Niente.
317
00:19:24,748 --> 00:19:27,333
- Fa paura, emoziona, diverte.
- È romantico.
318
00:19:27,334 --> 00:19:28,836
Caspita, grazie.
319
00:19:31,839 --> 00:19:35,133
So che abbiamo avuto le nostre divergenze, ma...
320
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
- devo girare questo film.
- Divergenze?
321
00:19:40,472 --> 00:19:43,975
Sì. Non mi ha più voluto
a girare video di nozze
322
00:19:43,976 --> 00:19:46,602
perché avevo alzato un po' il gomito.
323
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Era caduto sulla torta.
324
00:19:49,106 --> 00:19:51,983
- Ma sto rimediando.
- Hai smesso di bere?
325
00:19:51,984 --> 00:19:53,109
Sì.
326
00:19:53,110 --> 00:19:56,487
- Insomma, per gli standard di Buffalo.
- Cioè?
327
00:19:56,488 --> 00:19:57,948
Bevo solo birra e vino.
328
00:19:59,157 --> 00:20:02,744
E alcuni superalcolici leggeri.
Ma non tutti, questo no.
329
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
Sono fiero di te.
330
00:20:09,877 --> 00:20:12,712
Va detto: un po' ti istigavo a bere.
331
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
Certo che hai una seconda chance. Forza.
332
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
- Sì!
- Grazie.
333
00:20:18,385 --> 00:20:19,844
L'auto è arrivata.
334
00:20:19,845 --> 00:20:23,514
Ce l'hai, la meflochina?
Va presa una volta alla settimana.
335
00:20:23,515 --> 00:20:26,309
Papà. Quasi dimenticavo.
336
00:20:26,310 --> 00:20:30,313
- Dimmi.
- Ti ho preso questa.
337
00:20:30,314 --> 00:20:31,856
Cosa?
338
00:20:31,857 --> 00:20:33,066
Lo so. È pazzesca.
339
00:20:33,734 --> 00:20:36,611
"Il Doug migliore del mondo."
340
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Io avrei preferito "papà".
- Così fa ridere.
341
00:20:39,281 --> 00:20:41,450
Mi piace. Così è molto meglio.
342
00:21:18,946 --> 00:21:21,280
- Comincia l'avventura.
- Sì!
343
00:21:21,281 --> 00:21:23,283
- Oh, sì.
- Ce l'abbiamo fatta.
344
00:21:24,451 --> 00:21:27,036
- Siamo arrivati.
- Ora sì che si ragiona!
345
00:21:27,037 --> 00:21:28,539
Brasília!
346
00:21:29,248 --> 00:21:31,874
In aereo mi sono documentato sull'anaconda.
347
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
In pratica, aspetta nell'acqua per giorni,
348
00:21:34,837 --> 00:21:37,964
in attesa della preda, senza muoversi,
349
00:21:37,965 --> 00:21:39,383
e, quando ne arriva una...
350
00:21:40,008 --> 00:21:41,050
la acchiappa.
351
00:21:41,051 --> 00:21:43,886
Una pressione di centinaia di chili.
Non si sfugge.
352
00:21:43,887 --> 00:21:46,723
Ti stritola. I polmoni si svuotano.
353
00:21:48,392 --> 00:21:51,394
- Oddio, è terribile.
- Come nel film Anaconda.
354
00:21:51,395 --> 00:21:53,771
- Esatto.
- Quindi è vero?
355
00:21:53,772 --> 00:21:54,857
È tutto vero.
356
00:21:56,859 --> 00:21:58,610
Verissimo.
357
00:22:00,112 --> 00:22:02,781
Si racconta di una donna...
358
00:22:03,407 --> 00:22:04,408
Dio la benedica.
359
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
Il serpente l'ha stretta così forte...
360
00:22:09,621 --> 00:22:11,248
che i bulbi oculari...
361
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- No!
- Incredibile!
362
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
Era mia nonna, Sylvana.
363
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Merda.
364
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
Una nonna orribile.
Ma è comunque una storia triste.
365
00:22:22,634 --> 00:22:23,719
Scusi, lei chi è?
366
00:22:24,469 --> 00:22:27,472
Scusate. Carlos Santiago.
Chiamatemi Santiago.
367
00:22:28,765 --> 00:22:32,268
- Sono Kenny. Quello della telefonata.
- Piacere.
368
00:22:32,269 --> 00:22:34,313
- Salve.
- È l'esperto di serpenti.
369
00:22:35,439 --> 00:22:37,273
- Meno male.
- Il migliore, pare.
370
00:22:37,274 --> 00:22:39,442
"Pare"? Fa lo spiritoso.
371
00:22:39,443 --> 00:22:42,069
Sono proprio il migliore. Sì.
372
00:22:42,070 --> 00:22:43,196
- Bene.
- Sì.
373
00:22:43,197 --> 00:22:45,282
Allora, benvenuti in Brasile.
374
00:22:46,408 --> 00:22:47,701
Vi presento il serpente.
375
00:23:00,172 --> 00:23:02,591
Fai il giro, la troveremo.
376
00:23:21,318 --> 00:23:24,112
Quando l'ho trovato, stava morendo di fame.
377
00:23:24,988 --> 00:23:29,325
I cercatori d'oro sterminano i pesci
riempiendo il fiume di mercurio.
378
00:23:29,326 --> 00:23:32,204
- Cercatori d'oro?
- Avvelenano la nostra terra.
379
00:23:32,955 --> 00:23:36,457
La loro avidità ha quasi ucciso il mio serpente.
380
00:23:36,458 --> 00:23:40,253
Ma io l'ho nutrito,
l'ho accudito restituendolo alla vita
381
00:23:40,254 --> 00:23:43,840
e, per molti versi,
lui ha fatto lo stesso per me.
382
00:23:43,841 --> 00:23:46,592
Già. Una storia vecchia come il mondo.
383
00:23:46,593 --> 00:23:48,011
Salvato da un serpente.
384
00:23:50,848 --> 00:23:52,265
Tu come ti chiami?
385
00:23:52,266 --> 00:23:53,349
Griff.
386
00:23:53,350 --> 00:23:55,519
Griff, lui non è un semplice serpente.
387
00:23:56,228 --> 00:23:58,313
È il mio piccolo gigante, un amico.
388
00:23:59,314 --> 00:24:03,026
Una delle principali creature
del mondo erpetologico.
389
00:24:03,694 --> 00:24:05,361
No... Certo.
390
00:24:05,362 --> 00:24:08,197
Non volevo... Sì.
391
00:24:08,198 --> 00:24:11,285
Ok. Lasciate che vi presenti...
392
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
393
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- Oh, per la miseria.
394
00:24:18,959 --> 00:24:20,668
Ciao, sei adorabile.
395
00:24:20,669 --> 00:24:22,588
- No. Adorabile no.
- Cavolo...
396
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
Sì, cavolo! È pazzesco!
397
00:24:27,426 --> 00:24:31,012
Si dice che esistano anaconda anche più grandi.
398
00:24:31,013 --> 00:24:33,473
Quattro o cinque volte la sua taglia.
399
00:24:34,975 --> 00:24:36,350
Sì, Kenny della telefonata.
400
00:24:36,351 --> 00:24:39,688
È vero che rigurgitano la preda?
401
00:24:40,230 --> 00:24:41,480
Può capitare.
402
00:24:41,481 --> 00:24:43,441
Se hai fortuna,
403
00:24:43,442 --> 00:24:46,445
muori subito soffocato.
404
00:24:47,070 --> 00:24:51,115
Solo se sei sfortunato sopravvivi.
405
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Sfortunato?
406
00:24:54,036 --> 00:24:58,497
Sì, perché vuol dire
che potresti essere ancora cosciente
407
00:24:58,498 --> 00:25:02,211
quando il serpente torna per finirti.
408
00:25:02,920 --> 00:25:05,797
Capito. Meglio morire.
409
00:25:15,057 --> 00:25:17,684
- Che bel battello!
- Siamo in una botte di ferro.
410
00:25:43,502 --> 00:25:45,170
Dimmi una cosa.
411
00:25:46,505 --> 00:25:47,798
Il tizio dei serpenti,
412
00:25:48,298 --> 00:25:51,050
a te non sembra matto da legare?
413
00:25:51,051 --> 00:25:53,594
Beh, il suo migliore amico è un serpente.
414
00:25:53,595 --> 00:25:55,054
- È strambo.
- Già.
415
00:25:55,055 --> 00:25:57,014
- Però mi piace.
- Davvero?
416
00:25:57,015 --> 00:26:00,268
D'altro canto, sto usando tutte le mie ferie
417
00:26:00,269 --> 00:26:03,521
per fare un film autofinanziato
con voi tre, quindi...
418
00:26:03,522 --> 00:26:05,773
- Il tuo giudizio è inaffidabile.
- Sì.
419
00:26:05,774 --> 00:26:06,858
- Da sempre.
- Sì.
420
00:26:06,859 --> 00:26:08,943
Dov'è il capitano? È ora di girare.
421
00:26:08,944 --> 00:26:11,029
Riprovo a chiamarlo, capo.
422
00:26:11,989 --> 00:26:14,198
Salve. Io mi chiamo Ana.
423
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Avete parlato con mio padre.
424
00:26:16,618 --> 00:26:18,120
Bruno? È tuo padre?
425
00:26:18,912 --> 00:26:21,039
Sì. Si scusa, ma è in ospedale.
426
00:26:22,416 --> 00:26:25,751
- Mi dispiace.
- Dovete trovare un altro battello,
427
00:26:25,752 --> 00:26:28,921
questo va portato a fare manutenzione.
428
00:26:28,922 --> 00:26:30,506
Sarete rimborsati.
429
00:26:30,507 --> 00:26:31,549
Aspetta.
430
00:26:31,550 --> 00:26:33,551
- È già tutto prenotato.
- Sì.
431
00:26:33,552 --> 00:26:35,428
E dobbiamo girare un film.
432
00:26:35,429 --> 00:26:39,098
- Un reboot di Anaconda.
- Tecnicamente, è una reinvenzione...
433
00:26:39,099 --> 00:26:41,058
È un sequel spirituale.
434
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Buon per voi.
435
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- Ci sarà un modo.
- Ti aiuteremo.
436
00:26:44,271 --> 00:26:46,689
- Non so che farci...
- Fare questo film
437
00:26:46,690 --> 00:26:48,858
è il nostro sogno da una vita.
438
00:26:48,859 --> 00:26:51,277
Per favore. Ti supplico.
439
00:26:51,278 --> 00:26:53,321
- Per favore.
- Troviamo un modo.
440
00:26:53,322 --> 00:26:55,156
Va bene. Svelti, però.
441
00:26:55,157 --> 00:26:56,491
- Sì! Andiamo!
- Grazie!
442
00:27:20,807 --> 00:27:21,891
Sì!
443
00:27:21,892 --> 00:27:23,893
Che meraviglia!
444
00:27:23,894 --> 00:27:25,812
È straordinario. Straordinario.
445
00:27:27,856 --> 00:27:28,981
Sembra...
446
00:27:28,982 --> 00:27:29,983
Guardate!
447
00:27:31,693 --> 00:27:33,069
- Kenny?
- Sì?
448
00:27:33,070 --> 00:27:35,154
Come l'hai trovato, il battello?
449
00:27:35,155 --> 00:27:36,156
Bello!
450
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
È un computer.
451
00:27:40,452 --> 00:27:41,537
Sì!
452
00:27:44,748 --> 00:27:48,961
Voglio una lista delle imbarcazioni
uscite dal porto nelle ultime 3 ore.
453
00:27:50,045 --> 00:27:51,213
Subito!
454
00:28:01,139 --> 00:28:05,268
Un'ultima cosa, poi tutti a dormire.
Ci aspetta una giornata importante.
455
00:28:05,269 --> 00:28:09,438
Se ricordate, avevamo una tradizione
quando giravamo i nostri film.
456
00:28:09,439 --> 00:28:11,274
La sera prima,
457
00:28:11,275 --> 00:28:13,943
pregavamo gli dei del cinema,
458
00:28:13,944 --> 00:28:17,154
chiedendo, in pratica, che non ci bidonassero.
459
00:28:17,155 --> 00:28:20,449
Per una volta, che ci diano retta!
460
00:28:20,450 --> 00:28:21,952
- Agli dei del cinema.
- Sì.
461
00:28:38,218 --> 00:28:39,510
Motore.
462
00:28:39,511 --> 00:28:42,346
Anaconda, scena 15, prima. Ciak.
463
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
Bella!
464
00:28:45,058 --> 00:28:48,227
- Che diavolo ci fai ancora qui?
- Ti riporto a casa.
465
00:28:48,228 --> 00:28:51,106
Smettila di cercare un serpente leggendario.
466
00:28:51,940 --> 00:28:54,151
E se non fossi disposta a rinunciare?
467
00:28:54,735 --> 00:28:55,903
Non ti avevo visto.
468
00:28:56,528 --> 00:28:59,989
- Giri materiale promozionale?
- Qualche extra per il DVD.
469
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
È la storia di un'intrepida biologa,
interpretata da Claire,
470
00:29:03,827 --> 00:29:09,498
che ingaggia un cacciatore di serpenti
svitato, interpretato da Griff,
471
00:29:09,499 --> 00:29:13,586
per uccidere un leggendario anaconda
che le ha divorato la famiglia.
472
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Fatti sotto, maledetto serpente!
473
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Parla di sogni da inseguire.
474
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Cinepresa pronta, flessioni fatte, azione!
475
00:29:24,264 --> 00:29:27,266
- Com'è fare un film con Doug?
- Siamo ottimi amici.
476
00:29:27,267 --> 00:29:30,603
Lavoriamo insieme da sempre.
Doveva venire a Los Angeles.
477
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
Saremmo diventati soci, ma così non è stato.
478
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Avremmo dovuto lavorare insieme,
ma la vita si è messa in mezzo.
479
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
Non importa, ora siamo insieme, di nuovo,
e le cose vanno nel verso giusto.
480
00:29:42,491 --> 00:29:44,243
Io sono gli insetti.
481
00:29:45,244 --> 00:29:48,037
L'anaconda fa movimenti lenti e costanti.
482
00:29:48,038 --> 00:29:49,163
A volte scatta.
483
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
Soggettiva serpente, rovesciata. Prima.
484
00:29:52,459 --> 00:29:54,335
No, non funziona.
485
00:29:54,336 --> 00:29:56,964
Soggettiva serpente,
come va fatta. Seconda.
486
00:29:57,756 --> 00:30:00,591
Può arrivare dall'alto, dagli alberi,
487
00:30:00,592 --> 00:30:02,677
o dal basso, dall'acqua.
488
00:30:02,678 --> 00:30:06,931
Lo stuzzicadenti ha sbloccato
un paio di aspetti del personaggio.
489
00:30:06,932 --> 00:30:08,350
Ha il suo perché.
490
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Perché dovrei essere a disagio con Griff?
491
00:30:14,189 --> 00:30:15,315
Stavate insieme.
492
00:30:15,941 --> 00:30:17,316
È passato tanto tempo.
493
00:30:17,317 --> 00:30:18,568
Un po' di caos
494
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
è tra gli ingredienti del mix.
495
00:30:27,744 --> 00:30:28,995
Guardatevi.
496
00:30:28,996 --> 00:30:31,080
Potrebbe essere l'ultima volta.
497
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Potresti essere più carina
con chi è venuto a salvarti la vita.
498
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
Sei uno stronzo.
499
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Sì.
500
00:30:40,340 --> 00:30:42,092
E ho un dottorato.
501
00:30:45,554 --> 00:30:47,013
E... stop.
502
00:30:47,014 --> 00:30:49,974
Ottimo, ragazzi. È buona.
503
00:30:49,975 --> 00:30:52,852
La rifacciamo? Vogliamo riprovarci?
504
00:30:52,853 --> 00:30:54,520
Per me va bene così.
505
00:30:54,521 --> 00:30:55,814
Ripetiamola.
506
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- L'intesa fra voi due è...
- Sì?
507
00:31:07,784 --> 00:31:09,661
Come ai tempi della scuola.
508
00:31:10,120 --> 00:31:12,830
- L'hai guardata e...
- Merito del tuo consiglio.
509
00:31:12,831 --> 00:31:15,082
Sulla pausa da fare subito prima?
510
00:31:15,083 --> 00:31:16,877
Sì. È il segreto della scena.
511
00:31:17,544 --> 00:31:18,712
Ti dirò...
512
00:31:19,880 --> 00:31:21,714
Con S.W.A.T. non era così.
513
00:31:21,715 --> 00:31:26,010
È vero, ho fatto pochi episodi,
ma non si collaborava, non mi divertivo.
514
00:31:26,011 --> 00:31:27,220
Non...
515
00:31:27,221 --> 00:31:28,846
Non era così. Qui...
516
00:31:28,847 --> 00:31:31,391
- Qui...
- È come ai tempi del Quatch?
517
00:31:33,268 --> 00:31:34,269
Sì.
518
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
Sì.
519
00:31:43,153 --> 00:31:44,821
Da voi c'è il chupacabra?
520
00:31:46,198 --> 00:31:47,908
Sembra delizioso.
521
00:31:49,826 --> 00:31:52,495
Un'idea per il copione.
522
00:31:52,496 --> 00:31:55,039
Pensavo: verso la metà,
523
00:31:55,040 --> 00:31:58,918
invece di convincere il cattivo a rinunciare,
524
00:31:58,919 --> 00:32:00,503
perché non facciamo
525
00:32:00,504 --> 00:32:02,256
che il personaggio di Claire
526
00:32:03,423 --> 00:32:04,715
gli dà una testata?
527
00:32:04,716 --> 00:32:06,677
Scusa. Una testata?
528
00:32:07,427 --> 00:32:08,553
Una testata.
529
00:32:08,554 --> 00:32:10,556
Oppure... Oppure...
530
00:32:11,849 --> 00:32:14,392
gliela diamo tutti e due. Doppia testata.
531
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
Dai. Sarebbe rivoluzionario.
532
00:32:16,645 --> 00:32:18,187
Super rivoluzionario.
533
00:32:18,188 --> 00:32:20,189
Perché sarebbe super rivoluzionario?
534
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
Non è mai stato fatto.
535
00:32:22,359 --> 00:32:25,778
È una bella scena
con qualcosa di importante da dire.
536
00:32:25,779 --> 00:32:27,280
Intervieni pure.
537
00:32:27,281 --> 00:32:28,781
Ti capisco.
538
00:32:28,782 --> 00:32:31,285
E, come sempre, mi fido del tuo istinto.
539
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
Ma una doppia testata è rivoluzionaria.
540
00:32:35,455 --> 00:32:38,499
Vero? Molto rivoluzionaria. Sì.
541
00:32:38,500 --> 00:32:40,376
- Non si può negare.
- No.
542
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
Dai. Non sei capace di dare testate?
543
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
Perché non dovrei essere capace?
544
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
Non è una dote innata. Si impara.
545
00:32:48,135 --> 00:32:51,596
Guarda. Contrai gli addominali,
inspiri, trattieni.
546
00:32:51,597 --> 00:32:52,930
Sì?
547
00:32:52,931 --> 00:32:54,349
Puoi anche usare la voce.
548
00:32:55,142 --> 00:32:59,688
C'è un altro tipo di testata,
senza freni, diretta...
549
00:33:01,231 --> 00:33:02,899
Usa le braccia, mi piace.
550
00:33:02,900 --> 00:33:04,525
E fai centro, garantito.
551
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Si può aggiungere un aroma brasiliano.
Mi spiego?
552
00:33:07,654 --> 00:33:09,239
Così! Toma!
553
00:33:11,325 --> 00:33:12,491
Grandiosa.
554
00:33:12,492 --> 00:33:13,784
Sì, è vero.
555
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
- Pepe brasiliano.
- Sì!
556
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
Io, per una testata, punterei dritto al naso.
557
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
- Sì.
- Per romperlo.
558
00:33:21,335 --> 00:33:24,004
- Buon Dio!
- Sì! Così.
559
00:33:26,131 --> 00:33:28,467
- Caspita. Fantastico.
- Intanto: "Toma!"
560
00:33:30,010 --> 00:33:31,845
È diverso... Toma!
561
00:33:35,849 --> 00:33:36,808
Per la miseria!
562
00:34:28,401 --> 00:34:31,279
Scusate, com'è potuto succedere?
563
00:34:31,280 --> 00:34:33,114
Non era un professionista?
564
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Così ha detto, ma non ci ha fornito attestati.
565
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Hai sistemato la cassa, vero?
566
00:34:38,871 --> 00:34:42,582
È il mio lavoro. Ho tutto sotto controllo.
Tutto a posto.
567
00:34:43,457 --> 00:34:47,629
Il mio Heitor è una creatura
bellissima, intelligente, sveglia, sexy.
568
00:34:48,546 --> 00:34:50,716
Esegue alla lettera ogni mio ordine.
569
00:34:51,508 --> 00:34:54,677
E io non permetterei mai che capitasse qualcosa
570
00:34:54,678 --> 00:34:59,390
a te, al matto,
a lei, a lei o all' "attore", qui.
571
00:34:59,391 --> 00:35:01,810
- Ma che...
- Quindi, dormite bene.
572
00:35:03,687 --> 00:35:08,817
Che i suoni della foresta
siano la musica dei vostri sogni.
573
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
Cristo...
574
00:35:12,738 --> 00:35:14,656
Cavolo, è un poeta.
575
00:35:28,587 --> 00:35:30,964
Allora, attori in posizione.
576
00:35:31,757 --> 00:35:33,341
Heitor è pronto?
577
00:35:33,342 --> 00:35:35,092
Sì, è sempre pronto.
578
00:35:35,093 --> 00:35:37,471
Heitor è pronto, azione!
579
00:35:42,559 --> 00:35:43,560
Stop.
580
00:35:45,479 --> 00:35:47,980
- Stop? Va bene, stop.
- Scusate, mi serve...
581
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
Kenny, ti spiace...?
582
00:35:49,441 --> 00:35:51,693
Santiago, pausa. Heitor, pausa.
583
00:35:53,195 --> 00:35:54,403
Quell'affare
584
00:35:54,404 --> 00:35:57,490
è enorme, visto così da vicino.
585
00:35:57,491 --> 00:36:00,868
Una creatura maestosa. Ma, mi chiedevo...
586
00:36:00,869 --> 00:36:05,623
Io mi butto davanti al serpente
per proteggere il personaggio di Claire,
587
00:36:05,624 --> 00:36:06,874
- giusto?
- Sì.
588
00:36:06,875 --> 00:36:10,712
Potrebbe essere una buona idea non farlo?
589
00:36:11,213 --> 00:36:12,505
Cosa? No.
590
00:36:12,506 --> 00:36:15,508
- Lui si sacrifica per lei.
- Certo.
591
00:36:15,509 --> 00:36:17,885
- È l'apice della sua evoluzione.
- Giusto.
592
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
- E poi, non corri alcun pericolo.
- Già.
593
00:36:21,098 --> 00:36:23,975
Santiago ha il pieno controllo di Heitor.
594
00:36:23,976 --> 00:36:27,103
- Non devi preoccuparti.
- Certo.
595
00:36:27,104 --> 00:36:29,064
- È tutto a posto.
- Sì.
596
00:36:29,690 --> 00:36:30,982
Dai, forza.
597
00:36:30,983 --> 00:36:32,359
Dall'inizio.
598
00:36:34,111 --> 00:36:35,153
In posizione.
599
00:36:36,321 --> 00:36:39,366
Santiago, Heitor? Azione!
600
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Vai!
601
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Io non mi muovo! Non senza di te, Derek.
602
00:36:45,497 --> 00:36:48,666
Quest'affare non mi molla.
Il mondo dipende da te.
603
00:36:48,667 --> 00:36:50,668
Io dipendo da te.
604
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
Maledizione! Ti amo, Derek van Hoyle!
605
00:36:53,422 --> 00:36:55,090
Non ce la faccio...
606
00:36:56,341 --> 00:36:59,510
- Avvicina bene la faccia al serpente.
- Non mi va.
607
00:36:59,511 --> 00:37:01,804
- Non voglio più farlo.
- Più vicino.
608
00:37:01,805 --> 00:37:03,681
Avvicinati. È buono.
609
00:37:03,682 --> 00:37:06,517
- Hai già quello che serve!
- Non ancora!
610
00:37:06,518 --> 00:37:09,061
- La scena è fatta!
- Resisti! Pochi attimi.
611
00:37:09,062 --> 00:37:11,355
È impagabile. Ancora un secondo.
612
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
Un paio di centimetri più vicino.
613
00:37:13,567 --> 00:37:16,486
Dai, sfioralo! Sei un eroe!
614
00:37:39,593 --> 00:37:42,888
Oh, merda.
615
00:37:47,184 --> 00:37:49,853
So che lo trovate strano.
616
00:37:51,647 --> 00:37:54,983
Un uomo adulto
che si commuove per un serpente morto.
617
00:37:55,484 --> 00:37:56,485
Oh, Signore!
618
00:37:57,110 --> 00:37:59,111
Ma io gli volevo bene,
619
00:37:59,112 --> 00:38:02,157
e lui voleva bene a me, a modo suo.
620
00:38:05,536 --> 00:38:06,537
Dio!
621
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
Perché Kenny piange?
622
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Non ti voglio qui. Non adesso!
623
00:38:17,464 --> 00:38:19,049
Voleva uccidermi.
624
00:38:19,633 --> 00:38:21,467
- Che c'è?
- Rispetta il suo lutto.
625
00:38:21,468 --> 00:38:24,345
Hai ucciso il mio amico! Levati di torno!
626
00:38:24,346 --> 00:38:27,390
- Dove dovrei andare?
- Vai via! Sparisci!
627
00:38:27,391 --> 00:38:28,392
Va bene!
628
00:38:49,663 --> 00:38:54,751
Vai in pace, amico mio
629
00:38:57,129 --> 00:39:02,592
Che i serpenti divini ti accolgano
630
00:39:02,593 --> 00:39:06,138
Mio caro amico
631
00:39:06,805 --> 00:39:10,433
- Serpente serpentoso
- Serpente serpentoso, sì
632
00:39:10,434 --> 00:39:13,936
Serpente serpentoso
633
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
Che i serpenti divini
634
00:39:17,816 --> 00:39:22,237
Ti accolgano, ti accolgano
635
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
Che cosa vedi?
636
00:39:25,699 --> 00:39:28,619
Fanno uno strano funerale a un serpente.
637
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
Un funerale a un serpente?
638
00:39:55,812 --> 00:39:59,107
Scusa, credevo di aver sentito qualcosa.
639
00:40:20,796 --> 00:40:21,755
Timo?
640
00:40:38,897 --> 00:40:41,899
- Non te. No.
- Scusa, non...
641
00:40:41,900 --> 00:40:44,402
- Non voglio disturbare.
- Lasciami in pace.
642
00:40:44,403 --> 00:40:45,903
Condoglianze.
643
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
So che non mi credi, ma mi dispiace, davvero.
644
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
Anche a me è capitato di perdere un amico,
e si soffre.
645
00:40:55,038 --> 00:40:55,956
Era un serpente?
646
00:40:56,623 --> 00:40:58,083
Se era un serpente?
647
00:41:00,669 --> 00:41:04,506
Era... una persona umana.
648
00:41:05,883 --> 00:41:07,259
È triste lo stesso.
649
00:41:08,719 --> 00:41:11,805
Eccome. Comunque,
volevo dirti che mi dispiace.
650
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
Una birra?
651
00:41:14,808 --> 00:41:18,769
Ho qui le mie pillole, ma...
sì, mischiamole.
652
00:41:18,770 --> 00:41:23,317
Un po' di pubblicità, televisione.
Ho fatto alcuni episodi di S.W.A.T.
653
00:41:24,443 --> 00:41:25,526
- S.W.A.T.?
- Sì.
654
00:41:25,527 --> 00:41:26,569
Mi piace.
655
00:41:26,570 --> 00:41:31,032
Te lo giuro, avevo addirittura
l'ultima battuta... Grazie.
656
00:41:31,033 --> 00:41:32,450
L'ultima... Grazie.
657
00:41:32,451 --> 00:41:34,911
- L'ultima battuta della stagione.
- E poi?
658
00:41:34,912 --> 00:41:37,997
Per i produttori il mio personaggio non serviva
659
00:41:37,998 --> 00:41:39,499
e mi hanno fatto fuori.
660
00:41:40,626 --> 00:41:44,046
Sono andati avanti
solo per altre otto o nove stagioni.
661
00:41:45,506 --> 00:41:46,465
Non ti meritano.
662
00:41:47,424 --> 00:41:48,675
Tu sei una star.
663
00:41:51,053 --> 00:41:53,472
- Grazie.
- Hai fatto qualche film?
664
00:41:54,139 --> 00:41:57,141
- Ecco, un video...
- Sai a me quale piace?
665
00:41:57,142 --> 00:41:59,603
- Quale?
- La leggenda di Bagger Vance.
666
00:42:00,896 --> 00:42:04,148
- Dovresti fare un film così.
- Magari.
667
00:42:04,149 --> 00:42:04,983
Già.
668
00:42:06,610 --> 00:42:09,195
- Tu mi stai simpatico.
- Anche tu.
669
00:42:09,196 --> 00:42:10,446
- Sai una cosa?
- Cosa?
670
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Vado subito a cercare
un nuovo serpente per il film.
671
00:42:13,617 --> 00:42:14,909
- Davvero?
- Sì.
672
00:42:14,910 --> 00:42:16,953
Oh, mio Dio. Grazie mille.
673
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
Tu vieni con me, ovvio.
674
00:42:20,415 --> 00:42:21,333
Cosa?
675
00:42:23,752 --> 00:42:27,297
È prudente stare qui?
Forse è meglio tornare indietro.
676
00:42:32,427 --> 00:42:34,972
Cos'è stato? Cos'è stato?
677
00:42:37,266 --> 00:42:38,225
Ascolta.
678
00:42:39,434 --> 00:42:42,396
Ci sono dei serpenti qui. Me lo sento.
679
00:42:43,647 --> 00:42:45,065
E cos'è che senti?
680
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
Non so. Ho una sensazione strisciante.
681
00:42:48,735 --> 00:42:50,654
Cosa... Strisciante?
682
00:42:58,203 --> 00:43:01,498
Sentono le vibrazioni del terreno.
683
00:43:03,625 --> 00:43:05,919
Ogni passo che facciamo
684
00:43:06,670 --> 00:43:08,964
li attira verso di noi.
685
00:43:10,299 --> 00:43:12,926
E, quando sulla foresta cala il silenzio,
686
00:43:16,221 --> 00:43:18,223
vuol dire che sono vicini.
687
00:43:25,981 --> 00:43:27,107
Sì.
688
00:43:34,990 --> 00:43:38,075
Forse è meglio tornare al battello, no?
689
00:43:38,076 --> 00:43:40,537
Sarebbe una buona idea tornare al battello.
690
00:43:52,049 --> 00:43:53,050
No.
691
00:44:16,073 --> 00:44:17,449
Dove sei?
692
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Hai visto Santiago? Non credo sia tornato.
693
00:44:38,011 --> 00:44:39,470
Da dove?
694
00:44:39,471 --> 00:44:42,139
Siamo andati a cercare un altro serpente.
695
00:44:42,140 --> 00:44:44,684
E ci siete andati in piena notte?
696
00:44:44,685 --> 00:44:47,061
Serve per il film. Ci siamo separati.
697
00:44:47,062 --> 00:44:49,730
- Era un posto assurdo. Che c'è?
- Griff.
698
00:44:49,731 --> 00:44:52,900
Sei andato a cercare serpenti
nella foresta, di notte?
699
00:44:52,901 --> 00:44:54,528
Sai come lo chiamo?
700
00:44:55,571 --> 00:44:56,947
Produrre film.
701
00:44:57,573 --> 00:45:00,157
- Davvero?
- Ti garantisco che tornerà
702
00:45:00,158 --> 00:45:04,954
con un serpente enorme.
E noi due stiamo facendo cinema.
703
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
Sì, è un professionista. Se la caverà.
704
00:45:07,541 --> 00:45:09,835
Se non torna, andremo a cercarlo.
705
00:45:32,691 --> 00:45:35,402
Grazie mille, Santiago.
706
00:45:38,906 --> 00:45:41,240
È passata più di un'ora. Vado a cercarlo.
707
00:45:41,241 --> 00:45:42,950
Non da solo.
708
00:45:42,951 --> 00:45:45,120
Veniamo con te. È più prudente.
709
00:45:45,621 --> 00:45:47,456
L'avete provata questa roba?
710
00:45:47,956 --> 00:45:53,629
È come una zuppa bella calda.
Ma a forma di poltrona.
711
00:45:54,379 --> 00:45:55,714
Sì, le poltrone.
712
00:45:56,673 --> 00:45:58,217
Ti abbracciano.
713
00:45:58,926 --> 00:46:01,303
Con i braccioli, le loro braccia.
714
00:46:05,390 --> 00:46:07,434
Quando i genitori non ci sono...
715
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
ci sono le poltrone.
716
00:46:14,024 --> 00:46:16,359
Di che diavolo parli?
717
00:46:16,360 --> 00:46:18,277
Andiamo a cercare Santiago.
718
00:46:18,278 --> 00:46:20,238
E troviamo un serpente per il film.
719
00:46:20,239 --> 00:46:22,241
Sì! Santiago! Andiamo!
720
00:46:31,208 --> 00:46:33,043
In che direzione stiamo andando?
721
00:46:35,546 --> 00:46:36,755
Di là.
722
00:46:37,256 --> 00:46:39,882
Un momento. Kenny, sei fatto?
723
00:46:39,883 --> 00:46:42,051
Sì, ma sto bene, il picco è passato.
724
00:46:42,052 --> 00:46:43,427
Cristo santo.
725
00:46:43,428 --> 00:46:44,930
Ci siamo persi.
726
00:46:47,516 --> 00:46:49,768
Aspettate. Ragazzi, di qua.
727
00:46:50,435 --> 00:46:52,229
Sembra un vecchio camper.
728
00:47:09,746 --> 00:47:11,289
Ana non è sul battello.
729
00:47:11,290 --> 00:47:14,834
Perlustrate la zona.
730
00:47:14,835 --> 00:47:17,295
Gli uomini hanno paura della foresta.
731
00:47:17,296 --> 00:47:19,506
Non m'interessa, troviamola.
732
00:47:24,678 --> 00:47:25,970
Cosa c'è qui?
733
00:47:25,971 --> 00:47:28,515
Forse Santiago che dorme.
734
00:47:34,354 --> 00:47:37,316
Sembra abbandonato. C'è qualcuno?
735
00:47:43,447 --> 00:47:46,490
- Magari troviamo cibo e acqua.
- Fermiamoci qui.
736
00:47:46,491 --> 00:47:47,784
Per stanotte.
737
00:47:52,748 --> 00:47:56,168
Ci saranno di sicuro degli snack qui dentro.
738
00:48:25,072 --> 00:48:26,322
Oh, mio Dio.
739
00:48:26,323 --> 00:48:28,617
- Santiago!
- Oddio.
740
00:48:29,368 --> 00:48:30,285
Cacchio!
741
00:48:31,370 --> 00:48:32,995
Ecco dov'era finito!
742
00:48:32,996 --> 00:48:34,873
Oh, mio Dio. Cosa c'è lì fuori?
743
00:48:45,968 --> 00:48:47,927
- Via di qui, subito!
- Via, via.
744
00:48:47,928 --> 00:48:50,513
- Via.
- Andiamo, o stritolerà il camper.
745
00:48:50,514 --> 00:48:51,973
Stritolerà il camper?
746
00:48:51,974 --> 00:48:53,766
- Non parte.
- Cosa?
747
00:48:53,767 --> 00:48:54,851
- Non...
- Accidenti!
748
00:48:54,852 --> 00:48:56,602
- È un camper!
- Oddio!
749
00:48:56,603 --> 00:48:58,813
Ha la doppia batteria.
750
00:48:58,814 --> 00:49:01,232
Sarà saltato il relè. È sotto il cofano.
751
00:49:01,233 --> 00:49:02,650
Puoi aggiustarlo?
752
00:49:02,651 --> 00:49:05,069
Normalmente potrei, ma...
753
00:49:05,070 --> 00:49:08,239
ho ancora problemi di vista per via di...
754
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
Mi hai deluso ancora!
755
00:49:09,741 --> 00:49:14,495
Era già successo con il video di nozze,
e ora sei strafatto. Ci sei ricascato!
756
00:49:14,496 --> 00:49:16,455
Scusami, capo.
757
00:49:16,456 --> 00:49:19,792
Hai smesso per gli standard di Buffalo!
758
00:49:19,793 --> 00:49:20,877
Ne hai ancora?
759
00:49:20,878 --> 00:49:23,045
Griff, puoi aggiustarlo?
760
00:49:23,046 --> 00:49:25,047
Sono più adatto a guidare.
761
00:49:25,048 --> 00:49:28,217
- Ma se io sono più bravo di te!
- Sei solo più prudente.
762
00:49:28,218 --> 00:49:31,804
Io ho preso la patente
al primo tentativo. Tu al terzo.
763
00:49:31,805 --> 00:49:35,141
Colpa della precedenza. Adesso so cos'è.
764
00:49:35,142 --> 00:49:37,352
Oh, mio Dio. Stiamo per morire.
765
00:49:39,521 --> 00:49:40,480
Scusate.
766
00:49:42,357 --> 00:49:43,317
Ci penso io.
767
00:51:00,060 --> 00:51:01,478
- Doug!
- Parti!
768
00:51:02,229 --> 00:51:03,856
Aspetta! Ferma!
769
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
Dove vai? Non andartene senza di me!
770
00:51:09,820 --> 00:51:10,946
Merda!
771
00:51:13,824 --> 00:51:16,784
- L'avete visto?
- Non esistono serpenti così grandi.
772
00:51:16,785 --> 00:51:18,954
Sembrava un dinosauro.
773
00:51:27,754 --> 00:51:29,673
Chiediamo aiuto a loro.
774
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- Dobbiamo fermarci.
- Non fermarti.
775
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Che succede?
776
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
Sono cercatori d'oro, perlustrano la foresta.
777
00:51:37,306 --> 00:51:38,764
Sono pericolosi.
778
00:51:38,765 --> 00:51:41,684
Uccidono chiunque invada il loro territorio.
779
00:51:41,685 --> 00:51:43,937
- Merda. Vogliono ucciderci.
- Cazzo!
780
00:51:44,730 --> 00:51:46,231
Perché ci sparano?
781
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
Non puoi accelerare?
782
00:51:53,197 --> 00:51:54,364
Cosa fai?
783
00:51:58,410 --> 00:52:00,954
- Stai filmando?
- Sì!
784
00:52:02,247 --> 00:52:03,624
Non smettere!
785
00:52:06,752 --> 00:52:08,921
Griff, accelera.
786
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
Ne resta solo uno.
787
00:52:37,241 --> 00:52:39,242
- Lei dov'è?
- Oh, mio Dio.
788
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
Dov'è?
789
00:52:43,413 --> 00:52:45,289
Chi? Di chi parla?
790
00:52:45,290 --> 00:52:47,333
So che c'è un'altra persona.
791
00:52:47,334 --> 00:52:49,545
Dov'è?
792
00:52:54,466 --> 00:52:55,425
Andiamo.
793
00:52:56,051 --> 00:52:57,094
Muoviamoci.
794
00:52:59,179 --> 00:53:01,222
So come portarvi via da qui.
795
00:53:01,223 --> 00:53:03,350
Basta proseguire verso nord.
796
00:53:03,851 --> 00:53:07,103
C'è un piccolo aeroporto
a un giorno e mezzo da qui.
797
00:53:07,104 --> 00:53:08,938
Puoi riportarci a casa?
798
00:53:08,939 --> 00:53:10,648
- Sì.
- Riportaci a casa.
799
00:53:10,649 --> 00:53:11,859
La chiudiamo qui.
800
00:53:12,526 --> 00:53:15,279
Abbiamo ottimo materiale e ci manca poco.
801
00:53:15,779 --> 00:53:18,906
Davvero? Si torna a casa?
802
00:53:18,907 --> 00:53:19,949
Lo so.
803
00:53:19,950 --> 00:53:22,577
Neanch'io voglio tornare a mani vuote.
804
00:53:22,578 --> 00:53:25,289
Ma siamo venuti qui per fare Anaconda
805
00:53:25,789 --> 00:53:27,374
e ci siamo finiti dentro.
806
00:53:30,544 --> 00:53:31,587
Già.
807
00:53:35,382 --> 00:53:36,508
Mi dispiace.
808
00:53:57,988 --> 00:54:00,449
DEREK PRENDE IL FUCILE.
809
00:54:00,991 --> 00:54:02,075
ANA PRENDE IL FUCILE.
810
00:54:15,714 --> 00:54:18,925
Ragazzi, riunione di emergenza.
811
00:54:18,926 --> 00:54:20,968
Solo cast e troupe. Kenny, seduto.
812
00:54:20,969 --> 00:54:22,803
- Che c'è?
- Altre pagine.
813
00:54:22,804 --> 00:54:24,555
Abbiamo un po' di tempo
814
00:54:24,556 --> 00:54:28,976
e ieri sera mi è venuta un'idea
che è troppo bella, va realizzata.
815
00:54:28,977 --> 00:54:31,729
Doug, siamo tutti sfiniti.
816
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
Stammi a sentire, ti prego, Kenny.
817
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- Va bene. Scusa, capo.
- Grazie.
818
00:54:36,068 --> 00:54:39,070
E se voi due, mentre cercate l'anaconda,
819
00:54:39,071 --> 00:54:42,074
incappaste in un osso duro
con una missione incredibile?
820
00:54:43,200 --> 00:54:45,201
- Interessante.
- Indovino:
821
00:54:45,202 --> 00:54:48,496
- stanare dei cercatori d'oro illegali?
- Indovinato.
822
00:54:48,497 --> 00:54:50,957
- Diventa più intrigante.
- Infatti.
823
00:54:50,958 --> 00:54:55,086
E, nel dare la caccia al serpente,
vi scontrate con il vero cattivo.
824
00:54:55,087 --> 00:54:57,421
- Un serpente ancora più grosso.
- L'uomo.
825
00:54:57,422 --> 00:54:59,257
Ah, sì. Sì!
826
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
L'uomo.
827
00:55:00,551 --> 00:55:01,927
Mi piace.
828
00:55:02,636 --> 00:55:03,553
Bella idea.
829
00:55:03,554 --> 00:55:06,807
Così il film acquista molto più spessore.
830
00:55:07,307 --> 00:55:09,768
Ha un suo contenuto.
831
00:55:11,895 --> 00:55:12,729
Temi.
832
00:55:13,438 --> 00:55:14,481
Temi.
833
00:55:21,989 --> 00:55:23,281
Sì.
834
00:55:23,282 --> 00:55:25,157
Va bene. Sapete una cosa?
835
00:55:25,158 --> 00:55:27,661
Non volevo dire niente prima, ma...
836
00:55:29,913 --> 00:55:31,540
potremmo puntare agli Oscar.
837
00:55:33,458 --> 00:55:36,336
L'Academy adora gli horror sociali.
838
00:55:36,461 --> 00:55:37,504
- Vero?
- Sì.
839
00:55:38,922 --> 00:55:42,467
Amico, potresti diventare il Jordan Peele bianco.
840
00:55:43,594 --> 00:55:45,304
Ho pensato la stessa cosa.
841
00:55:48,640 --> 00:55:50,350
Ne abbiamo passate tante.
842
00:55:50,976 --> 00:55:52,686
Finiamo questo film.
843
00:55:54,938 --> 00:55:56,397
Ci sto.
844
00:55:56,398 --> 00:55:58,025
- Forza.
- Sì.
845
00:55:58,650 --> 00:56:03,030
Chi interpreterà
questo nuovo, fantastico personaggio?
846
00:56:10,287 --> 00:56:12,330
Stop. Sì!
847
00:56:12,331 --> 00:56:13,873
- Com'era?
- Così si fa!
848
00:56:13,874 --> 00:56:14,790
Bella.
849
00:56:14,791 --> 00:56:17,168
- E non hai mai recitato?
- Lo giuro.
850
00:56:17,169 --> 00:56:18,879
Un'interpretazione grandiosa.
851
00:56:19,588 --> 00:56:22,131
Hai un talento naturale. Sei incredibile.
852
00:56:22,132 --> 00:56:23,759
Fai una pausa. Poi c'è la 72.
853
00:56:24,676 --> 00:56:28,137
- Ragazzi, avete visto?
- Sì.
854
00:56:28,138 --> 00:56:29,764
- È incredibile, vero?
- Sì.
855
00:56:29,765 --> 00:56:31,642
Però, ho una domanda.
856
00:56:32,559 --> 00:56:36,270
Se ci salva lei, al mio personaggio
non resta niente da fare.
857
00:56:36,271 --> 00:56:37,396
Già.
858
00:56:37,397 --> 00:56:41,484
A questo punto il mio personaggio
dovrebbe innamorarsi di Derek,
859
00:56:41,485 --> 00:56:45,530
quindi lui deve compiere
un gesto eroico. Altruista.
860
00:56:45,531 --> 00:56:48,157
Non so, questo è il momento di Ana,
861
00:56:48,158 --> 00:56:50,160
lei ci ha salvato sul serio.
862
00:56:50,786 --> 00:56:55,165
Ma ho una buona notizia: girerò il resto
con lei, avete il giorno libero.
863
00:56:55,666 --> 00:56:57,000
A dopo.
864
00:56:58,168 --> 00:56:59,670
Il giorno libero.
865
00:57:08,095 --> 00:57:11,806
Questo è il nostro film
e lui ci sta tagliando fuori.
866
00:57:11,807 --> 00:57:13,683
Benvenuta nello show business.
867
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
Non ne fai parte
se non vieni fregato dagli amici.
868
00:57:18,522 --> 00:57:19,606
Già.
869
00:57:21,525 --> 00:57:25,153
Ti svegli mai
chiedendoti cosa hai combinato nella vita?
870
00:57:25,946 --> 00:57:28,573
Sì. Tutti i giorni.
871
00:57:28,574 --> 00:57:31,200
Tu almeno hai inseguito i tuoi sogni.
872
00:57:31,201 --> 00:57:33,578
Secondo te io sognavo di studiare legge?
873
00:57:33,579 --> 00:57:36,539
E con cosa mi ritrovo? Te lo dico io.
874
00:57:36,540 --> 00:57:40,419
Un appartamento orribile
e un coinquilino di 74 anni.
875
00:57:42,171 --> 00:57:45,424
A volte vado al supermercato
solo per l'aria condizionata.
876
00:57:47,092 --> 00:57:48,844
Tu almeno hai una carriera.
877
00:57:50,095 --> 00:57:52,097
Io con cosa mi ritrovo?
878
00:57:53,307 --> 00:57:56,310
Non ho una famiglia. Non ho una carriera.
879
00:57:57,227 --> 00:57:59,103
Non ho fatto niente che conti.
880
00:57:59,104 --> 00:58:00,606
Niente di niente.
881
00:58:03,025 --> 00:58:04,484
Non è mai troppo tardi.
882
00:58:13,535 --> 00:58:15,203
Griff, so che sei lì.
883
00:58:15,204 --> 00:58:16,413
Facciamo un film.
884
00:58:22,085 --> 00:58:25,004
Dai, vestiti.
Ci aspetta una giornata piena.
885
00:58:25,005 --> 00:58:28,716
Che vuoi dire? Sono già vestito.
Sono vestito molto bene.
886
00:58:28,717 --> 00:58:32,053
Fatti una doccia fredda.
Dobbiamo girare, subito.
887
00:58:32,054 --> 00:58:34,097
Sai come devi intitolarlo, il film?
888
00:58:34,598 --> 00:58:36,642
Ana-conda. Capito?
889
00:58:37,142 --> 00:58:39,101
Ana-conda, per via di Ana.
890
00:58:39,102 --> 00:58:41,103
Preparati e basta.
891
00:58:41,104 --> 00:58:44,065
Non saresti nemmeno qui se non fosse per me.
892
00:58:44,066 --> 00:58:48,195
Saresti ancora a Buffalo
a girare merdosi video di nozze.
893
00:58:49,238 --> 00:58:52,073
- Film.
- Sì, raccontati quello che vuoi.
894
00:58:52,074 --> 00:58:54,951
Mio Dio, ho persino garantito per te.
895
00:58:54,952 --> 00:58:58,830
I titolari dei diritti non ti conoscevano.
E io: "Fidatevi. È bravo".
896
00:59:00,791 --> 00:59:01,708
Che succede?
897
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Attenzione, a tutta la troupe.
Pronti per la scena 85, location Bravo.
898
00:59:10,634 --> 00:59:12,093
Cinque minuti.
899
00:59:12,094 --> 00:59:15,263
- Girano un film?
- Cinque minuti all'arrivo.
900
00:59:15,264 --> 00:59:18,516
Scusate, state girando un film?
901
00:59:18,517 --> 00:59:20,602
Il reboot di Anaconda.
902
00:59:21,478 --> 00:59:22,396
Può ripetere?
903
00:59:23,021 --> 00:59:25,774
- Il reboot di Anaconda.
- Anaconda?
904
00:59:26,275 --> 00:59:28,484
- Quello con Ice Cube?
- Sì.
905
00:59:28,485 --> 00:59:30,153
Sony sta facendo il reboot.
906
00:59:30,654 --> 00:59:33,115
Lo so. Mai un'idea nuova.
907
00:59:47,171 --> 00:59:48,463
Che strano.
908
00:59:50,674 --> 00:59:52,050
Fammi capire.
909
00:59:52,676 --> 00:59:55,137
Non ce li hai tu, i diritti di Anaconda.
910
00:59:56,430 --> 00:59:57,431
Ecco...
911
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
Legalmente, no.
912
01:00:00,642 --> 01:00:03,645
Non hai mai posseduto i diritti di Anaconda.
913
01:00:06,523 --> 01:00:08,149
Chi può possedere Anaconda?
914
01:00:08,150 --> 01:00:11,068
Sony. È Sony a possedere Anaconda.
915
01:00:11,069 --> 01:00:12,320
Lo so.
916
01:00:12,321 --> 01:00:15,323
Intendevo in senso lato.
917
01:00:15,324 --> 01:00:17,783
Perché hai detto di avere i diritti
918
01:00:17,784 --> 01:00:20,369
del maledetto franchise di Anaconda
919
01:00:20,370 --> 01:00:25,249
se non hai neanche l'ombra dei diritti
del maledetto franchise di Anaconda?
920
01:00:25,250 --> 01:00:28,085
Che bisogno c'è dei diritti?
921
01:00:28,086 --> 01:00:29,546
A chi importa?
922
01:00:31,548 --> 01:00:33,257
- Dei diritti d'autore?
- Sì.
923
01:00:33,258 --> 01:00:34,843
A tutti quanti.
924
01:00:35,511 --> 01:00:38,596
Sono alla base dei grandi film,
siamo qui per questo!
925
01:00:38,597 --> 01:00:41,224
- Dici che è per questo che siamo qui?
- Sì!
926
01:00:41,225 --> 01:00:42,683
Stavamo per morire!
927
01:00:42,684 --> 01:00:46,604
Siamo nel bel mezzo
di una maledetta foresta, per una bugia!
928
01:00:46,605 --> 01:00:48,357
Sono stato costretto a dirla!
929
01:00:49,066 --> 01:00:53,070
Altrimenti non saresti venuto!
Nessuno di voi...
930
01:00:53,946 --> 01:00:55,863
- Cazzate.
- No, invece.
931
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
Non sei venuto con me a Los Angeles,
932
01:00:58,200 --> 01:01:01,285
anche se avevamo deciso di lavorare insieme.
933
01:01:01,286 --> 01:01:04,206
Hai sempre vissuto all'insegna della paura.
934
01:01:08,794 --> 01:01:09,753
Sei fuori.
935
01:01:10,546 --> 01:01:12,214
- Cosa?
- Sei fuori.
936
01:01:15,259 --> 01:01:18,136
Non puoi cacciarmi. Sai perché?
937
01:01:18,887 --> 01:01:22,432
Ho già mollato io. Ieri sera.
938
01:01:25,894 --> 01:01:27,396
Senza dirlo a nessuno.
939
01:01:28,522 --> 01:01:29,523
Quindi...
940
01:01:32,067 --> 01:01:34,653
mi spiace per te, ero già fuori.
941
01:01:50,210 --> 01:01:51,336
Aspetta!
942
01:01:51,962 --> 01:01:53,796
Dove vuoi andare?
943
01:01:53,797 --> 01:01:56,716
Quelli di Anaconda
mi aiuteranno a tornare a casa.
944
01:01:56,717 --> 01:01:59,051
Pensaci bene. Non è prudente.
945
01:01:59,052 --> 01:02:00,511
È un piccolo gommone.
946
01:02:00,512 --> 01:02:02,306
In giro c'è un serpente enorme.
947
01:02:05,184 --> 01:02:06,643
Per favore, non farlo.
948
01:02:53,524 --> 01:02:54,566
J.Lo?
949
01:02:55,150 --> 01:02:56,151
Ice Cube?
950
01:02:57,861 --> 01:03:00,905
Jon Voight? Ci siete, in questo film?
951
01:03:00,906 --> 01:03:01,989
Aiuto!
952
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Aiutami!
953
01:03:03,367 --> 01:03:04,742
Aiuto!
954
01:03:04,743 --> 01:03:06,911
- Tranquilla!
- Aiuto!
955
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
Calma, sto arrivando.
956
01:03:08,580 --> 01:03:12,000
- Tranquilla. Sei al sicuro.
- Grazie al cielo.
957
01:03:12,668 --> 01:03:14,837
Merda! Oddio!
958
01:03:20,259 --> 01:03:21,260
Oddio!
959
01:03:22,928 --> 01:03:26,014
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
960
01:03:30,227 --> 01:03:32,436
Che succede? Perché siamo fermi?
961
01:03:32,437 --> 01:03:36,357
Ana ha trovato il posto ideale
per girare la prossima scena.
962
01:03:36,358 --> 01:03:37,775
- Per girare?
- Cosa?
963
01:03:37,776 --> 01:03:40,444
Lo so, perdere Griff è stato un duro colpo,
964
01:03:40,445 --> 01:03:44,282
ma finiremo il film noi quattro.
Non andrò via a mani vuote.
965
01:03:44,283 --> 01:03:46,617
Ma dai. Senza Griff...
966
01:03:46,618 --> 01:03:48,202
Non era questo il piano.
967
01:03:48,203 --> 01:03:51,163
I piani cambiano. Il cinema è fatto così.
968
01:03:51,164 --> 01:03:53,249
Dobbiamo tornare a cercarlo.
969
01:03:53,250 --> 01:03:54,625
- È in pericolo.
- Già.
970
01:03:54,626 --> 01:03:56,336
Ana. Invertiamo la rotta.
971
01:03:56,461 --> 01:03:58,254
Non invertiremo la rotta.
972
01:03:58,255 --> 01:04:00,089
No, non la invertiremo.
973
01:04:00,090 --> 01:04:02,425
Scendete tutti, subito.
974
01:04:02,426 --> 01:04:03,302
Che succede?
975
01:04:05,971 --> 01:04:07,263
Che cosa fai?
976
01:04:07,264 --> 01:04:10,975
- Di certo non era questo il piano.
- I piani cambiano.
977
01:04:10,976 --> 01:04:15,522
Il cinema è fatto così, no?
E a un buon film serve un colpo di scena.
978
01:04:16,315 --> 01:04:19,067
Tutti giù dal battello, subito!
979
01:05:11,411 --> 01:05:12,412
Sulla passerella.
980
01:05:38,981 --> 01:05:41,274
Portateli al battello. Andiamo.
981
01:05:41,275 --> 01:05:42,317
E poi?
982
01:05:43,360 --> 01:05:44,610
Ci sparerai?
983
01:05:44,611 --> 01:05:45,696
Subito!
984
01:05:47,197 --> 01:05:50,616
Non mi muovo finché non mi dici
cosa c'è dentro i sacchi.
985
01:05:50,617 --> 01:05:52,953
Vuoi guardare? Guarda.
986
01:06:00,711 --> 01:06:03,005
Un momento. È...?
987
01:06:04,464 --> 01:06:05,548
Oro?
988
01:06:05,549 --> 01:06:08,467
Sei tu la cercatrice d'oro?
Lo fai per soldi?
989
01:06:08,468 --> 01:06:09,511
Sei sveglia.
990
01:06:13,432 --> 01:06:16,434
- Non parteciperò alla tua schifosa...
- Porca vacca.
991
01:06:16,435 --> 01:06:18,979
Buttalo. Butta il fucile.
992
01:06:19,354 --> 01:06:20,856
Il fucile.
993
01:06:22,399 --> 01:06:24,693
- Subito!
- Calma.
994
01:06:28,572 --> 01:06:30,073
Fermi, voi!
995
01:06:34,411 --> 01:06:37,747
Sono del governo.
Diamo la caccia ai cercatori d'oro.
996
01:06:37,748 --> 01:06:40,751
Ana guida una banda
tra le più grandi del Brasile.
997
01:06:41,710 --> 01:06:43,628
Questo oro ti cambierà la vita.
998
01:06:43,629 --> 01:06:45,505
Pensi che mi interessi l'oro?
999
01:06:45,506 --> 01:06:48,925
Non si fidi di quello che dice.
È una maledetta bugiarda.
1000
01:06:48,926 --> 01:06:50,635
Noi siamo di Buffalo,
1001
01:06:50,636 --> 01:06:53,137
giriamo un sequel spirituale di Anaconda
1002
01:06:53,138 --> 01:06:55,806
e, non so se gliel'ha detto, è più di un reboot,
1003
01:06:55,807 --> 01:06:57,725
e ho cacciato il protagonista
1004
01:06:57,726 --> 01:06:59,977
per dare a lei un ruolo che spacca,
1005
01:06:59,978 --> 01:07:01,229
e lei adesso...
1006
01:07:01,230 --> 01:07:03,981
Zitto! Non so di cosa parli, amico.
1007
01:07:03,982 --> 01:07:05,983
Ho divagato. La arresti.
1008
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
Grazie al cielo.
1009
01:07:20,374 --> 01:07:21,458
Oh, mio Dio!
1010
01:07:23,752 --> 01:07:25,337
Chi mi ha sparato?
1011
01:07:26,880 --> 01:07:29,173
Sono stato io, stronzo.
1012
01:07:29,174 --> 01:07:31,926
- No. Lui era il buono.
- Sono io il buono.
1013
01:07:31,927 --> 01:07:34,012
- È un poliziotto.
- Senti... Cosa?
1014
01:07:35,681 --> 01:07:37,139
Sono io il buono.
1015
01:07:37,140 --> 01:07:39,726
Gettalo. Tutti in ginocchio, e giratevi.
1016
01:07:41,562 --> 01:07:43,021
- Aspetta...
- Svelti.
1017
01:07:57,244 --> 01:08:00,037
No, Ana. Non farlo.
1018
01:08:00,038 --> 01:08:03,500
- Anche tu, in ginocchio!
- Non devi per forza fare così.
1019
01:08:04,751 --> 01:08:08,046
Ho due figli a casa. Di 10 e 13 anni.
1020
01:08:08,547 --> 01:08:09,548
Ti prego.
1021
01:08:10,048 --> 01:08:11,382
Ti prego.
1022
01:08:11,383 --> 01:08:13,342
Pensa ai miei bambini.
1023
01:08:13,343 --> 01:08:15,387
Chiudi la bocca. Girati, subito.
1024
01:08:23,270 --> 01:08:24,438
In ginocchio.
1025
01:08:25,230 --> 01:08:26,355
Svelta!
1026
01:08:30,485 --> 01:08:32,654
Prendi questa! Brava!
1027
01:08:33,155 --> 01:08:35,908
È così che si danno le testate, stronza!
1028
01:08:40,454 --> 01:08:41,622
Non lo farai.
1029
01:08:42,038 --> 01:08:43,872
Non hai le palle. Ti conosco.
1030
01:08:43,873 --> 01:08:46,543
No, non mi conosci. Non ne ho, di figli.
1031
01:08:54,217 --> 01:08:55,469
Cristo santo!
1032
01:09:01,808 --> 01:09:04,727
- Un serpente!
- Fermi.
1033
01:09:04,728 --> 01:09:06,312
Il battello è di là!
1034
01:09:06,313 --> 01:09:08,439
Sì, ma anche il serpente.
1035
01:09:08,440 --> 01:09:10,942
Prendiamo questo sentiero e saliamo.
1036
01:09:10,943 --> 01:09:13,152
- E questo cos'è?
- Cosa?
1037
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
Cos'è?
1038
01:09:14,655 --> 01:09:15,697
Merda!
1039
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
Oh, mio Dio.
1040
01:09:17,658 --> 01:09:19,867
- Ti ha morso?
- Credo di sì.
1041
01:09:19,868 --> 01:09:21,827
- Mi ha morso.
- So che fa male,
1042
01:09:21,828 --> 01:09:24,913
ma dobbiamo sbrigarci, c'è un serpente in giro!
1043
01:09:24,914 --> 01:09:27,917
Non riesco a muovermi.
Sento la gamba strana.
1044
01:09:27,918 --> 01:09:29,628
E adesso?
1045
01:09:30,253 --> 01:09:31,713
Ti facciamo la pipì addosso.
1046
01:09:33,131 --> 01:09:35,131
Sul morso. È l'unico modo.
1047
01:09:35,132 --> 01:09:39,386
- Non vale solo per le meduse?
- No, per tutti gli animali.
1048
01:09:39,387 --> 01:09:40,888
- Sicuro?
- Sicurissimo.
1049
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Mi serve la pipì di uno di voi.
1050
01:09:43,016 --> 01:09:45,184
Vorrei essere d'aiuto, ma...
1051
01:09:45,185 --> 01:09:48,354
sono vuoto, prosciugato, a secco.
1052
01:09:48,355 --> 01:09:50,022
Claire, ci pensi tu?
1053
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
Ho la tuta intera.
1054
01:09:51,525 --> 01:09:54,109
Non c'è tempo per discutere. Tocca a te.
1055
01:09:54,110 --> 01:09:55,737
Lo sai che è impossibile.
1056
01:09:56,446 --> 01:09:57,572
Perché?
1057
01:09:57,573 --> 01:10:00,908
Perché ha... la vescica timida.
1058
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
- La vescica timida?
- Urofobia.
1059
01:10:03,120 --> 01:10:06,080
Non riesco a orinare in pubblico, da 35 anni.
1060
01:10:06,081 --> 01:10:08,791
- La mia vita fa schifo!
- Puoi farcela.
1061
01:10:08,792 --> 01:10:10,335
Devi farcela!
1062
01:10:10,961 --> 01:10:13,046
- Pisciami addosso.
- Ce la farai.
1063
01:10:14,173 --> 01:10:17,091
- Sì.
- Sì.
1064
01:10:17,092 --> 01:10:18,342
Puoi farcela.
1065
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- Falla uscire.
- Falla uscire. Sì.
1066
01:10:20,804 --> 01:10:23,181
Fai la pipì. Dai, pisciami addosso.
1067
01:10:23,182 --> 01:10:24,850
Falla. Pisciami addosso.
1068
01:10:25,434 --> 01:10:27,603
Pensi che non mi piacerebbe?
1069
01:10:28,729 --> 01:10:31,522
Ti innaffierei volentieri da capo a piedi.
1070
01:10:31,523 --> 01:10:33,107
Ma non succederà!
1071
01:10:33,108 --> 01:10:35,443
- Pisciami addosso. Svelto.
- Non riesco.
1072
01:10:35,444 --> 01:10:38,112
- Puoi farcela! Pisciami addosso!
- Ci provo!
1073
01:10:38,113 --> 01:10:41,867
- Dai, Ken! Forza.
- È un ordine! Pisciami addosso, subito!
1074
01:10:44,328 --> 01:10:46,330
Forza, amico, puoi farcela.
1075
01:10:47,039 --> 01:10:49,457
- C'è un altro problema.
- Quale?
1076
01:10:49,458 --> 01:10:51,459
Non te l'ho mai detto.
1077
01:10:51,460 --> 01:10:53,211
La faccio solo da seduto.
1078
01:10:53,212 --> 01:10:54,754
Cristo santo!
1079
01:10:54,755 --> 01:10:56,298
Mi serve una sedia.
1080
01:10:58,509 --> 01:11:00,177
Dai, dai.
1081
01:11:00,928 --> 01:11:02,428
Dai, su.
1082
01:11:02,429 --> 01:11:04,096
Dai, Kenny. Dai.
1083
01:11:04,097 --> 01:11:05,306
Falla. Falla!
1084
01:11:05,307 --> 01:11:06,974
- Dai, bello.
- Falla.
1085
01:11:06,975 --> 01:11:08,101
Dai, bello.
1086
01:11:15,025 --> 01:11:17,401
- Sì!
- Sì!
1087
01:11:17,402 --> 01:11:19,863
- Sì!
- Bravo!
1088
01:11:54,940 --> 01:11:59,069
Griff, scusami
per quello che ho detto sul battello.
1089
01:11:59,820 --> 01:12:05,075
La verità è che ti invidio da tanto, tanto tempo.
1090
01:12:05,701 --> 01:12:08,911
- Mi invidi?
- Tu hai tirato fuori le palle, io no.
1091
01:12:08,912 --> 01:12:12,457
Hai inseguito il tuo sogno,
fino a Los Angeles. Hai rischiato...
1092
01:12:15,377 --> 01:12:16,336
Oh, mio Dio!
1093
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- Oh, merda!
- Doug!
1094
01:12:18,172 --> 01:12:19,423
Oh, mio Dio!
1095
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
Dobbiamo salvarlo!
1096
01:12:23,760 --> 01:12:25,888
- Andiamo via.
- Non abbiamo scelta. Dai.
1097
01:12:44,489 --> 01:12:45,490
Che ho fatto?
1098
01:12:46,742 --> 01:12:49,536
L'ho attirato qui con l'inganno, e ora è morto.
1099
01:12:51,038 --> 01:12:53,164
Abbiamo tutti scelto di venire qui.
1100
01:12:53,165 --> 01:12:56,542
Vorrei che fosse successo a me.
Doveva succedere a me.
1101
01:12:56,543 --> 01:12:59,128
Non è colpa tua, e non possiamo fermarci.
1102
01:12:59,129 --> 01:13:03,258
Ragazzi, ho scoperto da che parte andare.
1103
01:13:21,568 --> 01:13:22,652
C'è...
1104
01:13:22,653 --> 01:13:24,111
un'ampia radura.
1105
01:13:24,112 --> 01:13:26,489
Da lì si arriva al battello.
1106
01:13:26,490 --> 01:13:29,326
Ma è troppo esposta per attraversarla di corsa.
1107
01:13:29,868 --> 01:13:31,828
Il serpente può spuntare ovunque.
1108
01:13:32,746 --> 01:13:34,706
Creiamo un diversivo.
1109
01:13:35,832 --> 01:13:39,044
Sì, potrebbe funzionare, ma come facciamo?
1110
01:13:40,504 --> 01:13:42,381
Insomma... Che c'è?
1111
01:13:56,562 --> 01:13:57,855
È qui.
1112
01:14:26,800 --> 01:14:27,843
Che c'è?
1113
01:14:28,719 --> 01:14:29,802
Che c'è?
1114
01:14:29,803 --> 01:14:31,221
Oh, mio Dio.
1115
01:14:34,308 --> 01:14:35,767
Dougie. Dougie.
1116
01:14:36,351 --> 01:14:38,145
- Dai, amico.
- È...?
1117
01:14:39,688 --> 01:14:41,148
Cristo santo.
1118
01:14:45,944 --> 01:14:47,696
Un momento. Aspettate.
1119
01:14:51,283 --> 01:14:53,827
Può essere Doug, il diversivo.
1120
01:14:56,038 --> 01:14:57,121
Come?
1121
01:14:57,122 --> 01:14:59,248
So che è una cosa orribile.
1122
01:14:59,249 --> 01:15:02,627
Ma, se lo trasciniamo nella radura,
1123
01:15:02,628 --> 01:15:04,004
lo tiriamo su
1124
01:15:04,713 --> 01:15:07,549
e gli leghiamo il cinghiale alla schiena,
1125
01:15:08,175 --> 01:15:11,929
per il serpente sarà molto difficile ingoiarlo.
1126
01:15:12,888 --> 01:15:16,641
Lo terrà occupato
e intanto noi attraverseremo la radura
1127
01:15:16,642 --> 01:15:17,809
fino al battello.
1128
01:15:18,894 --> 01:15:20,687
È un'idea geniale.
1129
01:15:26,026 --> 01:15:27,151
È orribile.
1130
01:15:27,152 --> 01:15:29,695
È per salvarci, l'avrebbe voluto anche lui.
1131
01:15:29,696 --> 01:15:32,657
- Non ne sarei tanto sicura.
- Un momento.
1132
01:15:32,658 --> 01:15:35,410
- Dobbiamo andare.
- Che stai facendo?
1133
01:15:37,120 --> 01:15:39,164
Ai serpenti piacciono gli scoiattoli.
1134
01:15:56,473 --> 01:15:58,600
Fermi, il serpente è dietro di lui.
1135
01:16:14,283 --> 01:16:15,367
Io non...
1136
01:16:24,585 --> 01:16:25,794
Merda!
1137
01:16:30,007 --> 01:16:32,175
- È vivo!
- È vivo!
1138
01:16:32,176 --> 01:16:34,135
- Non avevi controllato?
- Sì.
1139
01:16:34,136 --> 01:16:36,262
Hai fatto un controllo di merda!
1140
01:16:36,263 --> 01:16:37,681
Che cazzo succede?
1141
01:16:38,432 --> 01:16:40,933
- Doug! Attento! Scappa!
- Scappa!
1142
01:16:40,934 --> 01:16:42,768
Svelto, Doug, scappa!
1143
01:16:42,769 --> 01:16:45,355
Corri! Veloce!
1144
01:16:46,565 --> 01:16:49,442
- Doug, scappa!
- Cosa?
1145
01:16:49,443 --> 01:16:51,445
- È dietro di te! Scappa!
- Cosa?
1146
01:16:55,157 --> 01:16:56,324
Merda!
1147
01:16:56,325 --> 01:16:57,784
Merda, merda.
1148
01:17:02,956 --> 01:17:04,081
- Corri!
- Corri!
1149
01:17:04,082 --> 01:17:06,042
- Corri, Doug!
- Via!
1150
01:17:06,043 --> 01:17:09,379
- Cos'ho sulle spalle?
- È una lunga storia! Corri!
1151
01:17:16,929 --> 01:17:18,055
Merda!
1152
01:17:23,018 --> 01:17:25,229
Dio, aiutami! Oh, Signore!
1153
01:17:27,731 --> 01:17:29,899
Accidenti. Quest'affare è vivo.
1154
01:17:29,900 --> 01:17:31,401
È vivo!
1155
01:17:32,236 --> 01:17:35,029
Vuole mordermi!
1156
01:17:35,030 --> 01:17:36,740
Doug, corri!
1157
01:17:43,413 --> 01:17:45,706
Porca vacca! Al battello!
1158
01:17:45,707 --> 01:17:48,543
Al battello! Svelti!
1159
01:17:48,544 --> 01:17:51,922
- Al battello! Via! Via!
- Ce l'avevo proprio dietro!
1160
01:17:56,218 --> 01:17:58,219
Va bene. Siamo al sicuro.
1161
01:17:58,220 --> 01:17:59,929
Qui siamo al sicuro.
1162
01:17:59,930 --> 01:18:01,055
Oddio.
1163
01:18:01,056 --> 01:18:02,474
Va bene.
1164
01:18:03,350 --> 01:18:04,976
Porca miseria!
1165
01:18:04,977 --> 01:18:06,603
Credevo di essere morto.
1166
01:18:07,896 --> 01:18:09,189
Come stai?
1167
01:18:10,023 --> 01:18:12,316
- Adesso bene.
- Ti credevo spacciato.
1168
01:18:12,317 --> 01:18:13,527
Posso dire una cosa?
1169
01:18:14,444 --> 01:18:15,737
Vi chiedo scusa.
1170
01:18:16,572 --> 01:18:19,031
Volevo così tanto interpretare l'eroe
1171
01:18:19,032 --> 01:18:22,118
che ho perso di vista quello che conta davvero.
1172
01:18:22,119 --> 01:18:24,371
E cioè tornare a fare cose con voi.
1173
01:18:25,289 --> 01:18:28,125
Per me è lo stesso. Vi voglio bene.
1174
01:18:28,709 --> 01:18:30,127
Ho solo una domanda.
1175
01:18:32,588 --> 01:18:35,674
Chi ha avuto l'idea
dello scoiattolo morto in bocca?
1176
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
È stata una decisione di gruppo.
1177
01:18:39,803 --> 01:18:42,389
- Davvero?
- Sì, non è stato uno solo.
1178
01:18:43,182 --> 01:18:45,308
I serpenti ne sono ghiotti.
1179
01:18:45,309 --> 01:18:48,186
- È stata una tua idea, lo sapevo!
- Muoviamoci.
1180
01:18:48,187 --> 01:18:50,606
Ho fatto una scelta e la rivendico.
1181
01:19:10,626 --> 01:19:12,419
Porca vacca.
1182
01:19:13,670 --> 01:19:15,713
È il set di Anaconda.
1183
01:19:15,714 --> 01:19:18,050
Che è successo? È distrutto.
1184
01:19:26,183 --> 01:19:27,100
Pronto?
1185
01:19:28,936 --> 01:19:31,104
C'è qualcuno? Pronto?
1186
01:19:33,899 --> 01:19:34,983
Può aiutarci?
1187
01:19:37,903 --> 01:19:39,696
Cosa? Non...
1188
01:19:45,035 --> 01:19:46,745
Scusi, può ripetere?
1189
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Dietro di voi!
1190
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Porca vacca. Ice Cube?
1191
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
E chi sennò? Jon Voight? Andiamo.
1192
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Muovetevi, dai.
1193
01:20:28,537 --> 01:20:30,622
Forza, dentro anche tu, calzettoni.
1194
01:20:44,511 --> 01:20:45,971
Tutto tranquillo.
1195
01:20:47,139 --> 01:20:51,601
- Stai bene?
- Sì. Il serpente ha fatto a pezzi il set.
1196
01:20:51,602 --> 01:20:54,478
Scappavano tutti.
Una lampada mi è caduta addosso.
1197
01:20:54,479 --> 01:20:57,231
Quando mi sono rialzato, non c'era nessuno.
1198
01:20:57,232 --> 01:21:00,234
- E J.Lo?
- Eric Stoltz?
1199
01:21:00,235 --> 01:21:04,864
Jenny viene dalla strada, se la caverà,
ma Eric non viene dalla strada.
1200
01:21:04,865 --> 01:21:06,533
- Oh, Signore.
- Accidenti.
1201
01:21:07,159 --> 01:21:11,537
Non so come, ma dobbiamo ucciderlo
prima che lui uccida noi.
1202
01:21:11,538 --> 01:21:13,289
Sono d'accordo.
1203
01:21:13,290 --> 01:21:15,417
Nel vostro copione come facevano?
1204
01:21:16,877 --> 01:21:20,379
Non lo so.
La sceneggiatura non era finita.
1205
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Cosa? Stavate già girando
senza conoscere il finale?
1206
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
Benvenuto a Hollywood, fiorellino.
1207
01:21:26,428 --> 01:21:29,764
Si fa così,
ci si inventa la trama strada facendo.
1208
01:21:29,765 --> 01:21:32,850
Qual era il concetto generale?
C'era niente di...
1209
01:21:32,851 --> 01:21:36,646
So solo che stavano preparando
gli effetti pirotecnici.
1210
01:21:36,647 --> 01:21:40,650
- Sono ancora utilizzabili?
- Sì, ma non so come farli funzionare.
1211
01:21:40,651 --> 01:21:44,488
Kenny, tu sai far partire
gli effetti pirotecnici, vero?
1212
01:21:45,030 --> 01:21:46,697
Certamente, capo.
1213
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Non so cosa avete in mente.
Io devo salvare J.Lo e Stoltz.
1214
01:21:50,202 --> 01:21:51,369
Davvero?
1215
01:21:51,370 --> 01:21:53,162
- Vai.
- Vuoi andare a cercarli?
1216
01:21:53,163 --> 01:21:56,958
Sono miei compagni.
Non li lascio soli con il nemico.
1217
01:21:56,959 --> 01:22:00,337
Non posso tirarmi indietro.
Siamo nello stesso cast.
1218
01:22:00,921 --> 01:22:03,422
Il codice degli attori. Rispetto!
1219
01:22:03,423 --> 01:22:04,466
Oh, sì.
1220
01:22:05,592 --> 01:22:07,176
- Facciamo...?
- Ti spiace?
1221
01:22:07,177 --> 01:22:09,972
- Adoriamo tutto quello che fai.
- Per favore.
1222
01:22:12,432 --> 01:22:15,560
Siete peggio dei groupie,
non ci credo. Veloci, dai.
1223
01:22:15,561 --> 01:22:18,397
- Sì!
- Tutti vicini. Sorridete.
1224
01:22:20,858 --> 01:22:22,067
Non postarla.
1225
01:22:23,360 --> 01:22:26,946
Ne facciamo un'altra?
Mi sa che la mia faccia era tagliata.
1226
01:22:26,947 --> 01:22:28,906
- No, va bene così.
- Va bene così.
1227
01:22:28,907 --> 01:22:31,367
- Questa vi servirà.
- Sicuro?
1228
01:22:31,368 --> 01:22:32,578
Certo.
1229
01:22:33,120 --> 01:22:34,746
Io ne ho un'altra.
1230
01:22:35,831 --> 01:22:38,375
Allora. Mi raccomando, testa alta.
1231
01:22:44,423 --> 01:22:45,591
Che mito!
1232
01:22:46,216 --> 01:22:48,594
- Stiamo pensando la stessa cosa?
- Sì.
1233
01:22:50,387 --> 01:22:52,723
- Può funzionare, vero?
- Sicuro come l'oro.
1234
01:22:54,683 --> 01:22:59,854
Tu cosa stai pensando? Giusto
per assicurarmi che sia la stessa cosa,
1235
01:22:59,855 --> 01:23:02,733
anche se ne sono certo. Stracerto.
1236
01:23:03,942 --> 01:23:05,443
Di uccidere il serpente.
1237
01:23:05,444 --> 01:23:07,821
Infatti. È quello che pensavo anch'io.
1238
01:23:09,865 --> 01:23:11,074
Ecco il piano.
1239
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
Griff prende il detonatore da Kenny.
1240
01:23:15,162 --> 01:23:17,289
Claire fa partire i generatori.
1241
01:23:19,124 --> 01:23:21,126
Kenny prepara le macchine da presa.
1242
01:23:24,838 --> 01:23:26,714
Io prendo la golf car.
1243
01:23:26,715 --> 01:23:29,258
Attireremo il serpente verso i fuochi
1244
01:23:29,259 --> 01:23:31,512
e metteremo fine a questa storia.
1245
01:23:33,555 --> 01:23:35,974
Pronti per il gran finale hollywoodiano?
1246
01:23:42,731 --> 01:23:43,898
- Pronto?
- Sì.
1247
01:23:43,899 --> 01:23:47,360
Appena arrivati,
possiamo farli esplodere uno per uno.
1248
01:23:47,361 --> 01:23:50,656
- Lo spediremo fino in cielo.
- Fino al cazzo di cielo.
1249
01:23:56,954 --> 01:23:58,497
Fatti sotto, stronzo!
1250
01:24:05,170 --> 01:24:06,088
Dov'è?
1251
01:24:09,258 --> 01:24:10,801
Merda!
1252
01:24:14,513 --> 01:24:17,391
- Oh, merda!
- Oh, merda!
1253
01:24:18,225 --> 01:24:20,935
- Non puoi accelerare?
- Togli il limitatore.
1254
01:24:20,936 --> 01:24:22,979
Lì sotto. Strappalo via.
1255
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Il limitatore?
- Riduce la velocità.
1256
01:24:25,232 --> 01:24:28,443
- Ma di cosa parli?
- Di tecnologia delle golf car!
1257
01:24:34,992 --> 01:24:37,076
- Dov'è finito?
- Non lo vedo.
1258
01:24:37,077 --> 01:24:38,203
Guardati intorno.
1259
01:24:39,204 --> 01:24:40,205
Non lo vedo.
1260
01:24:42,165 --> 01:24:43,041
Oh, mio Dio!
1261
01:24:45,085 --> 01:24:46,127
Merda.
1262
01:24:46,128 --> 01:24:47,795
Non c'è segnale.
1263
01:24:47,796 --> 01:24:50,715
- Se non si ricollega in tempo...
- Siamo morti.
1264
01:24:50,716 --> 01:24:52,009
- Andiamo.
- Andiamo.
1265
01:24:54,928 --> 01:24:56,345
Guidi proprio bene.
1266
01:24:56,346 --> 01:24:58,098
Grazie.
1267
01:25:00,601 --> 01:25:01,852
Oh, mio Dio!
1268
01:25:06,523 --> 01:25:09,066
Perché non c'è corrente?
1269
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Siamo quasi arrivati. Ora o mai più.
1270
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
Pronto.
1271
01:25:12,571 --> 01:25:14,155
- No!
- Guarda.
1272
01:25:14,156 --> 01:25:16,073
- Cerca una cosa simile.
- Ok.
1273
01:25:16,074 --> 01:25:17,034
Manca poco!
1274
01:25:21,205 --> 01:25:23,998
Si avvicina! Oddio!
1275
01:25:23,999 --> 01:25:25,042
Accelera!
1276
01:25:27,127 --> 01:25:29,128
Cazzo. Trovato!
1277
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
- Vado?
- Aspetta.
1278
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Ora! Vai!
1279
01:25:36,094 --> 01:25:38,764
Muori, bastardo di un serpentone!
1280
01:25:41,558 --> 01:25:45,102
- Ma che...? Non funziona!
- Che c'è?
1281
01:25:45,103 --> 01:25:47,563
- Provali tutti.
- Li sto provando!
1282
01:25:47,564 --> 01:25:49,607
E adesso moriremo!
1283
01:25:49,608 --> 01:25:51,984
- Perché non succede niente?
- Perché?
1284
01:25:51,985 --> 01:25:53,028
Aspetta.
1285
01:25:54,696 --> 01:25:56,031
Non l'avevo acceso.
1286
01:25:59,576 --> 01:26:00,702
Sì!
1287
01:26:24,560 --> 01:26:25,978
È morto?
1288
01:26:28,730 --> 01:26:29,648
Perché?
1289
01:26:31,692 --> 01:26:33,025
Dai. È bloccata.
1290
01:26:33,026 --> 01:26:34,402
Merda.
1291
01:26:34,403 --> 01:26:36,029
- Via!
- Via, via.
1292
01:26:40,617 --> 01:26:42,494
- Non c'è via d'uscita.
- Mio Dio.
1293
01:26:47,708 --> 01:26:48,625
Merda.
1294
01:26:56,508 --> 01:26:57,885
Moriremo tutti.
1295
01:27:39,009 --> 01:27:40,928
Non finché ci sarò io, bello.
1296
01:27:54,566 --> 01:27:56,026
- Cavolo.
- Che schifo.
1297
01:28:23,512 --> 01:28:25,472
Fine delle riprese.
1298
01:29:15,063 --> 01:29:17,107
- Grazie infinite.
- Grazie.
1299
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
FESTIVAL DEL CINEMA INTERNAZIONALE
DI BUFFALO
1300
01:29:23,405 --> 01:29:26,575
Tanto tempo fa,
un gruppo di artisti ebbe una visione:
1301
01:29:27,451 --> 01:29:31,329
vivere il sogno
di fare un grande film, un giorno.
1302
01:29:31,330 --> 01:29:34,207
L'anno scorso, contro ogni previsione,
1303
01:29:34,208 --> 01:29:37,252
sono fiero di poter dire
che il sogno si è avverato.
1304
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
Come dice Kenny,
1305
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
il serpente è una metafora dei mostri
che perseguitano tutti noi
1306
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
se non realizziamo i sogni.
1307
01:29:48,931 --> 01:29:52,142
Sia chiaro: c'è anche
un serpente non metaforico.
1308
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
Oh, mio Dio!
1309
01:29:54,728 --> 01:29:59,441
Un applauso a Claire Simons e Kenny Trent!
1310
01:30:00,442 --> 01:30:02,528
Vi andrà meglio la prossima volta!
1311
01:30:06,073 --> 01:30:07,990
Forse non avremo i diritti...
1312
01:30:07,991 --> 01:30:09,700
Non ce li abbiamo, no.
1313
01:30:09,701 --> 01:30:12,496
ma ecco a voi il reboot non autorizzato
1314
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
e probabilmente illegale di un classico Sony.
1315
01:30:17,876 --> 01:30:19,837
IN MEMORIA DI SANTIAGO E HEITOR
1316
01:30:21,713 --> 01:30:25,509
- Signore e signori: L'anaconda!
- L'anaconda!
1317
01:30:33,934 --> 01:30:37,603
Il film non poté essere distribuito
nelle sale cinematografiche
1318
01:30:37,604 --> 01:30:40,858
a causa di una lettera di diffida
inviata da Sony.
1319
01:30:41,358 --> 01:30:44,236
Non avevano i diritti, no.
1320
01:30:45,362 --> 01:30:48,155
Claire e Griff si sono sposati.
1321
01:30:48,156 --> 01:30:50,492
Hanno affidato a Doug il loro "film" di nozze.
1322
01:30:57,833 --> 01:30:59,751
Griff è tornato nel cast di S.W.A.T.
1323
01:31:05,716 --> 01:31:08,677
Kenny per alcuni versi ce l'ha fatta...
1324
01:31:13,265 --> 01:31:15,976
e per altri non ha saputo controllarsi.
1325
01:31:18,061 --> 01:31:21,022
{\an8}ICECUBE
CAZZO TI AVEVO DETTO DI NON POSTARLA
1326
01:31:21,023 --> 01:31:22,440
KENNYTRENT - SCUSAMI
1327
01:31:22,441 --> 01:31:23,608
ICECUBE - CANCELLALA
1328
01:31:23,609 --> 01:31:25,194
KENNYTRENT - NON SO COME SI FA
1329
01:31:26,361 --> 01:31:29,740
Quanto a Doug...
1330
01:31:43,587 --> 01:31:45,339
Doug McCallister?
1331
01:31:47,007 --> 01:31:51,136
Hai diretto la versione non autorizzata
di Anaconda senza averne i diritti?
1332
01:31:52,346 --> 01:31:53,305
Sì.
1333
01:31:53,805 --> 01:31:55,349
Ho visto il tuo filmetto.
1334
01:31:58,060 --> 01:32:00,479
Mi è piaciuto tantissimo.
1335
01:32:00,979 --> 01:32:05,067
Sono qui perché stiamo per fare un altro Anaconda
1336
01:32:05,567 --> 01:32:07,444
e voglio che lo diriga tu.
1337
01:32:08,695 --> 01:32:09,780
Ci stai?
1338
01:33:55,844 --> 01:33:56,929
Ragazzi?
1339
01:34:01,099 --> 01:34:02,267
Griff?
1340
01:34:11,235 --> 01:34:13,445
Sono vivo!
1341
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli