1 00:00:50,634 --> 00:00:57,474 {\an8}AMASONAS-REGNSKOGEN I BRASIL 2 00:00:59,434 --> 00:01:04,064 Vi er ved veis ende. Vi må ha båt. 3 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Burde bare ta et par dager. 4 00:01:08,235 --> 00:01:12,281 Vi burde ikke være her. Jungelen vil ikke ha oss. 5 00:01:13,031 --> 00:01:14,408 Det er... 6 00:01:45,939 --> 00:01:50,986 Vi må gjøre dette. Det som venter, vil endre livet vårt. 7 00:01:53,614 --> 00:01:56,532 Greit. Da går jeg alene. 8 00:01:56,533 --> 00:01:57,409 Ana. 9 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Ana! Ikke gjør det! 10 00:02:18,472 --> 00:02:19,306 Der er hun. 11 00:02:30,275 --> 00:02:31,735 Til båten! 12 00:02:40,202 --> 00:02:41,828 Heng i! 13 00:02:43,830 --> 00:02:44,748 Hei! 14 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Ta hånden min! 15 00:03:04,142 --> 00:03:09,356 Startbildet er en fullmåne. Melkeaktig. Nesten gul. 16 00:03:10,607 --> 00:03:17,072 Vi tilter ned og avdekker en idyllisk forstadsgate. 17 00:03:17,990 --> 00:03:24,495 Vi svever forbi hvite stakittgjerder til vi stanser ved en avløpsrist. 18 00:03:24,496 --> 00:03:29,417 Den flyr opp! En stor og skjellete skapning bukter seg ut. 19 00:03:29,418 --> 00:03:34,965 Den er rask og glupsk, ikke menneskelig, og pulserende musikk setter i gang. 20 00:03:44,266 --> 00:03:49,646 Vi befinner oss oppå beistet, som bukter seg mot et lite, blått hus. 21 00:04:02,618 --> 00:04:07,413 Unnskyld, men er det bryllupsvideoen vår du prater om? 22 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Ja, men jeg anser dem mer som kortfilmer. 23 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Jeg tror ikke det var dette vi hadde sett for oss. 24 00:04:15,714 --> 00:04:20,968 - Den er litt uvanlig... - Vi likte den du lagde til Karen og Bart. 25 00:04:20,969 --> 00:04:24,764 Når de går langs elven, hopper og tar "high five". 26 00:04:24,765 --> 00:04:27,226 Jeg elsket den sangen. 27 00:04:34,233 --> 00:04:40,196 Hør her. Jeg liker dere, og dere sa dere likte skrekkfilmer. 28 00:04:40,197 --> 00:04:45,159 Det gjør jeg også, så jeg ville lage noe helt spesielt. 29 00:04:45,160 --> 00:04:49,914 - En film dere skal se hele livet. - Det er jo ingen film. 30 00:04:49,915 --> 00:04:55,796 Men en bryllupsvideo, og vi vil ha en med et lite hopp. Får du til det? 31 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 Ok. 32 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Er det greit at jeg varmer opp? 33 00:05:07,558 --> 00:05:10,643 Ja da, jeg har sett sprøere ting. 34 00:05:10,644 --> 00:05:16,315 Blir replikken best sånn: "Synet hans er uklart, som kan indikere ..." 35 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 Eller: "Synet hans er uklart, som kan indikere ..." 36 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Eller med aksent. 37 00:05:22,364 --> 00:05:25,616 Best å ta den som på audition. 38 00:05:25,617 --> 00:05:30,746 Det er lenge siden forrige rolle, så jeg vil gjøre en god figur. 39 00:05:30,747 --> 00:05:32,791 Det er en tøff bransje. 40 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Unnskyld. 41 00:05:35,127 --> 00:05:38,921 - Doktor 3, nå kan du komme. - Vis hva du er god for. 42 00:05:38,922 --> 00:05:42,550 Takk, Donna. Hvis du trenger noe fra Lowe's, - 43 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 kan du få bruke min ansattrabatt. 44 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 Ok. 45 00:05:52,311 --> 00:05:56,772 Takk. 10 ml tramadol til. Hva ser jeg på her? 46 00:05:56,773 --> 00:06:00,484 Han sa at synet var uklart, som kan indikere... 47 00:06:00,485 --> 00:06:03,863 Optisk nevritt. Det har jeg utelukket. 48 00:06:03,864 --> 00:06:05,448 Takk. 49 00:06:05,449 --> 00:06:09,994 Jeg vet ikke hva den aksenten var, men bare gjør det normalt. 50 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 Vi tar det en gang til. 51 00:06:12,206 --> 00:06:17,001 Han sa at synet var uklart, som kan indikere... 52 00:06:17,002 --> 00:06:20,046 Takk! Si replikken raskere. 53 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Han sa at synet var uklart, som kan indikere... 54 00:06:22,341 --> 00:06:27,054 Takk! Jeg tror vi må gi ham fyken. Kan vi få en annen? 55 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 NÅR DU IKKE FÅR PUSTE, KAN DU IKKE SKRIKE 56 00:07:11,306 --> 00:07:17,145 Griff, jeg traff moren din på butikken. Hun sa du fikk en stor rolle i dag. 57 00:07:17,855 --> 00:07:23,652 Stolt av deg. Alle i Buffalo savner deg. Glad i deg. Kom på besøk, da, vel! 58 00:07:25,654 --> 00:07:30,576 - Herregud, Jerry! - Hva er dette om et kloakkmonster? 59 00:07:31,368 --> 00:07:32,911 Au da. 60 00:07:34,454 --> 00:07:35,706 Doug. 61 00:07:36,582 --> 00:07:41,127 Jeg forstår at dette ikke var det du drømte om som liten. 62 00:07:41,128 --> 00:07:45,339 Men drømmer kommer og går. Jeg skal snart pensjonere meg. 63 00:07:45,340 --> 00:07:50,511 Det er bare et tidsspørsmål før alt dette blir ditt. 64 00:07:50,512 --> 00:07:53,307 Se deg godt rundt. 65 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Og forestill deg det. 66 00:07:56,935 --> 00:08:00,021 Med rett innstilling er det et ganske bra opplegg. 67 00:08:00,022 --> 00:08:04,067 Dette er godt liv. B, kanskje B+. 68 00:08:06,778 --> 00:08:12,743 Skal du ikke feire bursdagen? Før feiret vi halvårsdagene dine. 69 00:08:14,161 --> 00:08:17,956 Skal vi gå ut og ta en øl eller noe? 70 00:08:19,041 --> 00:08:24,962 - Vi kan se fjellklatringsdokumentaren. - Om dama som faller ned og dør? 71 00:08:24,963 --> 00:08:26,172 Ja. 72 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Vi kan se den om fridykkeren på Maldivene. 73 00:08:30,844 --> 00:08:35,723 - Som drukner? Herregud, da! - Vi spiser godis og tar en tidlig kveld. 74 00:08:39,228 --> 00:08:44,065 - Å nei, Malie! - Jo, du elsker jo bursdagsfest. 75 00:08:44,066 --> 00:08:51,113 - Ble du overrasket? Det var min idé. - Ta jakken min. Hei, står til? 76 00:08:51,114 --> 00:08:55,201 - Grattis! - Au, ryggen! 77 00:08:55,202 --> 00:08:58,913 - Nei, det er ikke... - Jo, fuktighetskremen og kurven. 78 00:08:58,914 --> 00:09:02,667 "Den har fuktighetskremen i kurven." Helt sykt! 79 00:09:02,668 --> 00:09:05,170 Ja, det er helt sykt. 80 00:09:05,921 --> 00:09:09,423 - Gratulerer, Dougie. - Takk for at du kom, Claire. 81 00:09:09,424 --> 00:09:14,595 Du vet jeg elsker Buffalo med slaps og nedkjøling. 82 00:09:14,596 --> 00:09:21,143 - Ble ikke Trent med? - Nei. Aldri mer. Han pulte tannpleieren. 83 00:09:21,144 --> 00:09:25,732 - Men i dag handler bare om deg. - Det gjør det. 84 00:09:28,902 --> 00:09:35,032 - Du kom jo! Godt å se deg. - Lenge siden sist. 85 00:09:35,033 --> 00:09:37,827 - Gratulerer. - Takk for at du kom. 86 00:09:37,828 --> 00:09:41,038 - Kunne ikke la være. - Vi har mye å ta igjen. 87 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 For mange år siden hadde en gjeng unge, lidenskapelige kunstnere en visjon. 88 00:09:46,837 --> 00:09:52,550 Den visjonen var verken spesielt original eller god. 89 00:09:52,551 --> 00:09:58,014 Men den var deres, og de gjorde visjonen til virkelighet. 90 00:09:58,015 --> 00:10:00,641 Herved - 91 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 vil jeg vise dere en helt urestaurert utgave - 92 00:10:05,772 --> 00:10:10,861 av 13 år gamle Doug McCallisters mesterverk - The Quatch. 93 00:10:11,737 --> 00:10:15,031 Jeg trodde alle var forsvunnet! 94 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Nei, jeg fant en i mors garasje. 95 00:10:17,910 --> 00:10:21,621 - Er den trygg å se for barna? - Hvem bryr seg? 96 00:10:21,622 --> 00:10:25,124 Vi måtte fjerne banningen for å vise den på skolen. 97 00:10:25,125 --> 00:10:28,669 Selv om vi sa fra om at den ikke passet for barn. 98 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Gratulerer! - Er det mulig? 99 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Det er det! 100 00:10:34,801 --> 00:10:37,638 - Sett deg. - Du er død! 101 00:10:41,058 --> 00:10:43,227 Jeg er uforandret. 102 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Fy ♪! 103 00:10:46,313 --> 00:10:50,609 Den er hakk i hæl. Se opp for The Quatch! 104 00:10:51,360 --> 00:10:54,946 Jeg må ♪ spørre deg deg om noe. 105 00:10:54,947 --> 00:10:58,866 Har du ♪? Eller er du ♪? 106 00:10:58,867 --> 00:11:03,663 - Vi hadde sett mye Scorsese. - Uten å forstå så mye. 107 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Jeg må si deg noe. - Hva da? 108 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 At jeg alltid har elsket deg. 109 00:11:09,628 --> 00:11:12,880 - Det vil jeg alltid gjøre. - Og jeg elsker deg. 110 00:11:12,881 --> 00:11:14,800 Kyss meg, da. 111 00:11:16,343 --> 00:11:19,053 For en utstråling. 112 00:11:19,054 --> 00:11:23,392 - At jeg lot meg overtale. - Det var din idé. 113 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 Den kommer! 114 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Hva skal vi gjøre? 115 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Vi kommer til å dø! 116 00:11:40,450 --> 00:11:44,997 - Nå blir det alvor. - Ikke på min vakt, mister! 117 00:11:46,456 --> 00:11:48,584 - Bang! - Ja! 118 00:11:59,469 --> 00:12:03,764 Den beste bursdagsgaven jeg noen gang har fått. 119 00:12:03,765 --> 00:12:06,894 Du får TV-en med på kjøpet. 120 00:12:12,816 --> 00:12:16,694 - Rett etter... - Sisteåret på college. 121 00:12:16,695 --> 00:12:21,532 - Da kom Anaconda ut. Vi så den 30 ganger. - Den er en klassiker. 122 00:12:21,533 --> 00:12:28,372 For en rollebesetning: J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stolz. 123 00:12:28,373 --> 00:12:33,754 Ja, og slangen var en metafor for livene våre da. 124 00:12:35,005 --> 00:12:40,551 At livet kommer halsende etter deg og tvinger deg ut - 125 00:12:40,552 --> 00:12:45,140 av dine foreldres helseforsikring. 126 00:12:47,893 --> 00:12:51,103 - Jeg vet ikke... - Sånn var det. 127 00:12:51,104 --> 00:12:56,526 Hva med aksenten til Jon Voight? Det var et interessant valg. 128 00:12:56,527 --> 00:13:01,656 "Den klemmer deg sammen til du får privilegiet av å høre knoklene knuse ..." 129 00:13:01,657 --> 00:13:07,496 "Før den kraftige omfavnelsen får blodårene til å eksplodere." 130 00:13:08,163 --> 00:13:09,706 Unnskyld. 131 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 Jeg har rettighetene til Anaconda. 132 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 Hva? 133 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 Jeg har rettighetene til Anaconda. 134 00:13:20,342 --> 00:13:26,514 Visstnok var filmen basert på en roman av en død japansk fyr. 135 00:13:26,515 --> 00:13:30,351 Agenten min presenterte meg for enken hans. 136 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 Hun var en ihuga fan av mine fire episoder i S.W.A.T. 137 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Ikke rart. - Og ga meg dem. 138 00:13:37,776 --> 00:13:41,237 Hva skal du gjøre med dem? 139 00:13:41,238 --> 00:13:42,739 Ikke jeg. 140 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Vi. 141 00:13:45,909 --> 00:13:49,161 Vi lager en nyinnspilling i indiestil. 142 00:13:49,162 --> 00:13:53,583 En treukers innspilling i Amazonas med minimal besetning. 143 00:13:53,584 --> 00:13:56,794 Claire og jeg spiller, Kenny filmer, Doug har regi. 144 00:13:56,795 --> 00:14:01,799 - Hva sier dere? - Det er en flott idé i teorien... 145 00:14:01,800 --> 00:14:05,136 Jeg er med. Jeg kan ta fri fra jobb. 146 00:14:05,137 --> 00:14:10,516 - Ja, det kan du. Bra, Kenny! - Hva? Nei, det går ikke. 147 00:14:10,517 --> 00:14:15,188 Han sier én liten ting, og så er du klar for Amazonas. 148 00:14:15,189 --> 00:14:16,564 Claire? 149 00:14:16,565 --> 00:14:21,319 Jeg vet ikke om hodet mitt er på riktig plass nå. 150 00:14:21,320 --> 00:14:25,281 - Det er klart det ikke er det. - Jo, det er det. 151 00:14:25,282 --> 00:14:29,620 Som Spis, elsk, lev og sånn dritt. Bli med, da. 152 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Jeg er med. 153 00:14:32,456 --> 00:14:34,957 Hva? Er det sant? 154 00:14:34,958 --> 00:14:39,337 - Livet mitt er bare dritt uansett. - Så godt å høre. 155 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Ikke at livet er dritt, men at du er med. 156 00:14:42,007 --> 00:14:46,010 Når Doug sier ja, må du finansiere alt. 157 00:14:46,011 --> 00:14:48,847 - Hva? - Takk. Doug? 158 00:14:52,809 --> 00:14:54,895 Griff, beklager. 159 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Jeg har forpliktelser. Malie, Charlie og jobben. 160 00:14:59,316 --> 00:15:03,403 - Jeg vet det, lage bryllupsvideoer. - Filmer. 161 00:15:04,029 --> 00:15:08,075 Det er et godt liv. B eller B+. 162 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 B eller B+? 163 00:15:12,246 --> 00:15:13,455 Et godt liv. 164 00:15:15,082 --> 00:15:20,796 Husker du da vi satt oppe til fire i din mors kjeller og så skrekkfilm? 165 00:15:21,505 --> 00:15:25,508 Skremte livskiten av oss. Texas Chainsaw på repeat. 166 00:15:25,509 --> 00:15:31,723 Nå kan vi lage en selv. Det vi har drømt om fra vi var små. 167 00:15:33,475 --> 00:15:37,896 Jeg hører hva du sier, men vi er ikke små lenger. 168 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Beklager. 169 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Ja, jeg vet det. 170 00:15:44,820 --> 00:15:47,948 Jeg bare... Jeg skjønner. 171 00:15:48,866 --> 00:15:50,909 Jeg skjønner. 172 00:15:55,581 --> 00:15:58,458 Ser fremdeles på The Quatch. 173 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 Kan du se på småkakene? 174 00:16:06,175 --> 00:16:10,304 Ok, men da setter jeg på pause, så ikke rør den. 175 00:16:11,388 --> 00:16:15,184 - Da må vi ha iskald melk. - Skal bli. 176 00:16:16,018 --> 00:16:19,020 Hva gjør du? Lag den filmen. 177 00:16:19,021 --> 00:16:20,396 Malie. 178 00:16:20,397 --> 00:16:26,194 Hver gang du ser denne, lyser du opp som aldri før. 179 00:16:26,195 --> 00:16:29,697 Skal jeg jakte på en Hollywood-drøm jeg hadde som liten? 180 00:16:29,698 --> 00:16:34,203 Kaste bort masse penger og tid? Det vil ikke endre noen ting. 181 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Ok. 182 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Ok. 183 00:16:49,343 --> 00:16:52,595 - Vi håper dere vil feire... - At vi blir... 184 00:16:52,596 --> 00:16:53,972 Hansons! 185 00:16:55,557 --> 00:16:57,768 Fytte rakkeren. 186 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 blir? 187 00:17:12,741 --> 00:17:17,412 Venter ikke mer På at livet er over 188 00:17:17,913 --> 00:17:20,290 Hva er det jeg synger? 189 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Hei. 190 00:17:25,087 --> 00:17:27,297 Jeg venter ikke mer. 191 00:17:28,632 --> 00:17:31,635 På at livet er over. 192 00:17:32,261 --> 00:17:37,140 - Hva prater du om? - Anaconda. Mente du det seriøst? 193 00:17:38,141 --> 00:17:41,019 - Ja. - Da gjør vi det. 194 00:17:41,687 --> 00:17:43,730 Vi lager en ny Anaconda. 195 00:17:44,398 --> 00:17:46,482 Ja! 196 00:17:46,483 --> 00:17:50,946 THE ANACONDA skrevet av Doug McCallister 197 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 EXT. AMAZONASELVEN - DAG 198 00:18:07,754 --> 00:18:11,048 Budsjett: Hva vil den koste å lage? 199 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Innspillingen vil ta tre uker. Visuelle effekter, spesialeffekter. 200 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 En elvebåt med kaptein, reise til og fra jungelen. 201 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 En kjempesvær slange, helst innleid. 202 00:18:21,935 --> 00:18:25,480 - Til leie, ja - 2,5 millioner dollar. 203 00:18:26,106 --> 00:18:27,857 Stemmer bra. 204 00:18:27,858 --> 00:18:31,611 Vi har innvilget lån til dere på opptil... 205 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 $ 9400. 206 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 Ja! 207 00:18:34,823 --> 00:18:40,411 - Jeg har revidert budsjettet til 43 000. - Det stemmer bedre. 208 00:18:40,412 --> 00:18:43,122 - Filmen må være nifs. - Veldig. 209 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Men ikke bare handle om en slange som dreper folk. 210 00:18:47,753 --> 00:18:50,797 Den må handle om noe. 211 00:18:51,632 --> 00:18:54,176 Du vet, temaer. 212 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 - Kom an. - Sorg. 213 00:18:57,304 --> 00:19:00,723 - Hva med hevn? - Det er et supert tema. 214 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 Jeg har et bra et: generasjonstraumer. 215 00:19:05,103 --> 00:19:08,481 - Jeg elsker generasjonstraumer. - Hvem gjør ikke det? 216 00:19:08,482 --> 00:19:11,276 - Det er best. - Vi er inne på noe. 217 00:19:18,825 --> 00:19:22,578 Dette er et mesterverk. Du er et sabla geni. 218 00:19:22,579 --> 00:19:26,457 - Du må ikke endre på noe. - Følelser, humor. 219 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - Romantikk. - Takk. 220 00:19:28,919 --> 00:19:30,170 Doug. 221 00:19:31,839 --> 00:19:35,175 Jeg vet at vi hadde en krangel... 222 00:19:36,844 --> 00:19:40,388 - Men jeg må få filme denne. - Krangel? 223 00:19:40,389 --> 00:19:43,933 Ja, han sparket meg fra bryllupsvideoene. 224 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 - For jeg ble overstadig beruset. - Veltet bryllupskaken. 225 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 - Jeg tar tak i det. - Lever edruelig? 226 00:19:51,984 --> 00:19:55,486 Ja. Det vil si Buffalo-edru. 227 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 - Buffalo-edru? - Bare øl og vin. 228 00:19:59,116 --> 00:20:02,786 Og litt svakere brennevin, men ikke alle. 229 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Stolt av deg. 230 00:20:06,498 --> 00:20:07,708 Doug? 231 00:20:09,835 --> 00:20:15,132 Sant å si er jeg nok medskyldig, så det er klart du får en ny sjanse. 232 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 - Bra! - Takk. 233 00:20:18,343 --> 00:20:23,472 Bilen er her. Du har meflokin, ikke sant? Det tar du bare en gang i uka. 234 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Far, jeg glemte det nesten. 235 00:20:26,268 --> 00:20:30,313 - Ja? - Men du skal få denne. 236 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 - Hva? - Kul, ikke sant? 237 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 "Verdens beste Doug." 238 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Det burde stått "far". - Den er morsom. 239 00:20:39,281 --> 00:20:41,491 Elsker den. Mye bedre. 240 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 - Da var vi i gang. - Ja! Vi klarte det! 241 00:21:24,409 --> 00:21:28,497 - Vi er framme. - Dette blir bra! Brasília! 242 00:21:29,206 --> 00:21:34,836 Jeg leste om anakondaer på flyet. De kan ligge i vannet i dagevis - 243 00:21:34,837 --> 00:21:37,922 og vente på byttedyr uten å røre seg. 244 00:21:37,923 --> 00:21:41,050 Når et bytte kommer, hugger den tak i det. 245 00:21:41,051 --> 00:21:47,224 Og klemmer til med enorm kraft til det ikke har noe oksygen igjen. 246 00:21:48,392 --> 00:21:51,394 - Så grusomt. - Som i Anaconda. 247 00:21:51,395 --> 00:21:52,645 Ja. 248 00:21:52,646 --> 00:21:54,898 - Er det sant, da? - Ja. 249 00:21:56,817 --> 00:21:58,652 Helt sant. 250 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Det fortelles om en kvinne, Gud velsigne henne. 251 00:22:05,033 --> 00:22:08,453 Slangen klemte henne så hardt - 252 00:22:09,580 --> 00:22:11,707 at øyeeplene... 253 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 Næ! 254 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 Bestemor Sylvana. 255 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Au da. 256 00:22:18,005 --> 00:22:21,300 Fæl bestemor, men trist likevel. 257 00:22:22,593 --> 00:22:27,513 - Hvem er du? - Jeg heter Carlos Santiago. 258 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Hei, det er Kenny. 259 00:22:29,600 --> 00:22:34,354 Kenny fra telefonen. Dette er slangetemmeren. 260 00:22:35,397 --> 00:22:39,400 - Han skal være den beste. - Morsom, du! 261 00:22:39,401 --> 00:22:42,069 Jeg er best. 262 00:22:42,070 --> 00:22:43,654 Bra. 263 00:22:43,655 --> 00:22:47,743 Velkommen til Brasil. Nå skal dere få møte slangen. 264 00:23:00,130 --> 00:23:02,633 Vi finner henne her. 265 00:23:21,276 --> 00:23:24,154 Han var utsultet da jeg fant ham. 266 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Byttedyrene var utryddet av kvikksølv fra gullgraverne. 267 00:23:29,326 --> 00:23:32,954 - Gullgravere? - De forgifter jorda vår. 268 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 Slangen ble nesten drept av grådigheten deres. 269 00:23:36,416 --> 00:23:40,795 Men med mat og pleie fikk jeg liv i ham igjen. 270 00:23:40,796 --> 00:23:43,840 Det samme gjorde han for meg. 271 00:23:43,841 --> 00:23:48,387 En tidløs fortelling: reddet av en slange. 272 00:23:50,806 --> 00:23:54,183 - Hva heter du? - Griff. 273 00:23:54,184 --> 00:23:58,355 Han er mer enn en slange. Han er min kjempe og venn. 274 00:23:59,273 --> 00:24:03,068 En av de viktigste skapningene i herpetologien. 275 00:24:03,652 --> 00:24:08,155 Så klart. Jeg prøvde ikke... 276 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Ok. Nå skal dere få hilse på ham. 277 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 278 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - Du store min. 279 00:24:18,959 --> 00:24:22,629 Hei, søten! Nei, ikke så søt. 280 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 Den er jo helt vill! 281 00:24:27,426 --> 00:24:33,515 Det går rykter om anakondaer som er fire-fem ganger så stor. 282 00:24:34,933 --> 00:24:39,646 - Ja, Kenny fra telefonen. - Er det sant at de gulper opp byttet? 283 00:24:40,189 --> 00:24:46,403 Iblant. Hvis du er heldig, dør du momentant av kvelning. 284 00:24:47,029 --> 00:24:51,115 Men bare de uheldige overlever. 285 00:24:51,116 --> 00:24:52,326 Uheldig? 286 00:24:53,994 --> 00:24:58,456 Ja, for da er du faktisk ved bevissthet - 287 00:24:58,457 --> 00:25:02,252 når slangen kommer tilbake for å knerte deg. 288 00:25:02,878 --> 00:25:06,548 Jeg skjønner. Bedre å dø, da. 289 00:25:15,015 --> 00:25:17,726 - Se den båten! - Penger i banken. 290 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 Kan jeg spørre deg om noe? 291 00:25:46,463 --> 00:25:51,551 Slangefyren vår, virker han helt klin kokos? 292 00:25:51,552 --> 00:25:55,513 Bestevennen er en slange, så han er litt sær. 293 00:25:55,514 --> 00:25:58,099 Men jeg liker ham. 294 00:25:58,100 --> 00:26:03,521 Jeg bruker hele ferien min på å lage slangefilm med dere. 295 00:26:03,522 --> 00:26:06,858 Så du har dårlig dømmekraft. 296 00:26:06,859 --> 00:26:11,405 - Har noen pratet med kapteinen? - Jeg skal ringe. 297 00:26:11,989 --> 00:26:15,993 Hei, jeg heter Ana. Dere pratet med far i telefonen. 298 00:26:16,577 --> 00:26:21,081 - Er Bruno faren din? - Ja, han er på sykehus. 299 00:26:22,416 --> 00:26:23,791 Så synd. 300 00:26:23,792 --> 00:26:28,921 Dere må finne annen overnatting, for jeg må ta båten opp elva. 301 00:26:28,922 --> 00:26:33,509 - Dere får pengene tilbake. - Alt er opptatt. 302 00:26:33,510 --> 00:26:37,638 Vi skal lage film. En nyinnspilling av Anaconda. 303 00:26:37,639 --> 00:26:41,058 - Mer en nytolkning... - En åndelig oppfølger. 304 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Så bra. 305 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 Vi kan være mannskap. 306 00:26:44,271 --> 00:26:48,816 - Beklager... - Vi har drømt om dette hele livet. 307 00:26:48,817 --> 00:26:51,277 Vær så snill! 308 00:26:51,278 --> 00:26:56,533 - Hjelp oss å finne en løsning. - Greit, men vi må skynde oss. 309 00:27:21,850 --> 00:27:25,771 - Dette er så vakkert. - Helt fantastisk. 310 00:27:31,652 --> 00:27:35,572 Kenny? Hvordan fant du denne båten? 311 00:27:40,410 --> 00:27:41,578 Ja! 312 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 Få en liste over båtene som dro ut de siste tre timene. 313 00:27:50,003 --> 00:27:51,171 Nå! 314 00:28:01,098 --> 00:28:05,268 En sak før vi legger oss. I morgen er en stor dag. 315 00:28:05,269 --> 00:28:09,397 Vi hadde en tradisjon i alle filmene våre - 316 00:28:09,398 --> 00:28:13,901 at kvelden før start ba vi til filmgudene - 317 00:28:13,902 --> 00:28:17,113 om at de ikke måtte svikte oss. 318 00:28:17,114 --> 00:28:21,994 Måtte de høre denne gangen. Til filmgudene! 319 00:28:38,177 --> 00:28:42,346 Kjør kamera. Anaconda, scene 15, tagning 1. 320 00:28:42,347 --> 00:28:43,849 Bella! 321 00:28:45,017 --> 00:28:47,268 Hva gjør du her? 322 00:28:47,269 --> 00:28:51,148 Bli med hjem, og slutt å jakte på den mytiske slangen. 323 00:28:51,899 --> 00:28:54,193 Hvis jeg ikke vil slutte? 324 00:28:54,693 --> 00:28:57,904 Jeg så ikke at du filmet. Er det til promoen? 325 00:28:57,905 --> 00:28:59,989 Bonusmateriale. 326 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 Anaconda handler om en uredd biolog, spilt av Claire, - 327 00:29:03,827 --> 00:29:09,457 som hyrer en ustabil slangejeger, spilt av Griff, - 328 00:29:09,458 --> 00:29:13,586 for å drepe en mytisk anakonda som åt familien hennes. 329 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Kom og ta meg, din jævla slange! 330 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Samt om å jakte på drømmen. 331 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Kjør kamera, flotte pushuper og vær så god. 332 00:29:24,264 --> 00:29:27,266 - Gøy å filme med Doug? - Vi er bestevenner. 333 00:29:27,267 --> 00:29:33,356 Vi har samarbeidet hele livet. Jeg dro til L.A., men han kom aldri etter. 334 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Griff og jeg skulle jobbe sammen i L.A., men livet kom i veien. 335 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 Ikke nøye, for nå lager vi denne, og alt er som det skal være. 336 00:29:42,491 --> 00:29:44,535 Jeg er insektene. 337 00:29:45,244 --> 00:29:49,163 Anakondaen beveger seg sakte, men av og til kjapt. 338 00:29:49,164 --> 00:29:51,708 Slangeperspektiv, tagning 1. 339 00:29:52,417 --> 00:29:54,335 Funker ikke. 340 00:29:54,336 --> 00:29:57,755 Slangeperspektiv på rett måte, tagning 2. 341 00:29:57,756 --> 00:30:02,677 Iblant kommer den ned fra trærne, iblant opp av vannet. 342 00:30:02,678 --> 00:30:08,225 Tannpirkeren var forløsende for visse sider ved rollefiguren. 343 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Nervøs for å spille mot Griff? 344 00:30:14,189 --> 00:30:17,316 - Dere var kjærester. - Det er lenge siden. 345 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 Litt kaos hører med. 346 00:30:27,744 --> 00:30:31,080 Det kan bli siste gang dere ser på hverandre. 347 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Du kan være litt grei med han som vil redde livet ditt. 348 00:30:35,002 --> 00:30:37,129 Du er et rasshøl. 349 00:30:40,299 --> 00:30:42,134 Med Ph.D. 350 00:30:45,512 --> 00:30:49,932 Takk! Kjempegreier, dere. Vi har den. 351 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Skal vi prøve en gang til? 352 00:30:52,853 --> 00:30:55,856 - Nei, jeg er fornøyd. - En gang til. 353 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 Kjemien mellom dere to er... 354 00:31:07,784 --> 00:31:12,830 - Akkurat som på high school. - Det er takket være ditt råd. 355 00:31:12,831 --> 00:31:16,919 - Om å ta pause rett før? - Ja, det reddet scenen. 356 00:31:17,503 --> 00:31:21,672 Vet du hva? Det var aldri sånn på S.W.A.T. 357 00:31:21,673 --> 00:31:26,010 Jeg spilte bare i et par episoder, men det var aldri så gøy. 358 00:31:26,011 --> 00:31:31,892 - Ikke sånn som nå. Dette... - Er som i Quatch? 359 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Ja. 360 00:31:35,771 --> 00:31:36,772 Ja. 361 00:31:43,111 --> 00:31:45,572 Har dere chupacabra? 362 00:31:46,198 --> 00:31:48,492 Det ser godt ut. 363 00:31:49,826 --> 00:31:54,997 En sak i manuset, når vi er halvveis. 364 00:31:54,998 --> 00:31:58,918 Istedenfor å overtale skurken. 365 00:31:58,919 --> 00:32:04,715 Tenk om Claires rollefigur gir ham en springskalle. 366 00:32:04,716 --> 00:32:06,718 Springskalle? 367 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 En springskalle. Eller... 368 00:32:11,807 --> 00:32:14,392 Vi skaller ham begge to. 369 00:32:14,393 --> 00:32:18,145 - Ganske revolusjonerende. - Ja, så til de grader. 370 00:32:18,146 --> 00:32:22,358 - Hvorfor så til de grader? - Ingen har gjort det før. 371 00:32:22,359 --> 00:32:27,280 Dette er en nydelig scene med mye på spill. Hva mener du? 372 00:32:27,281 --> 00:32:31,326 Som alltid stoler jeg på magefølelsen din. 373 00:32:32,870 --> 00:32:38,457 Men en dobbel springskalle er ganske revolusjonerende. 374 00:32:38,458 --> 00:32:41,919 - Ikke til å komme fra. - Claire, da. 375 00:32:41,920 --> 00:32:45,882 - Kan du ikke gi springskalle? - Klart jeg kan. 376 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 Sånt må læres. 377 00:32:48,135 --> 00:32:52,930 Du strammer kjernemusklene og holder pusten. 378 00:32:52,931 --> 00:32:55,057 Lag gjerne lyd. 379 00:32:55,058 --> 00:32:59,646 En annen type springskalle er mer løssluppen. 380 00:33:01,231 --> 00:33:04,525 - Med armer. Bra. - Rett i mål. 381 00:33:04,526 --> 00:33:09,281 Man kan ha litt brasiliansk saus på... Toma! 382 00:33:09,823 --> 00:33:12,491 Toma. 383 00:33:12,492 --> 00:33:16,037 Med brasiliansk krydder. 384 00:33:16,038 --> 00:33:20,626 Jeg ville ha siktet på neseryggen. 385 00:33:21,293 --> 00:33:24,046 - Jøsses. - Der har vi den. 386 00:34:28,360 --> 00:34:33,114 Hvordan kunne det skje? Sa du ikke han var proff? 387 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Han sa det, men han har ikke bevis på det. 388 00:34:36,618 --> 00:34:42,541 - Reparerte du kassen? - Ja, alt er under kontroll. 389 00:34:43,417 --> 00:34:48,005 Heitor er en vakker, intelligent og sexy skapning. 390 00:34:48,505 --> 00:34:51,465 Han gjør som jeg sier. 391 00:34:51,466 --> 00:34:55,719 Jeg ville aldri la noe skje med deg, - 392 00:34:55,720 --> 00:34:59,390 den gærne, henne, henne eller "skuespilleren". 393 00:34:59,391 --> 00:35:02,519 - Hva i... - God natt. 394 00:35:03,645 --> 00:35:09,443 Måtte skogens lyder bli musikken i drømmene deres. 395 00:35:10,944 --> 00:35:15,115 - Jøsses. - Han er en poet. 396 00:35:28,587 --> 00:35:31,256 Skuespillere på plass. 397 00:35:31,715 --> 00:35:36,052 - Santiago, er Heitor klar? - Heitor er alltid klar. 398 00:35:36,053 --> 00:35:38,096 Vær så god. 399 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Takk. 400 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 Takk? Ja vel, da. 401 00:35:47,981 --> 00:35:51,985 - Kenny, greit at jeg... - Santiago, Heitor, fem minutter. 402 00:35:52,444 --> 00:35:58,741 Den er jo kjempesvær på nært hold. En majestetisk skapning. 403 00:35:58,742 --> 00:36:00,826 Jeg lurte på... 404 00:36:00,827 --> 00:36:06,082 Jeg hiver meg foran slangen for å beskytte Claires rollefigur. 405 00:36:06,083 --> 00:36:07,375 Ja. 406 00:36:07,376 --> 00:36:11,170 Ville det ha noe for seg ikke å gjøre det? 407 00:36:11,171 --> 00:36:17,885 Hva? Nei. Han ofrer seg for henne. Det fullbyrder utviklingsbuen hans. 408 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 Det er fullstendig trygt. 409 00:36:21,098 --> 00:36:27,103 Santiago har full kontroll på Heitor. Du har ingenting å frykte. 410 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 Alt i orden. 411 00:36:29,147 --> 00:36:32,818 Da setter vi i gang. 412 00:36:34,069 --> 00:36:35,654 Fra 1. 413 00:36:36,280 --> 00:36:39,408 Santiago, Heitor? Vær så god! 414 00:36:40,492 --> 00:36:41,827 Dra! 415 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Jeg drar ikke uten deg, Derek! 416 00:36:45,497 --> 00:36:50,668 Den har tatt meg. Verden liter på deg. Jeg liter på deg. 417 00:36:50,669 --> 00:36:55,132 - Faen, jeg elsker deg, Derek van Hoyle! - Ok... 418 00:36:56,341 --> 00:37:01,804 - Hold fjeset helt opp til slangen. - Jeg vil ikke mer. 419 00:37:01,805 --> 00:37:03,639 Han er snill. 420 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - Nå har du det! - Nei, ikke helt. 421 00:37:06,476 --> 00:37:09,812 - Du har fått bildet! - Litt til. Dette er gull! 422 00:37:09,813 --> 00:37:13,566 Et sekund til. Bare litt nærmere fjeset. 423 00:37:13,567 --> 00:37:15,985 Helt bort til den! 424 00:37:15,986 --> 00:37:18,572 Du er en helt! Nei! 425 00:37:19,239 --> 00:37:20,449 Nei! 426 00:37:39,551 --> 00:37:42,930 Å faen. 427 00:37:47,142 --> 00:37:50,312 Dere syns sikkert dette er rart. 428 00:37:51,605 --> 00:37:55,441 At en voksen mann sørger over en død slange. 429 00:37:55,442 --> 00:37:59,111 - Herregud. - Men jeg elsket ham. 430 00:37:59,112 --> 00:38:02,991 Og han elsket meg på sitt vis. 431 00:38:05,494 --> 00:38:08,580 Å gud, nei! 432 00:38:09,289 --> 00:38:12,000 Hvorfor gråter Kenny? 433 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Jeg vil ikke ha deg her. 434 00:38:17,464 --> 00:38:20,174 Han prøvde å drepe meg. 435 00:38:20,175 --> 00:38:24,303 - La ham sørge. - Du drepte vennen min. Stikk av! 436 00:38:24,304 --> 00:38:28,725 - Hvor skal jeg gå? - Griff, gå din vei! 437 00:38:49,621 --> 00:38:54,710 Gå i fred, min venn 438 00:38:57,087 --> 00:39:02,592 Måtte slangegudene ta imot deg 439 00:39:02,593 --> 00:39:06,096 Min kjære venn 440 00:39:06,805 --> 00:39:10,391 - Slangete slange - Slangete slange 441 00:39:10,392 --> 00:39:13,936 Slangete slange 442 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 Måtte slangegudene 443 00:39:17,816 --> 00:39:22,279 Ta imot deg 444 00:39:22,946 --> 00:39:24,573 Hva ser du? 445 00:39:25,657 --> 00:39:28,660 De begraver en slange. 446 00:39:29,411 --> 00:39:31,496 Begraver en slange? 447 00:39:55,771 --> 00:39:59,066 Jeg syntes jeg hørte noe. 448 00:40:20,754 --> 00:40:21,797 Timo? 449 00:40:23,841 --> 00:40:24,925 Timo. 450 00:40:38,856 --> 00:40:44,360 - Nei, ikke du. - Jeg mente ikke å forstyrre... 451 00:40:44,361 --> 00:40:48,823 Kondolerer. Jeg vet at du ikke tror meg, men det er sant. 452 00:40:48,824 --> 00:40:53,078 En venn av meg døde, og jeg vet at det gjør vondt. 453 00:40:54,997 --> 00:40:58,417 - Var det en slange? - En slange? 454 00:40:59,334 --> 00:41:04,548 Nei, det var bare et menneske. 455 00:41:05,841 --> 00:41:07,301 Trist nok. 456 00:41:08,677 --> 00:41:11,847 Absolutt. Jeg ville bare si at jeg er lei meg. 457 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Øl? 458 00:41:14,766 --> 00:41:18,769 Jeg har pillene mine, men vi kan godt blande. 459 00:41:18,770 --> 00:41:23,692 Noen reklamer, TV. Et par episoder av S.W.A.T. 460 00:41:24,401 --> 00:41:26,569 S.W.A.T? Den liker jeg. 461 00:41:26,570 --> 00:41:30,990 Jeg hadde til og med den siste replikken. 462 00:41:30,991 --> 00:41:34,869 - Den siste replikken i sesong tre. - Hva skjedde? 463 00:41:34,870 --> 00:41:39,833 Produsentene besluttet at de ikke trengte min rollefigur mer. 464 00:41:40,584 --> 00:41:44,505 De har bare laget åtte-ni sesonger til. 465 00:41:45,464 --> 00:41:49,092 De fortjener deg ikke. Du er en stjerne. 466 00:41:51,011 --> 00:41:53,514 - Takk. - Spilt i filmer? 467 00:41:54,097 --> 00:41:59,645 - I en firmafilm... - Jeg liker Legenden om Bagger Vance. 468 00:42:00,854 --> 00:42:04,942 - Du burde lage en sånn. - Skulle jeg gjerne gjort. 469 00:42:06,568 --> 00:42:10,446 - Jeg liker deg. - Og jeg liker deg. 470 00:42:10,447 --> 00:42:14,867 Jeg skal finne en ny slange til filmen din nå. 471 00:42:14,868 --> 00:42:19,039 - Tusen takk skal du ha. - Du blir med meg. 472 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 Hva? 473 00:42:23,710 --> 00:42:27,339 Burde vi være her? Kanskje best å dra tilbake. 474 00:42:32,386 --> 00:42:35,013 Hva var det? 475 00:42:37,432 --> 00:42:38,267 Hør. 476 00:42:39,393 --> 00:42:42,646 Her er det slanger. Jeg føler det på meg. 477 00:42:43,605 --> 00:42:45,648 Hvordan føles det? 478 00:42:45,649 --> 00:42:48,734 Vet ikke. Det er bare veldig slangeaktig. 479 00:42:48,735 --> 00:42:50,821 Slangeaktig? 480 00:42:58,161 --> 00:43:01,456 De kjenner vibrasjonene i bakken. 481 00:43:03,584 --> 00:43:05,961 For hvert skritt vi tar, - 482 00:43:06,628 --> 00:43:08,922 drar vi dem nærmere. 483 00:43:10,257 --> 00:43:13,093 Når jungelen blir stille... 484 00:43:16,180 --> 00:43:19,099 vet du at de er nær. 485 00:43:25,939 --> 00:43:27,065 Ja. 486 00:43:34,990 --> 00:43:40,495 Kanskje vi burde dra til båten? Vi drar tilbake til båten. 487 00:43:42,247 --> 00:43:43,457 Santiago. 488 00:43:44,249 --> 00:43:45,292 Santiago. 489 00:43:46,668 --> 00:43:47,794 Santiago! 490 00:43:52,007 --> 00:43:53,008 Niks. 491 00:44:16,031 --> 00:44:17,908 Hvor er du? 492 00:44:35,175 --> 00:44:39,470 - Er ikke Santiago tilbake? - Fra hvor? 493 00:44:39,471 --> 00:44:44,684 - Vi dro for å finne en ny slange. - Midt på natta? 494 00:44:44,685 --> 00:44:48,187 Ja, til filmen. Det var mørkt, vi kom fra hverandre. 495 00:44:48,188 --> 00:44:54,778 Griff. Du dro ut midt på natta for å finne en slange. Vet du hva det er? 496 00:44:55,529 --> 00:44:58,281 Å produsere. 497 00:44:58,282 --> 00:45:04,954 Jeg garanterer at han kommer tilbake med en slange, og vi skal lage film. 498 00:45:04,955 --> 00:45:09,877 - Santiago er proff. Han klarer seg. - Hvis ikke, drar vi og leter. 499 00:45:32,649 --> 00:45:35,777 Takk skal du ha, Santiago. 500 00:45:38,864 --> 00:45:41,240 En time har gått. Jeg må finne ham. 501 00:45:41,241 --> 00:45:45,078 - Ikke alene. - Vi blir med. Det er tryggest. 502 00:45:45,579 --> 00:45:47,955 Har dere prøvd denne? 503 00:45:47,956 --> 00:45:53,670 Det er som varm suppe, men i form av en stol. 504 00:45:54,338 --> 00:45:58,175 Stoler holder rundt deg. 505 00:45:58,926 --> 00:46:02,012 De har bokstavelig talt armer. 506 00:46:03,597 --> 00:46:07,809 Når foreldrene dine ikke er mer. 507 00:46:10,354 --> 00:46:12,940 Da har vi fremdeles stoler. 508 00:46:14,024 --> 00:46:18,236 Hva faen prater du om? Vi drar og leter etter Santiago. 509 00:46:18,237 --> 00:46:22,241 - Og skaffer en slange til slangefilmen. - Ja, Santiago! 510 00:46:29,790 --> 00:46:33,085 I hvilken retning går vi? 511 00:46:35,504 --> 00:46:37,255 Den veien. 512 00:46:37,256 --> 00:46:42,552 - Kenny, er du ruset nå? - Ja, men på nedadgående. 513 00:46:42,553 --> 00:46:45,639 Nå har vi gått oss bort. 514 00:46:47,474 --> 00:46:49,810 Dere, kom hit. 515 00:46:50,394 --> 00:46:53,355 Ser ut som en gammel bobil. 516 00:47:09,705 --> 00:47:14,834 Ana er ikke i båten. Dere må lete i terrenget. 517 00:47:14,835 --> 00:47:19,548 - De er redd for å gå lenger inn. - Bryr meg ikke. Finn henne. 518 00:47:24,636 --> 00:47:29,558 - Hva er det? - Kanskje Santiago sover i den. 519 00:47:34,313 --> 00:47:37,858 Ser forlatt ut. Er det noen her? 520 00:47:43,405 --> 00:47:48,160 - Kanskje mat og vann. - Vi kan overnatte her. 521 00:47:52,706 --> 00:47:56,627 Det er sikkert snacks her. 522 00:48:25,072 --> 00:48:28,659 - Herregud! - Santiago! 523 00:48:29,326 --> 00:48:30,327 Dæger'n! 524 00:48:31,328 --> 00:48:35,457 - Der var han! - Hva er det der ute? 525 00:48:45,926 --> 00:48:51,973 - Vi må vekk herfra! Før den knuser bilen! - Knuser bilen? 526 00:48:51,974 --> 00:48:54,809 - Den starter ikke. - Hva? 527 00:48:54,810 --> 00:48:58,771 Bobiler har gjerne delt laderelé. 528 00:48:58,772 --> 00:49:02,650 - Det kan ha hoppet av under panseret. - Kan du fikse det? 529 00:49:02,651 --> 00:49:08,239 Det kunne jeg vanligvis, men synet er svekket på grunn av... 530 00:49:08,240 --> 00:49:14,453 Det er akkurat som til bryllupsvideoen. Du har ruset deg noe så jævlig. 531 00:49:14,454 --> 00:49:16,455 Beklager. 532 00:49:16,456 --> 00:49:21,377 Buffalo-edru, liksom! Har du mer igjen? 533 00:49:21,378 --> 00:49:25,047 - Kan du fikse den? - Jeg er nok best som sjåfør. 534 00:49:25,048 --> 00:49:28,217 - Jeg er en bedre sjåfør. - Du er tryggere. 535 00:49:28,218 --> 00:49:31,804 Jeg kjørte opp på første forsøk, du trengte tre. 536 00:49:31,805 --> 00:49:35,641 Jeg skjønte ikke vikeplikten, nå gjør jeg det. 537 00:49:35,642 --> 00:49:38,020 Vi kommer til å dø. 538 00:49:39,479 --> 00:49:40,522 Unnskyld. 539 00:49:42,316 --> 00:49:44,443 Jeg fikser det. 540 00:51:00,060 --> 00:51:01,436 - Doug! - Kjør! 541 00:51:02,229 --> 00:51:04,313 Vent på meg! Stopp! 542 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Ikke dra uten meg! 543 00:51:09,820 --> 00:51:10,988 Å faen! 544 00:51:13,824 --> 00:51:16,784 De blir vel ikke så store? 545 00:51:16,785 --> 00:51:19,496 Den var som en dinosaur! 546 00:51:23,917 --> 00:51:24,918 Hei! 547 00:51:27,754 --> 00:51:30,631 Kanskje vi kan be dem hjelpe oss. 548 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - Vi må stoppe. - Ikke stopp! 549 00:51:32,968 --> 00:51:37,305 - Hva skjer, Ana? - De er illegale gullgravere. 550 00:51:37,306 --> 00:51:41,684 De er livsfarlige. De dreper alle inntrengere. 551 00:51:41,685 --> 00:51:46,273 De prøver å drepe oss! Hvorfor skyter de på oss? 552 00:51:48,066 --> 00:51:50,819 Kan du ikke kjøre fortere? 553 00:51:53,155 --> 00:51:55,073 Hva gjør du? 554 00:51:58,410 --> 00:52:01,371 - Kenny, filmer du? - Ja! 555 00:52:02,247 --> 00:52:03,582 Kjør kamera! 556 00:52:06,710 --> 00:52:08,962 Fortere, Griff. 557 00:52:12,216 --> 00:52:13,592 Én igjen. 558 00:52:37,199 --> 00:52:40,285 - Hvor er hun? - Herregud. 559 00:52:43,372 --> 00:52:46,874 - Hvem sikter du til? - Det er en til her. 560 00:52:46,875 --> 00:52:49,586 Så hvor er hun? 561 00:52:54,466 --> 00:52:57,135 Kom igjen, vi må dra. 562 00:52:59,179 --> 00:53:03,808 Jeg kan få dere vekk herfra. Da må vi dra nordover. 563 00:53:03,809 --> 00:53:07,103 Det er en flystripe halvannen dag herfra. 564 00:53:07,104 --> 00:53:09,772 - Kan du få oss hjem? - Ja. 565 00:53:09,773 --> 00:53:11,900 Jeg tror vi må gi oss. 566 00:53:12,484 --> 00:53:18,865 Vi har fått mye bra og er snart i mål. Skal vi virkelig dra hjem? 567 00:53:18,866 --> 00:53:22,535 Jeg vil heller ikke dra tomhendt hjem. 568 00:53:22,536 --> 00:53:27,374 Vi kom hit for å lage Anaconda, og nå er vi i den. 569 00:53:35,340 --> 00:53:36,925 Beklager. 570 00:53:57,988 --> 00:54:02,117 4. EXT. AMASONASELVEN - MORGEN Derek... Ana løfter våpenet. 571 00:54:15,672 --> 00:54:18,925 Dere? Vi må ha krisemøte. 572 00:54:18,926 --> 00:54:21,886 Skuespillere og crew. Kenny, sett deg. 573 00:54:21,887 --> 00:54:24,555 Nye ark. Vi har litt tid før neste havn. 574 00:54:24,556 --> 00:54:28,935 Jeg fikk en idé som er for god til ikke å filme. 575 00:54:28,936 --> 00:54:31,729 Alle er helt utslitt. 576 00:54:31,730 --> 00:54:36,067 - Hør på meg, er du snill, Kenny. - Beklager. 577 00:54:36,068 --> 00:54:42,156 Tenk om dere på leting etter anakondaen møtte en tøffing på et utrolig oppdrag? 578 00:54:42,157 --> 00:54:47,912 - Å? Interessant. - For å avsløre illegale gullgravere? 579 00:54:47,913 --> 00:54:50,957 - Nettopp. - Det står mer på spill. 580 00:54:50,958 --> 00:54:55,045 Under jakten på den mytiske slangen må de slåss mot en ekte skurk. 581 00:54:55,629 --> 00:54:59,257 - En enda større slange. - Mennesket. 582 00:54:59,258 --> 00:55:01,969 - Mennesket. - Den liker jeg. 583 00:55:02,594 --> 00:55:06,765 - Dette er bra. - Da blir filmen mye større. 584 00:55:07,266 --> 00:55:10,269 Nå handler den om noe. 585 00:55:11,854 --> 00:55:14,523 - Temaer. - Temaer. 586 00:55:21,947 --> 00:55:27,703 Ja, vet dere hva? Jeg ville ikke si noe sånt før. 587 00:55:29,872 --> 00:55:32,624 Dette kan bli en prisvinner. 588 00:55:33,417 --> 00:55:37,462 Oscar-akademiet elsker sosiale skrekkfilmer. 589 00:55:38,881 --> 00:55:42,509 Du kan bli den hvite Jordan Peele. 590 00:55:43,552 --> 00:55:45,637 Det samme tenkte jeg. 591 00:55:48,599 --> 00:55:53,312 Vi har vært gjennom så mye. La oss få filmen ferdig. 592 00:55:54,938 --> 00:55:58,066 - Jeg er med. - Vi gjør det. 593 00:55:58,609 --> 00:56:03,614 Hvem skal du ha til å spille den nye, kule rollefiguren? 594 00:56:10,245 --> 00:56:13,831 Takk! Ja! Sånn skal det være. 595 00:56:13,832 --> 00:56:16,459 Og du har aldri spilt før? 596 00:56:16,460 --> 00:56:18,921 - Æresord. - Har knapt sett maken. 597 00:56:19,546 --> 00:56:23,800 Du er et naturtalent. Kort pause, så tar vi nummer 72. 598 00:56:24,635 --> 00:56:29,764 Skjønner dere hva jeg sier? Hun er jo helt utrolig. 599 00:56:29,765 --> 00:56:36,771 Hvis hun redder oss, har ikke rollefiguren min noe å gjøre. 600 00:56:36,772 --> 00:56:41,484 Det var nå rollefiguren min skulle falle for Derek. 601 00:56:41,485 --> 00:56:46,030 Han må gjøre noe heroisk og uselvisk. 602 00:56:46,031 --> 00:56:50,202 Dette føles som hennes øyeblikk. Hun har gjort det i virkeligheten. 603 00:56:50,744 --> 00:56:57,042 Men nå skal jeg filme resten med henne, så dere kan bare ta fri. 604 00:56:58,126 --> 00:57:00,295 Bare ta fri. 605 00:57:08,053 --> 00:57:13,683 - Han kutter oss ut av filmen vår. - Velkommen til showbusiness! 606 00:57:13,684 --> 00:57:16,937 Der blir man rævkjørt av vennene sine. 607 00:57:21,483 --> 00:57:25,903 Hender det at du lurer på hva du har gjort med livet ditt? 608 00:57:25,904 --> 00:57:28,573 Ja, hver eneste dag. 609 00:57:28,574 --> 00:57:33,036 Du satset jo på det du ville. Tror du jeg ville bli jurist? 610 00:57:33,537 --> 00:57:36,497 Hva har jeg å vise til? 611 00:57:36,498 --> 00:57:40,377 En møkkaleilighet og en bofelle på 74. 612 00:57:42,129 --> 00:57:45,465 Iblant går jeg på supermarked for å kjøle meg ned. 613 00:57:47,092 --> 00:57:49,011 Du har jo karriere. 614 00:57:50,053 --> 00:57:52,472 Hva har jeg å vise til? 615 00:57:53,265 --> 00:57:56,602 Ingen familie og ingen karriere. 616 00:57:57,186 --> 00:58:01,023 Jeg har aldri gjort noe av betydning. 617 00:58:02,983 --> 00:58:04,985 Det er aldri for sent. 618 00:58:13,493 --> 00:58:16,413 Jeg vet du er der, Griff. La oss lage film. 619 00:58:20,959 --> 00:58:24,962 - Hola, amigo. - Kle på deg. Vi har fullt program. 620 00:58:24,963 --> 00:58:28,674 Jeg er jo pent kledd. 621 00:58:28,675 --> 00:58:32,053 Kan du ta en kald dusj? Vi må filme nå. 622 00:58:32,054 --> 00:58:36,600 Vet du hva filmen burde hete? Ana Conda. 623 00:58:37,100 --> 00:58:39,602 På grunn av Ana. 624 00:58:39,603 --> 00:58:41,687 Kle på deg, da! 625 00:58:41,688 --> 00:58:45,858 Du hadde fremdeles sittet i Buffalo uten meg - 626 00:58:45,859 --> 00:58:48,570 og laget bryllupsvideoer. 627 00:58:49,196 --> 00:58:50,112 Filmer. 628 00:58:50,113 --> 00:58:54,909 Hvis du sier det, så. Jeg gikk god for deg - 629 00:58:54,910 --> 00:58:59,289 til rettighetshaverne. "Hvem er han?" "Han er god." 630 00:59:00,749 --> 00:59:02,626 Hva er det? 631 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Da gjør vi klar til scene 85, location Bravo. 632 00:59:10,634 --> 00:59:15,221 - Fem minutter. - Lager de film? 633 00:59:15,222 --> 00:59:20,644 - Unnskyld? Lager dere film? - En nyinnspilling av Anaconda. 634 00:59:21,436 --> 00:59:25,022 - Hva? - En nyinnspilling av Anaconda. 635 00:59:25,023 --> 00:59:30,112 - Anaconda? Den med Ice Cube? - Ja, Sony lager en ny. 636 00:59:30,654 --> 00:59:33,699 Ja, jeg vet. Ingen nye ideer! 637 00:59:47,129 --> 00:59:48,505 Så rart. 638 00:59:50,632 --> 00:59:55,179 La meg få dette på det rene. Du har ikke rettighetene. 639 00:59:56,388 --> 00:59:59,892 Nei... Ikke rent juridisk. 640 01:00:00,601 --> 01:00:04,229 Du har aldri eid rettighetene til Anaconda. 641 01:00:06,481 --> 01:00:11,652 - Hvem eier Anaconda? - Sony eier Anaconda. 642 01:00:11,653 --> 01:00:15,281 Jeg mener i den store sammenhengen. 643 01:00:15,282 --> 01:00:20,328 Hvorfor sa du at du hadde rettighetene til filmserien Anaconda? 644 01:00:20,329 --> 01:00:25,750 Når du slettes ikke har rettighetene til filmserien Anaconda? 645 01:00:25,751 --> 01:00:29,588 Trenger man det, da? Hvem bryr seg? 646 01:00:31,507 --> 01:00:35,468 Om opphavsrett? Så å si alle. 647 01:00:35,469 --> 01:00:39,805 - Det var jo derfor vi kom hit. - Var det derfor? 648 01:00:39,806 --> 01:00:42,642 Ja, og vi døde nesten. 649 01:00:42,643 --> 01:00:46,604 Vi er midt inne i jungelen på grunn av en løgn! 650 01:00:46,605 --> 01:00:52,527 Jeg måtte lyve, ellers hadde dere ikke kommet! 651 01:00:52,528 --> 01:00:58,199 - Pisspreik! - Det var derfor du aldri kom til L.A. 652 01:00:58,200 --> 01:01:04,248 Planen var jo at vi skulle jobbe sammen. Hele livet har du latt deg styre av frykt. 653 01:01:06,124 --> 01:01:07,125 Griff. 654 01:01:08,752 --> 01:01:12,631 - Du har sparken. - Hva? 655 01:01:15,217 --> 01:01:18,303 Du kan ikke gi meg sparken. 656 01:01:18,846 --> 01:01:22,474 For jeg har allerede sluttet. I går kveld. 657 01:01:25,853 --> 01:01:27,813 Jeg sa bare ikke fra. 658 01:01:28,480 --> 01:01:29,481 Så. 659 01:01:32,025 --> 01:01:35,571 Synd for deg, for jeg har allerede sluttet. 660 01:01:49,543 --> 01:01:51,336 Griff, vent! 661 01:01:51,920 --> 01:01:56,674 - Hvor skal du dra? - Til Anaconda-båten for å få skyss hjem. 662 01:01:56,675 --> 01:02:02,347 Det er ikke trygt. Båten er liten, og det er en diger slange der ute. 663 01:02:05,142 --> 01:02:06,685 Ikke gjør det. 664 01:02:09,646 --> 01:02:10,856 Griff. 665 01:02:53,482 --> 01:02:56,193 J.Lo? Ice Cube? 666 01:02:57,819 --> 01:03:00,863 Jon Voight? Er du med i denne? 667 01:03:00,864 --> 01:03:03,366 Hjelp! 668 01:03:03,367 --> 01:03:06,911 - Det går bra! - Hjelp! 669 01:03:06,912 --> 01:03:10,039 Ta det med ro. Jeg skal hente deg. Du er trygg. 670 01:03:10,040 --> 01:03:11,959 Du er trygg. 671 01:03:12,668 --> 01:03:14,878 Fy faen! 672 01:03:20,217 --> 01:03:21,635 Herregud! 673 01:03:22,886 --> 01:03:26,056 Herregud! 674 01:03:28,684 --> 01:03:33,771 Doug! Hva skjer? Hvorfor har vi stoppet? 675 01:03:33,772 --> 01:03:36,357 Ana fant en fin plass til neste scene. 676 01:03:36,358 --> 01:03:40,403 - Neste scene? - Det var fælt å miste Griff. 677 01:03:40,404 --> 01:03:44,282 Men vi fire kan fullføre filmen. Jeg drar ikke tomhendt hjem. 678 01:03:44,283 --> 01:03:48,202 Gi deg! Uten Griff... Dette var ikke planen. 679 01:03:48,203 --> 01:03:51,664 Planer kan endres. Sånt skjer når man filmer. 680 01:03:51,665 --> 01:03:54,625 Vi må dra etter ham. Han er ikke trygg. 681 01:03:54,626 --> 01:03:58,754 - Ana, vi må snu båten. - Vi snur ikke båten. 682 01:03:58,755 --> 01:04:03,302 - Vi snur ikke. Kom dere av båten! - Hva er det som skjer? 683 01:04:05,053 --> 01:04:09,515 Hva er det du gjør? Dette var ikke planen. 684 01:04:09,516 --> 01:04:15,564 Planer endres. Er det ikke sånn? Og en god film må jo ha en twist. 685 01:04:16,273 --> 01:04:19,401 Kom dere av båten! 686 01:05:11,370 --> 01:05:12,371 Ut på kaia. 687 01:05:38,939 --> 01:05:42,734 - Bær disse til båten. - Og så da? 688 01:05:43,318 --> 01:05:45,904 - Skal du skyte oss? - Nå! 689 01:05:47,155 --> 01:05:50,616 Jeg går ingen steder før du sier hva de inneholder. 690 01:05:50,617 --> 01:05:52,995 Bare se etter. 691 01:06:00,669 --> 01:06:02,963 Er det... 692 01:06:04,423 --> 01:06:08,467 - Gull? - Er du gullgraveren? Var det grunnen? 693 01:06:08,468 --> 01:06:10,053 Kjapp, du! 694 01:06:11,513 --> 01:06:12,556 Nei! 695 01:06:13,390 --> 01:06:15,434 Jeg blir ikke med på dette! 696 01:06:16,101 --> 01:06:19,271 - Jøye meg. - Slipp våpenet! 697 01:06:19,479 --> 01:06:20,814 Våpenet. 698 01:06:22,566 --> 01:06:24,651 - Nå! - Ro ned. 699 01:06:28,572 --> 01:06:30,365 Ikke rør dere! 700 01:06:34,411 --> 01:06:40,876 Jeg er fra myndighetene. Ana leder en av de største bandene i Brasil. 701 01:06:41,668 --> 01:06:45,546 - Gullet kan endre livet ditt. - Tror du jeg bryr meg om gull? 702 01:06:45,547 --> 01:06:49,425 Ikke stol på noe hun sier. Hun er en jævla løgner. 703 01:06:49,426 --> 01:06:55,806 Vi er filmskapere fra Buffalo som lager en åndelig oppfølger til Anaconda. 704 01:06:55,807 --> 01:07:01,229 Jeg sparket min venn fra hovedrollen og ga henne en kjemperolle. 705 01:07:01,230 --> 01:07:05,983 - Hold kjeft! Jeg aner ikke hva du sier. - Ikke nøye. Arrester henne. 706 01:07:05,984 --> 01:07:07,528 Gudskjelov. 707 01:07:20,374 --> 01:07:21,500 Herregud! 708 01:07:23,752 --> 01:07:25,379 Hvem skjøt meg? 709 01:07:26,839 --> 01:07:29,173 Det var jeg, ditt rasshøl. 710 01:07:29,174 --> 01:07:31,926 - Nei, han var en av de gode. - Jeg er god. 711 01:07:31,927 --> 01:07:34,054 - Han er politi. - Hva? 712 01:07:35,681 --> 01:07:40,060 - Jeg er en av de gode. - Slipp våpenet! Ned på kne! 713 01:07:41,520 --> 01:07:43,480 - Vent... - Nå! 714 01:07:57,202 --> 01:07:59,996 Nei, Ana, ikke gjør det. 715 01:07:59,997 --> 01:08:03,667 - Sett deg på kne. - Du trenger ikke være sånn. 716 01:08:04,710 --> 01:08:09,506 Jeg har barn der hjemme, på 10 og 13. Vær så snill. 717 01:08:10,048 --> 01:08:15,804 - Tenk hva du gjør mot barna mine. - Hold kjeft og snu deg! 718 01:08:23,228 --> 01:08:26,398 Ned på kne. Nå! 719 01:08:28,483 --> 01:08:32,613 - Toma! - Ta den! Flott! 720 01:08:33,113 --> 01:08:36,283 Sånn tar man springskalle! 721 01:08:40,412 --> 01:08:43,831 Du gjør det ikke. Du har ikke baller til sånt, Claire. 722 01:08:43,832 --> 01:08:46,585 Du kjenner ikke meg. Jeg har ikke barn. 723 01:08:54,217 --> 01:08:55,677 Herregud! 724 01:09:01,766 --> 01:09:04,685 - En slange! - Nei, vent! 725 01:09:04,686 --> 01:09:08,397 - Båten er den veien. - Slangen også! 726 01:09:08,398 --> 01:09:11,399 Vi følger stien opp i høyden. 727 01:09:11,400 --> 01:09:13,152 Hva er det? 728 01:09:13,153 --> 01:09:14,570 Hva? 729 01:09:17,658 --> 01:09:20,868 - Ble du bitt? - Ja, jeg tror det. 730 01:09:20,869 --> 01:09:24,872 Det var sikkert vondt, men vi må dra, for slangen er der. 731 01:09:24,873 --> 01:09:27,917 Jeg kan ikke røre meg. Beinet er lammet. 732 01:09:27,918 --> 01:09:31,755 - Hva skal vi gjøre? - Vi må tisse på deg. 733 01:09:32,338 --> 01:09:35,131 - Hva? - På bittet. 734 01:09:35,132 --> 01:09:40,888 - Trodde det bare gjaldt maneter. - Nei, det gjelder alle dyr. 735 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Noen må tisse. 736 01:09:43,016 --> 01:09:48,354 Skulle gjerne hjulpet deg, men jeg er tørr som en ørken. 737 01:09:48,355 --> 01:09:51,524 - Claire, kan du? - Jeg har buksedress. 738 01:09:51,525 --> 01:09:55,779 - Slutt å krangle. Det må bli deg. - Du vet at det ikke går. 739 01:09:56,405 --> 01:10:00,908 - Hvorfor ikke? - Fordi han har tisseangst. 740 01:10:00,909 --> 01:10:07,707 Urinalskrekk. Jeg har ikke kunne tisse offentlig på 35 år. Livet mitt suger! 741 01:10:07,708 --> 01:10:10,294 Dette klarer du! 742 01:10:10,919 --> 01:10:15,549 - Tiss på meg. - Dette fikser du. 743 01:10:17,050 --> 01:10:20,803 Du klarer det. La det strømme. 744 01:10:20,804 --> 01:10:24,892 Bare tiss på meg nå. Gjør det. Tiss på meg. 745 01:10:25,392 --> 01:10:27,853 Tror du ikke jeg vil? 746 01:10:28,687 --> 01:10:33,107 Jeg skulle gjerne tisset på hele deg, men det går ikke. 747 01:10:33,108 --> 01:10:38,112 - Tiss på meg. Dette greier du! - Jeg klarer ikke. 748 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Gjør det! - Det er en ordre! Tiss på meg! 749 01:10:41,950 --> 01:10:46,288 - Ok! - Du klarer det. 750 01:10:46,997 --> 01:10:51,417 Det er et problem til. Jeg har ikke fortalt om det. 751 01:10:51,418 --> 01:10:54,754 - Jeg må sitte og tisse. - Herregud! 752 01:10:54,755 --> 01:10:56,840 Jeg må ha et sete. 753 01:10:58,467 --> 01:11:00,135 Kom an... 754 01:11:00,928 --> 01:11:05,306 Kom igjen, Kenny. Gjør det. 755 01:11:05,307 --> 01:11:08,060 Kom igjen, kompis. 756 01:11:15,025 --> 01:11:17,319 Ja! 757 01:11:33,126 --> 01:11:36,839 Ja! 758 01:11:54,898 --> 01:11:59,111 Griff, jeg er lei for det jeg sa til deg på båten. 759 01:11:59,778 --> 01:12:05,117 Sant å si har jeg vært misunnelig på deg i lang tid. 760 01:12:05,659 --> 01:12:08,870 - Misunnelig? - For at du gjorde det jeg ikke turte. 761 01:12:08,871 --> 01:12:12,416 For at du dro til L.A. og satset alt... 762 01:12:15,335 --> 01:12:18,088 - Herregud! - Doug! 763 01:12:21,258 --> 01:12:25,929 - Vi må dra etter ham! - Vi må vekk herfra. 764 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Griff. 765 01:12:40,319 --> 01:12:41,320 Griff. 766 01:12:44,448 --> 01:12:49,577 Hva har jeg gjort? Jeg lurte ham til å dra hit. 767 01:12:49,578 --> 01:12:53,164 Nei, vi valgte selv å dra hit. 768 01:12:53,165 --> 01:12:56,501 Jeg skulle ønske det var meg. 769 01:12:56,502 --> 01:13:00,380 Det var ikke din skyld. Vi må komme oss videre. 770 01:13:00,923 --> 01:13:03,300 Jeg tror jeg vet hvor vi bør gå. 771 01:13:21,527 --> 01:13:26,489 Der ute er det en åpen slette som vi må krysse for å nå båten. 772 01:13:26,490 --> 01:13:31,578 Men vi kan ikke bare løpe over, for da kan slangen ta oss. 773 01:13:32,704 --> 01:13:35,290 Kanskje vi kan avlede den. 774 01:13:35,791 --> 01:13:39,294 Ja, mulig det, men hvordan skal vi få til det? 775 01:13:40,462 --> 01:13:42,339 Det blir så... 776 01:13:56,520 --> 01:13:57,896 Den er her. 777 01:14:26,800 --> 01:14:27,801 Hva? 778 01:14:28,677 --> 01:14:32,764 Herregud! Doug, nei. 779 01:14:34,266 --> 01:14:35,809 Dougie. 780 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 Kom igjen. 781 01:14:39,646 --> 01:14:41,106 Herre min. 782 01:14:45,903 --> 01:14:47,654 Vent litt. 783 01:14:51,241 --> 01:14:53,869 Kanskje Doug kan avlede den. 784 01:14:55,996 --> 01:14:59,248 - Hvordan? - Det er grusomt. 785 01:14:59,249 --> 01:15:04,129 Vi kan dra Doug ut på sletta, støtte ham opp - 786 01:15:04,671 --> 01:15:07,591 og feste villsvinet på ryggen. 787 01:15:08,133 --> 01:15:12,179 Da blir det vrient for slangen å sluke ham. 788 01:15:12,846 --> 01:15:17,768 Så slangen blir opptatt med det mens vi løper til båten. 789 01:15:18,852 --> 01:15:20,729 God idé. 790 01:15:25,984 --> 01:15:29,695 - Dette er grusomt. - Doug ville ha ofret seg for oss. 791 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 Det spørs. 792 01:15:31,657 --> 01:15:35,369 - Nå må vi dra. - Hva gjør du? 793 01:15:37,120 --> 01:15:39,206 Slanger liker ekornkjøtt. 794 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Slangen er rett bak ham. 795 01:16:14,241 --> 01:16:15,784 Jeg kan ikke... 796 01:16:24,585 --> 01:16:25,836 Å faen! 797 01:16:29,965 --> 01:16:34,135 - Han lever! Sjekket du ikke pulsen? - Jo! 798 01:16:34,136 --> 01:16:37,639 - Du gjorde en dårlig jobb! - Hva faen? 799 01:16:38,390 --> 01:16:40,933 Doug! Pass deg! 800 01:16:40,934 --> 01:16:45,396 Du må løpe, Doug! 801 01:16:45,397 --> 01:16:46,564 Hei. 802 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 Løp! 803 01:16:48,567 --> 01:16:49,483 Hva? 804 01:16:49,484 --> 01:16:52,361 - Han er rett bak deg! - Hva? 805 01:16:52,362 --> 01:16:54,323 Løp! 806 01:16:55,115 --> 01:16:56,324 Å faen! 807 01:16:56,325 --> 01:16:59,119 Faen... 808 01:17:02,956 --> 01:17:04,708 Løp! 809 01:17:06,043 --> 01:17:09,421 - Hva har jeg på ryggen? - Lang historie. Løp! 810 01:17:16,929 --> 01:17:18,096 Dæven! 811 01:17:22,976 --> 01:17:25,187 Gud hjelpe meg! 812 01:17:27,731 --> 01:17:31,360 Pokker, den er i live! 813 01:17:32,194 --> 01:17:35,029 Den prøver å bite meg! 814 01:17:35,030 --> 01:17:36,698 Løp! 815 01:17:43,372 --> 01:17:45,624 Skynd dere til båten! 816 01:17:56,176 --> 01:17:59,847 Ok, jeg tror det gikk bra. 817 01:18:03,308 --> 01:18:06,562 - Hva i helvete? - Jeg trodde jeg var død. 818 01:18:07,896 --> 01:18:09,981 Gikk det bra med deg? 819 01:18:09,982 --> 01:18:12,316 - Ja. - Jeg trodde du var død. 820 01:18:12,317 --> 01:18:18,990 Kan jeg si noe? Jeg beklager. Jeg ville så gjerne spille helt - 821 01:18:18,991 --> 01:18:24,413 at jeg glemte det som betyr noe, nemlig å lage greier med dere. 822 01:18:25,247 --> 01:18:30,502 Jeg har det på samme måte. Jeg er glad i dere. Ett spørsmål: 823 01:18:32,546 --> 01:18:35,716 Hvem fant på å stikke et dødt ekorn i munnen min? 824 01:18:37,426 --> 01:18:42,431 Det bestemte vi i fellesskap. Det var ikke bare en. 825 01:18:43,140 --> 01:18:46,726 - Slanger liker ekornkjøtt. - Jeg visste det var deg. 826 01:18:46,727 --> 01:18:50,939 - Vi må dra videre. - Jeg gjorde et valg og står ved det. 827 01:19:10,584 --> 01:19:12,628 Søte satan! 828 01:19:13,629 --> 01:19:18,383 - Settet til Anaconda. - Det er jo helt ødelagt. 829 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Hallo? 830 01:19:28,894 --> 01:19:31,563 Er det noen der? 831 01:19:33,857 --> 01:19:36,360 Kan du hjelpe oss? 832 01:19:37,861 --> 01:19:39,655 Hva? 833 01:19:44,993 --> 01:19:47,162 Kan du gjenta? 834 01:19:48,789 --> 01:19:50,207 Bak dere! 835 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Fy faen! Ice Cube? 836 01:20:17,150 --> 01:20:20,571 Hvem trodde du det var? Jon Voight? Kom igjen! 837 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Heng i! 838 01:20:28,537 --> 01:20:30,664 Kom dere inn. 839 01:20:44,511 --> 01:20:48,097 - Vi er trygge. - Går det bra? 840 01:20:48,098 --> 01:20:51,559 Ja da. Slangen smadret settet. 841 01:20:51,560 --> 01:20:57,190 Alle stakk av. Jeg ble slått ut av en lampe. Ingen var der da jeg våknet. 842 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - Hva med J.Lo? - Og Eric Stoltz? 843 01:21:00,235 --> 01:21:04,864 Jenny from the Block klarer seg nok, men Eric er ikke like tøff. 844 01:21:04,865 --> 01:21:06,575 - Jøsses. - Pokker. 845 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Jeg vet ikke hvordan, men vi må drepe den før den dreper oss. 846 01:21:11,538 --> 01:21:15,459 - Jeg er med. - Hvordan gjør de det i manuset? 847 01:21:16,835 --> 01:21:20,379 Vet ikke. De skrev aldri ferdig tredje akt. 848 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Begynte dere å filme før dere visste slutten? 849 01:21:24,009 --> 01:21:29,722 Velkommen til Hollywood! De finner bare på noe etter hvert. 850 01:21:29,723 --> 01:21:32,850 Hva var hovedtrekkene? 851 01:21:32,851 --> 01:21:36,604 Jeg vet bare at de plasserte pyroteknikk rundt her. 852 01:21:36,605 --> 01:21:41,108 - Er det der ennå? - Ja, men jeg kan ikke med pyro. 853 01:21:41,109 --> 01:21:46,697 - Kenny, du vet hvordan man tenner pyro? - Null problem, sjef. 854 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Jeg henger ikke med. Jeg må redde J.Lo og Stoltz. 855 01:21:50,202 --> 01:21:53,162 - Ok. - Drar du etter dem? 856 01:21:53,163 --> 01:21:56,916 Vi er kompiser. Jeg kan ikke overlate dem til fienden. 857 01:21:56,917 --> 01:22:00,379 Jeg må gjøre min plikt. De er medskuespillere. 858 01:22:00,879 --> 01:22:04,883 - Skuespilleres æreskode. Respekt. - Visst faen! 859 01:22:05,551 --> 01:22:11,223 - Kan vi få ta bilde? - Vi er fans av alt du gjør. 860 01:22:12,391 --> 01:22:15,560 Hersens groupies, altså. 861 01:22:15,561 --> 01:22:18,355 Få alle med. Smil. 862 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Ikke post det. - Nei da. 863 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Kan vi ta et til? Jeg tror ikke fjeset mitt ble med. 864 01:22:26,905 --> 01:22:30,867 - Det går bra. - Den vil du trenge. 865 01:22:30,868 --> 01:22:34,788 - Sikker? - Så klart. Jeg har en til. 866 01:22:35,789 --> 01:22:38,417 Ålreit. Vær gangster. 867 01:22:44,381 --> 01:22:45,632 Legende. 868 01:22:46,175 --> 01:22:49,219 Tenker du det samme som jeg? 869 01:22:50,345 --> 01:22:52,764 - Det kan funke. - Absolutt. 870 01:22:54,641 --> 01:22:56,726 Hva tenker du? 871 01:22:56,727 --> 01:23:02,691 Bare så jeg vet at vi tenker på det samme, som vi sikkert gjør. 872 01:23:03,901 --> 01:23:07,821 - Jeg tenker på å drepe slangen. - Samme her. 873 01:23:09,865 --> 01:23:13,952 Planen er at Griff får detonatorene fra Kenny. 874 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Claire starter aggregatene. 875 01:23:19,124 --> 01:23:21,168 Kenny fikser kameraene. 876 01:23:24,838 --> 01:23:29,258 Jeg tar golfbilen. Vi lurer slangen inn i pyro-feltet - 877 01:23:29,259 --> 01:23:31,553 og gjør kål på den. 878 01:23:33,514 --> 01:23:36,558 Klar for en Hollywood-slutt? 879 01:23:42,689 --> 01:23:43,856 Klar? 880 01:23:43,857 --> 01:23:47,360 Kenny sa at vi kan detonere en og en i pyro-feltet. 881 01:23:47,361 --> 01:23:50,697 - Vi skal blåse den til himmels. - Rett til værs. 882 01:23:56,912 --> 01:23:59,665 Kom å ta oss, ditt rasshøl! 883 01:24:05,295 --> 01:24:07,130 Hvor er han? 884 01:24:09,216 --> 01:24:10,843 Å faen! 885 01:24:14,471 --> 01:24:17,432 Å faen! 886 01:24:18,183 --> 01:24:22,979 - Går den ikke fortere? - Slå av plomberingen. 887 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Hva for noe? - Fartssperren. 888 01:24:25,232 --> 01:24:28,485 - Plombering? - Golfbil-teknologi. 889 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 - Hvor ble den av? - Vet ikke. 890 01:24:37,077 --> 01:24:40,205 - Hold utkikk. - Jeg ser den ikke. 891 01:24:42,124 --> 01:24:43,083 Herregud! 892 01:24:45,085 --> 01:24:47,795 Faen. Vi mistet signalet. 893 01:24:47,796 --> 01:24:50,715 - Vi må få den på nett. - Ellers dør vi. 894 01:24:50,716 --> 01:24:51,967 Kom. 895 01:24:54,928 --> 01:24:58,140 - Du er en flink sjåfør. - Takk! 896 01:25:00,559 --> 01:25:01,810 Herregud! 897 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Hvorfor har vi ikke strøm? 898 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Pyro-feltet. Nå eller aldri. 899 01:25:11,486 --> 01:25:16,073 Aktivert. Let etter en sånn. 900 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Snart. 901 01:25:21,205 --> 01:25:23,956 Den nærmer seg! 902 01:25:23,957 --> 01:25:25,542 Fortere! 903 01:25:27,085 --> 01:25:29,128 Fant den! 904 01:25:29,129 --> 01:25:30,839 - Nå? - Vent. 905 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Nå! 906 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Dø, din pingleslange! 907 01:25:41,517 --> 01:25:42,683 Hva? 908 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 Den funker ikke! 909 01:25:45,103 --> 01:25:49,607 - Jeg slår på alle. - Nå dør vi! 910 01:25:49,608 --> 01:25:52,986 - Hvorfor skjedde det ikke? - Vent. 911 01:25:54,655 --> 01:25:56,532 Glemte å slå den på. 912 01:25:59,535 --> 01:26:01,995 Ja! 913 01:26:03,705 --> 01:26:06,083 Ja! 914 01:26:24,560 --> 01:26:26,562 Drepte vi den? 915 01:26:27,354 --> 01:26:29,690 - Nei! - Hvorfor? 916 01:26:31,650 --> 01:26:34,319 Bilen sitter fast. 917 01:26:40,576 --> 01:26:42,536 En blindvei. 918 01:26:47,666 --> 01:26:48,667 Å faen. 919 01:26:56,466 --> 01:26:59,052 Vi kommer til å dø. 920 01:27:38,967 --> 01:27:41,303 Ikke på min vakt, mister. 921 01:27:54,525 --> 01:27:56,068 Æsj. 922 01:28:06,745 --> 01:28:07,788 Nei! 923 01:28:23,470 --> 01:28:26,265 Da var slangen i boks. 924 01:29:15,022 --> 01:29:17,065 Tusen takk. 925 01:29:23,363 --> 01:29:27,408 En gjeng kunstnere hadde for lenge siden en visjon - 926 01:29:27,409 --> 01:29:31,329 om en gang å få lage en storfilm. 927 01:29:31,330 --> 01:29:37,669 I fjor, mot alle odds, ble drømmen til virkelighet. 928 01:29:41,340 --> 01:29:44,800 Min venn Kenny sier at slangen er en metafor - 929 01:29:44,801 --> 01:29:48,930 for monstrene som vil ta oss hvis drømmer ikke blir oppfylt. 930 01:29:48,931 --> 01:29:52,184 Det fins også en slange som ikke er en metafor. 931 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 Herregud! 932 01:29:54,728 --> 01:29:59,691 En applaus for Claire Simons og Kenny Trent! 933 01:30:00,400 --> 01:30:02,569 Bedre lykke neste gang! 934 01:30:06,031 --> 01:30:09,659 - Vi har kanskje ikke rettighetene. - Langt derifra. 935 01:30:09,660 --> 01:30:13,579 Dette er vår helt uautoriserte... 936 01:30:13,580 --> 01:30:19,878 muligens ulovlige nyinnspilling av Sonys klassiske film. 937 01:30:21,713 --> 01:30:25,551 Mine damer og herrer: The Anaconda! 938 01:30:33,892 --> 01:30:40,816 Etter å ha fullført filmen fikk de ikke kinodistribusjon da Sony la ned forbud. 939 01:30:41,316 --> 01:30:44,194 De hadde ikke rettighetene. 940 01:30:45,320 --> 01:30:50,534 Claire og Griff giftet seg med hverandre. De lot Doug regissere bryllups-"filmen". 941 01:30:57,791 --> 01:30:59,751 Griff fikk ny rolle i S.W.A.T. 942 01:31:05,674 --> 01:31:08,719 Kenny lyktes på enkelte felt... 943 01:31:13,223 --> 01:31:15,934 men gikk over streken på andre. 944 01:31:18,020 --> 01:31:22,398 {\an8}icecube: Jeg sa du ikke fikk poste det kennytrent: Beklager 945 01:31:22,399 --> 01:31:25,194 icecube: Slett det kennytrent: Vet ikke hvordan 946 01:31:26,320 --> 01:31:29,781 Og hva angår Doug... 947 01:31:43,545 --> 01:31:46,381 Er du Doug McCallister? 948 01:31:46,965 --> 01:31:51,178 Du regisserte Anaconda selv om du ikke hadde rettighetene. 949 01:31:52,304 --> 01:31:55,057 - Ja. - Jeg så filmen din. 950 01:31:58,018 --> 01:32:00,437 Jeg elsket den! 951 01:32:00,938 --> 01:32:05,025 Jeg kom hit fordi vi lager en ny Anaconda. 952 01:32:05,526 --> 01:32:09,821 Jeg vil at du skal regissere den. Er du med? 953 01:33:55,802 --> 01:33:56,887 Dere? 954 01:34:01,058 --> 01:34:02,226 Griff? 955 01:34:11,193 --> 01:34:14,029 Jeg lever! 956 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Tekst: Håkon J. Wikeland Svensk Medietext